韓国語能力試験3・4級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の中級(3,4級)単語です。
韓国語単語 日常会話
苦しめられる / 시달리다
A: 그는 중병에 시달리고 있다.
彼は重い病気に苦しめられている。
B: 우울증에 시달리다.
鬱病に悩まされる。
時代 / 시대
A: 시대가 변했다.
時代が変わった。
B: 시대가 영웅을 만든다.
時代が英雄を作る。
時代遅れだ / 시대에 뒤떨어지다
A: 많은 사람들은 어업을 시대에 뒤떨어진 산업이라고 생각한다.
多くの人々は、漁業のことを時代遅れの産業と考えている。
B: 최근에는 혼내는 것은 시대에 뒤떨어지고, 칭찬하는 것이 중요하다는 풍조가 있다.
最近、「叱る」は時代遅れで、「褒める」ことが大切という風潮がある。
時代的 / 시대적
A: 정계는 개혁에 임하라는 시대적 요구에 직면해있다.
政界は改革に挑めという時代的要求に直面していた。
試み / 시도
A: 첫 번째 시도는 실패로 돌아갔습니다.
最初の試みは失敗に終わりました。
B: 새로운 시도에 도전하다.
新しい試みに挑戦する。
ところかまわず / 시도 때도 없이
A: 시도 때도 없이 산에서 내려온 멧돼지가 농작물을 먹어치웠다.
時と場所を選ばず山から降りてきたイノシシが、農作物を食い荒らした。
B: 시도 때도 없이 사무실에 찾아온다.
所かまわずオフィスに訪ねてくる。
試みる / 시도하다
A: 우선 한번 시도해 보세요.
まずは一度試してください。
B: 새로운 방법을 시도하고 있습니다.
新しい手法を試みております。
エンジンをかける / 시동을 걸다
A: 힘차게 시동을 걸었다.
力強くエンジンをかけた。
立ち上げる / 시동하다
A: 새 프로젝트가 본격적으로 시동했다.
新しいプロジェクトが本格的に始動した。
B: 회사는 새로운 마케팅 전략을 시동했다.
会社は新しいマーケティング戦略を始動した。
枯れる / 시들다
A: 꽃이 시들다.
花が萎む。
B: 살아 있는 것은 언젠가 시들어 버린다.
生きたものはいつか枯れてしまう。
シロップ / 시럽
A: 커피에 시럽을 넣어드릴까요?
コーヒーにシロップを入れてくれますか?
B: 팬케이크에 메이플 시럽을 뿌렸어요.
パンケーキにメープルシロップをかけました。
視力 / 시력
A: 시력을 잃다.
視力を失う。
B: 시력이 떨어지다.
視力が落ちる。
試練が訪ねる / 시련이 찾아오다
A: 어느 날 그녀에게 커다란 시련이 찾아왔다.
ある日、彼女に大きな試練が訪れました。
始末書 / 시말서
A: 중요한 서류를 잘못 버려 버려서 시말서를 쓰게되었다.
重要書類を誤って捨ててしまい、始末書を書かされた。
B: 경고 처분을 받아 시말서를 썼다.
戒告処分を受け、始末書を書いた。
セメント / 시멘트
A: 건설 현장에서 시멘트가 사용되고 있습니다.
建設現場でセメントが使われています。
B: 시멘트는 콘크리트를 굳히기 위해 필요합니다.
セメントはコンクリートを固めるために必要です。
始発 / 시발
A: 지하철 2호선의 시발역은 어느 역의 몇 시발인가요?
地下鉄2号線の始発はどこの駅から何時発ですか?
B: 아침에 일찍 일어나는 건 힘들지만 승객이 별로 없는 시발전차로 통근합니다.
早起きするのは大変ですが、すいているので始発電車で通勤します。
義両親 / 시부모
A: 시부모님과 동거하고 있어요.
義父母と同居しています。
B: 남편이 시부모 편만 들고 있다.
夫が義両親だけの味方になる。
文句 / 시비
A: 시비를 걸다.
文句をつける。
B: 아이돌의 데뷔곡이 표절 시비에 휘말렸다.
