例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 한국말을 잘하네요. |
| 韓国語が上手ですね。 | |
| ・ | 어떻게 그렇게 잘하세요? |
| どうしてそんなにお上手ですか。 | |
| ・ | 잘했어요. |
| よく出来ました。 | |
| ・ | 야구 보러 가죠. |
| 野球見に行こう。 | |
| ・ | 이것은 뭐죠? |
| これは何でしょうか。 | |
| ・ | 내일은 비가 오겠죠. |
| 明日雨が降るでしょう。 | |
| ・ | 손님, 이거 가져가실 거에요? |
| お客様、これお持ち帰りですか? | |
| ・ | 친구가 내 우산을 가져갔다. |
| 友達が僕の傘をもって行った。 | |
| ・ | 이거 집에 가져갈 건데요. |
| これ、家に持って帰るつもりですけど。 | |
| ・ | 멧돼지가 배가 부르면 굳이 농경지까지 내려오지 않는다. |
| イノシシはお腹がいっぱいになると、あえて農耕地まで降りてこない。 | |
| ・ | 기념식에 올해는 특별한 손님들이 찾아왔다. |
| 記念式に、今年は特別なゲストらが訪れた。 | |
| ・ | 행복이란 작은 것에 기뻐하고 감사하는 사람에게 찾아옵니다. |
| 幸せとは小さなことにうれしく、感謝する人にやってきます。 | |
| ・ | 근데 왜 날 찾아온 거예요? |
| ところでどうして僕を訪ねてきたんですか? | |
| ・ | 거래처를 찾아갈 때면 빈손으로 찾아가지 않는 게 현실이다. |
| 取引先を訪ねて行くときは手ぶらでいかないのが現実だ。 | |
| ・ | 유행을 따라가는 건 싫어요. |
| 流行に従うのは嫌です。 | |
| ・ | 학생들이 선생님을 따라간다. |
| 学生達が先生について行きます。 | |
| ・ | 한자를 공부하지 않으면 중국어 수업을 따라갈 수 없습니다. |
| 漢字を勉強しなければ、中国語の授業についていけないです。 | |
| ・ | 그는 부모를 만나게 하기 위해 그녀를 집에 데려가려고 했다. |
| 彼は、両親に会わせるため、彼女を家へ連れて行こうとしていた。 | |
| ・ | 며칠 전에 애완동물을 병원에 데려갔다. |
| 数日前にペットを病院に連れて行った。 | |
| ・ | 탄탄대로를 걸어왔다. |
| たんたんたる大路を歩んできた。 | |
| ・ | 고향을 떠난 지 벌써 10년이 되었다. |
| 故郷を離れてもう10年になった。 | |
| ・ | 연휴에 해외로 여행을 떠나는 사람들이 많아 공항은 문전성시다. |
| 連休に海外旅行をする人が多くて、空港は大盛況だ。 | |
| ・ | 너를 남겨 두고 떠날 수 없다. |
| 君を置いて行けないよ。 | |
| ・ | 부탁을 들어주다. |
| 頼み事を聞いてくれる。 | |
| ・ | 뭐든지 들어줄게요. |
| 何でも聞いてあげますよ。 | |
| ・ | 부탁을 들어주기 어렵다면 거절하는 것이 낫다. |
| 願いを聞き入れることが難しければ、断る方が良い。 | |
| ・ | 길을 잃어서 같은 곳을 왔다갔다 했다. |
| 道に迷い、同じところを行ったり来たりした。 | |
| ・ | 쓰나미로 인해 많은 사람이 목숨을 잃었다. |
| 津波によって多くの命が奪われた。 | |
| ・ | 잃었던 물건을 찾았다. |
| 失くしていた物を見つけた。 | |
| ・ | 기억을 잊다. |
| 記憶を忘れる。 | |
| ・ | 들었는데 잊어버렸어요. |
| 聞いたんだけど忘れてしまいました。 | |