アイドルのデビュー曲が、盗作論争に巻き込まれた。
是非を問う / 시비를 가리다
A: 그는 그 문제에 대해 시비를 가리려고 모두에게 의견을 물었다.
彼はその問題について是非を問おうとして、みんなに意見を求めた。
B: 이 상황에서는 누가 옳은지를 분명히 하기 위해 시비를 가려야 할 필요가 있다.
この状況では、誰が正しいかをはっきりさせるために是非を問う必要がある。
けんかを売る / 시비를 걸다
A: 그는 툭하면 그녀에게 시비를 건다.
彼は事あるごとに彼女に突っかかる。
B: 사사건건 시비를 걸어 오다.
イチイチ突っかかって来る。
目を奪われる / 시선을 빼앗기다
A: 둘이서 팔짱을 끼고 길을 걷고 있을 때, 남자친구는 앞에서 온 예쁜 여자에 시선을 빼앗겼다.
二人で腕を組んで道を歩いている時に、彼氏は前から来た綺麗な女性に視線を奪われた。
B: 그녀의 드레스는 호화찬란해서 모두가 그 모습에 시선을 빼앗겼다.
彼女のドレスは豪華絢爛でみんながその姿に目を奪われた。
視線を意識する / 시선을 의식하다
A: 남들의 시선을 의식하지 않는다.
他人の視線を意識しない。
B: 일반적으로 도시 사람들은 남의 시선을 꽤 의식한다.
一般的に都会の人々は他人の視線をかなり意識する。
時速 / 시속
A: 그의 차 속도는 시속 60킬로미터입니다.
彼の車の速度は時速60キロです。
システム / 시스템
A: 이번 추돌 사고는 시스템 오류로 밝혀졌다.
今回の追突事故は、システム障害と分かった。
B: 그녀는 시스템을 다룰 줄 안다.
彼女はシステムの扱い方を知っている。
時々刻々 / 시시각각
A: 상황이 시시각각 변해간다.
状況が時々刻々変わって行く。
B: 시시각각으로 날씨가 바뀝니다.
時々刻々で天気が変わります。
時々 / 시시때때로
A: 그녀는 시시때때로 내 앞에 나타난다.
彼女は時々僕の前に現れる。
B: 그녀는 시시때때로 생긋생긋 웃는다.
彼女は時々ニコニコの笑う。
旦那の父 / 시아버지
사위 사랑은 장모, 며느리 사랑은 시아버지다.
舅は嫁を、姑は婿を可愛がる。
시아버지가 뇌경색으로 쓰러졌어요.
旦那の父が脳梗塞で倒れました。
視野 / 시야
A: 시야가 넓다.
視野が広い。
B: 시야가 좁다.
視野が狭い。
視野を広げる / 시야를 넓히다
A: 좋은 책들은 청소년들의 시야를 넓혀 줄 것이다.
よい本は若者たちの視野を広げてあげるだろう。
B: 어떠한 현상에 대해 시야를 넓게 가지고 전체를 봐야 한다.
ある現象について視野を広くもって全体をながめないといけない。
/ 시어머니
시어머니 잔소리에 하루도 편할 날이 없다.
姑の小言に一日も気楽な日がない。
시어머니와 며느리의 불화가 심각합니다.
嫁と姑との確執が深刻です。
市外バス / 시외버스
A: 시외버스는 여러 정류장에 정차합니다.
市外バスは複数の停留所に止まります。
B: 시외버스도 고속도로를 달리는 고속버스와의 구별이 모호하다.
市外バスも高速道路を走るため、高速バスとの区別があいまいだ。
詩人 / 시인
A: 학창시절에 시인을 꿈꿨던 열정적인 문학 소년이었다.
学生時代に詩人を夢見ていた情熱的な文学少年だった。
B: 시인들이 시집을 냈다.
詩人たちが詩集を出した。
日時 / 시일
A: 시일이 걸리다.
日時がかかる。日日がかかる。
B: 시일을 확인해주세요.
日時を確認してください。
始まる / 시작되다
A: 장마가 끝나고 폭염이 시작되었다.
梅雨が明けて猛暑が始まった。
B: 내일부터 중요한 일이 시작되기 때문에 일찍 잤다.
明日から大事な仕事が始まるため、早く寝た。
市場を開放する / 시장을 개방하다
A: 중국은 더 많은 시장을 개방해야 한다.