| ・ | 난 당신을 잊었어요. |
| 私はあなたのこと、忘れました。 | |
| ・ | 지갑을 잃어버렸어요. |
| 財布を無くしました。 | |
| ・ | 어디서 잃어버렸어요? |
| どちらでなくされたんですか。 | |
| ・ | 잃어버렸던 시계를 찾았어요. |
| 無くしていた時計が見つかりました。 | |
| ・ | 기억에 남다. |
| 思い出に残る。 | |
| ・ | 시합이 30초 남았습니다. |
| 30秒後試合は終わります。 | |
| ・ | 딱히 할 일이 없는데도 상사를 따라 사무실에 남아있다. |
| 特にすることがないのに、上司に従ってオフィスに残っている。 | |
| ・ | 그는 수많은 명작을 남겼다. |
| 彼は数多くの名作を残した。 | |
| ・ | 음식을 남기지 말고 다 드세요. |
| 食べ物を残さないで全部食べてください。 | |
| ・ | 부모님은 그에게 막대한 유산을 남겼다. |
| 両親は彼に莫大な遺産を残した。 | |
| ・ | 콘센트에 플러그를 끼우다. |
| コンセントにプラグを差し込む。 | |
| ・ | 책갈피를 책에 끼우다. |
| しおりを本に挟む。 | |
| ・ | 반지를 손가락에 끼우다. |
| 指に指輪をはめ込む。 | |
| ・ | 그는 결혼반지를 끼고 있습니다. |
| 彼は結婚指輪をはめています。 | |
| ・ | 나는 항상 가방을 겨드랑이에 끼고 다니고 있습니다. |
| 私は常にかばんを脇に挟んで持ち歩いています。 | |
| ・ | 반지를 손가락에 끼었다. |
| 指に指輪をはめた。 | |
| ・ | 길을 물어 보다. |
| 道を尋ねる。 | |
| ・ | 뭐 좀 물어 볼게요. |
| ちょっと聞きたいんですけど。 | |
| ・ | 물어볼 게 있는데요. |
| 聞きたいことがあるんですけど。 | |
| ・ | 소리가 들리다. |
| 音が聞こえる。 | |
| ・ | 무슨 소리가 들리지 않았어요? |
| 何か音が聞こえませんでしたか。 | |
| ・ | 전화가 잘 안 들리세요? |
| 電話がよく聞こえませんか? | |
| ・ | 약속을 지키다. |
| 約束を守る。 | |
| ・ | 시간을 지키다. |
| 時間を守る。 | |
| ・ | 비밀을 지키다. |
| 秘密を守る。 | |
| ・ | 서울에서 태어나서 자랐습니다. |
| ソウル生まれソウル育ちです。 | |
| ・ | 곧 아기가 태어난다. |
| もうすぐ赤ちゃんが産まれる。 | |
| ・ | 다음 주에 첫째가 태어나요. |
| 来週、第一子が生まれます。 | |
| ・ | 어제 남자 친구랑 싸웠다. |
| 昨日彼氏と喧嘩した。 | |
| ・ | 항상 동생이 싸움을 건다. |
| いつも弟が喧嘩を売る。 | |
| ・ | 그 친구랑 싸웠어요? |
| その友達とケンカしたんですか。 | |
| ・ | 가게를 차리다. |
| 店を構える。 | |
| ・ | 체면을 차리다 |
| 体面をつくろう | |
| ・ | 느닷없이 출판사를 차렸다. |
| 突然、出版社を設立した。 | |
| ・ | 계란을 프라이팬에 부치다. |
| 卵をフライパンで焼く。 | |
| ・ | 팬케이크를 부치다. |
| パンケーキを焼く。 | |
| ・ | 오늘은 전을 부치자. |
| 今日はチヂミを焼こう。 | |
| ・ | 사진을 찍다. |
| 写真を撮る。 | |
| ・ | 요리가 맛있어 보이게 찍기 위해서는 색감과 밝기가 중요합니다. |
| 料理をおいしそうに撮るには、色味や明るさが大切です。 | |
| ・ | 다시 한번 찍어 주시겠어요? |
| もう一度撮っていただけませんか? | |
| ・ | 재료비를 빼면 얼마 남지 않는다 |
| 材料費を除けば、ほとんど残らない。 | |
| ・ | 9에서 5를 빼면 4가 된다. |
| 9から5を引けば、4になる。 | |
| ・ | 바지 길이를 줄이다. |
| ズボンの丈を縮める。 | |
| ・ | 커튼의 길이를 줄이다. |
| カーテンの長さを縮める。 | |
| ・ | 오차를 한층 줄였다. |
| 誤差をさらに減らした。 | |
| ・ | 살 좀 빼세요. |
| 少しやせてください。 | |
| ・ | 살을 빼고 싶어요. |
| 痩せたいです。 | |
| ・ | 살이 좀 빠졌네요. |
| 少し痩せましたね。 | |
| ・ | 너 살쪘니? |
| あなた太った? | |
| ・ | 아무리 먹어도 살찌지 않아요. |
| いくら食べても太らないんです。 | |
| ・ | 요즘 너무 많이 먹어서 살쪘어요. |
| 最近、たくさん食べて太りました。 | |
| ・ | 그림을 그리다. |
| 絵を描く。 | |
| ・ | 그 화가는 풍경화나 인물화를 자주 그린다. |
| あの画家は風景画や人物画をよく描く。 | |
| ・ | 이 멋있는 그림은 당신이 그린 건가요? |
| この綺麗な絵は、あなたが描いたのですか。 | |
| ・ | 저는 달리기가 빨라요. |
| 私は走りが速いです。 | |
| ・ | 달리기로 효과적인 다이어트를 하는 방법이 있어요. |
| ランニングで効果的にダイエットをする方法があります。 | |
| ・ | 그녀는 키가 충분히 크지만 달리기는 그리 빠르지 않다. |
| 彼女は背は十分に高いが、走るのはあまり速くはない。 | |
| ・ | 이 농원의 딸기는 입장료를 지불하면 얼마든지 따서 먹을 수 있다. |
| この農園のイチゴは、入場料を払えばいくらでももぎ取って食べられる。 | |
| ・ | 올림픽에서 금메달을 땄다. |
| オリンピックで金メダルを取った。 | |
| ・ | 운전면허를 따다. |
| 運転免許を取る。 | |
| ・ | 빨리 뛰다. |
| 速く走る。 | |
| ・ | 뛰는 것은 가장 간단한 운동 중의 하나입니다. |
| 走ることは、もっともシンプルな運動のひとつです。 | |
| ・ | 물가가 갑자기 뛰었다. |
| 物価などが急に跳ね上がった。 | |
| ・ | 넘어졌다. |
| 転んだ。 | |
| ・ | 넘어져 부상을 당했다. |
| 転んでケガをしました。 | |
| ・ | 계단을 급하게 내려가다가 넘어졌어요. |
| 階段を急に降りていったら転びました。 | |
| ・ | 좌석에서 일어서다. |
| 座席から立ち上がる。 | |
| ・ | 상대방보다 먼저 일어서다. |
| 相手より先に立ち上がる。 | |
| ・ | 아파서 일어서는 게 고통스럽다. |
| 痛くて立ち上がるのがつらい。 | |
| ・ | 담배를 끊다. |
| 煙草を辞める。 | |
| ・ | 전화를 끊다. |
| 電話を切る。 | |
| ・ | 전화를 끊지 말고 잠시만 기다려 주세요. |
| 電話を切らずに、少々お待ちください。 | |
| ・ | 볼이 벽에 맞았다. |
| ボールが壁に当たった。 | |
| ・ | 날라온 돌이 머리에 맞아 크게 다쳤다. |
| 飛んできた石が頭に当たって大けがをした。 | |
| ・ | 나는 맞으면 맞았지 사람을 때리거나 하지 않아. |
| 僕は殴られても人を殴ったりはしない。 | |
| ・ | 이거 만져 봐도 될까요? |
| これ触ってもいいですか? | |
| ・ | 여기 있는 건 만지면 안 돼. |
| ここにあるのは触っちゃだめなんだ。 | |
| ・ | 저기 만지지 말라고 쓰여 있어. |
| あそこに触るなって書いてある。 | |
| ・ | 팔을 펴다. |
| 腕を伸ばす。 | |
| ・ | 책을 펴다. |
| 本を開く。 | |
| ・ | 돈을 많이 벌어서 이제 허리를 펴고 살만하게 되었다. |
| お金をたくさん稼いだのでやっと腰を伸ばして楽に暮らせるようになった。 | |
| ・ | 이불을 개다. |
| 布団を畳む。 | |
| ・ | 옷을 개다. |
| 着物を畳む。 | |
| ・ | 빨래를 개다. |
| 洗濯物を畳む。 | |
| ・ | 배수로의 뚜껑을 덮다. |
| 排水路の蓋をかける。 | |
| ・ | 입안은 점막으로 덮혀 있다. |
| 口の中は粘膜で覆われている。 | |
| ・ | 의혹을 덮으려 의혹을 터뜨리고 있다. |
| 疑惑を覆い隠そうとして疑惑を提起している。 | |
| ・ | 오후 2시에 서울역 앞에서 모여요. |
| 午後2時にソウル駅前に集まろうよ。 | |
| ・ | 회장에 참가자가 모였다. |
| 会場に参加者が集まった。 | |
| ・ | 관계자가 모두 모였다. |
| 関係者がみんな集まった。 | |
| ・ | 떠들지 마세요. |
| 騒がないでください。 | |
| ・ | 저 사람들 너무 떠들지 않냐? |
| あの人たち、うるさくない? | |
| ・ | 어릴 때 그 창고에서 친구들과 모여 떠들며 놀았다. |
| かつてあの倉庫で、仲間と集まって騒いでいた。 | |
| ・ | 회의 도중에 휴대전화가 울려 부장님께 혼났다. |
| 会議の最中に携帯電話が鳴り、部長に叱られた。 | |
| ・ | 실수해서 상사에게 혼났다. |
| ミスをして上司に怒られた。 | |
| ・ | 애가 울어서 혼났어요. |
| 赤ちゃんに泣かれて大変だったです。 | |
| ・ | 제가 한턱낼게요. |
| 私がおごりますよ。 | |
| ・ | 오늘은 월급날이고 하니 제가 한턱내겠습니다. |
| 今日は給料日だし、私がごちそうします。 | |
| ・ | 오늘은 제가 한턱내고 싶습니다. |
| 今日は私が、おごらせて頂きたいです。 | |
| ・ | 만난 지 10분 만에 헤어졌어요. |
| 会って10分間で別れました。 | |
| ・ | 그만 헤어지자. |
| もう別れよう。 | |
| ・ | 두 번 다시 헤어지는 일은 없을 거야. |
| 二度と離れることはない。 | |
| ・ | 대학에 입학해서 조금씩 사이 좋은 친구가 생기고 있다. |
| 大学に入学して、少しずつ仲のいい友達ができてきた。 | |
| ・ | 여드름을 많이 짜서 얼굴에 흉터가 생겼다. |
| ニキビをかなり潰したので顔に傷跡ができた。 | |
| ・ | 좋아하는 사람이 생겼나 봐요. |
| 好きな人ができたみたいですね。 | |
| ・ | 성과가 나타나고 있다. |
| 成果が現れている。 | |
| ・ | 그는 나에게 무슨 일이 생기면 틀림없이 나타난다. |
| 彼は僕に何かが起これば間違いなく現われる。 | |
| ・ | 안전벨트를 매 주세요. |
| シートベルトをお締めください。 | |
| ・ | 벨트를 메다. |
| ベルトを締める。 | |
| ・ | 허리에 끈을 매다. |
| 腰に帯を締める。 |