中国はもっと市場を開放するべきだ。
時代 / 시절
A: 나에게도 그런 시절이 있었습니다.
私にもそんな時代がありました。
B: 젊은 시절의 고생이 나를 강하게 했다.
若い頃の苦労が私を強くした。
終始一貫 / 시종일관
A: 그는 시종일관 냉정하게 대응했다.
彼は終始一貫冷静に対応した。
B: 시종일관이란 처음부터 끝까지 같은 방침으로 바뀌지 않는 것을 말한다.
終始一貫とは、最初から最後まで同じ方針で変わらないことをいう。
詩集 / 시집
A: 초등학생이 시집을 냈다.
小学生が詩集を出した。
B: 시집을 발간하다.
詩集を発刊する。
嫁に行く / 시집가다
그녀는 재벌집 셋째 며느리로 시집갔다.
彼女は財閥の家の三番目の嫁として嫁に行った。
시집간 언니가 내일 온대요.
お嫁さんに行ったお姉さんが明日来るって。
嫁に来る / 시집오다
A: 옆 집에 예쁜 며느리가 시집왔다고 합니다.
隣のお宅に綺麗なお嫁さんが来たそうです。
B: 며느리가 시집오기를 기대하고 있었습니다.
嫁に来るのを楽しみに待っていました。
時差 / 시차
A: 일본과 한국은 시차가 없습니다.
日本と韓国には時差がありません。
B: 홍콩과 도쿄의 시차는 한 시간입니다.
香港と東京の時差は1時間です。
視聴率 / 시청률
A: 저녁 시간대로 옮기면서 시청률이 떨어졌다.
夕方の時間帯に移した後、視聴率が落ちた。
B: 30퍼센트를 넘는 높은 시청률을 기록했습니다.
30パーセントを越える高い視聴率を記録しました。
視聴者 / 시청자
A: 이 장면은 많은 시청자 여러분들의 가슴을 아프게 했다.
この場面は、多くの視聴者の皆さんの胸を痛くした。
B: 연예인의 행동이 일반 시청자에 미치는 영향은 크다.
芸能人の行動が一般視聴者に与える影響は大きい。
出前を取って食べる / 시켜 먹다
A: 시간이 없으니 시켜 먹을까요?
時間がないから、手前しましょうか。
B: 떡볶이 시켜 먹어.
トッポッキを出前を取って食べて。
指示通りする / 시키는 대로 하다
A: 시키는 대로 하지 않으면, 나중에 후회하게 된다.
言うことを聞かないと、後で後悔することになる。
B: 상사가 시키는 대로 바로 보고서를 제출했다.
上司が言うことを聞いて、すぐに報告書を提出した。
注文する / 시키다
A: 뭐 시킬까요?
何を注文しましょうか。
B: 뭐든지 니가 시키는 데로 다 할게.
何でもお前の言うとおりにするよ。
シーツ / 시트
오늘 침대 시트를 갈았다.
きょうは寝台のシートを交換した。
시트 교환은 원칙적으로 하지 않습니다.
シーツ交換は原則行いません。
試合 / 시합
A: 때때로 토요일이나 일요일에도 시합이 있습니다.
時々、土曜や日曜にも試合があります。
B: 오늘 있었던 시합 결과를 알려드립니다.
本日行われました試合の結果をお知らせいたします。
試合場 / 시합장
A: 내일, 시합장에서 훈련이 예정되어 있습니다.
明日、試合場での練習が予定されています。
B: 시합장에는 많은 관객들이 모였습니다.
試合場にはたくさんの観客が集まりました。
試行錯誤 / 시행착오
A: 시행착오를 겪다.
試行錯誤をする。
試験勉強 / 시험공부
A: 시험공부로 밤을 새웠다.
試験勉強で夜更かしした。
B: 시험공부를 시작할 시간이다.
試験勉強を始める時間だ。
試される / 시험대에 오르다
A: 그는 프로젝트 리더로서 시험대에 오를 때가 왔다.
彼はプロジェクトのリーダーとして試される時が来た。
B: 그 결정은 시험대에 오르는 순간이었다.
あの決断は試される瞬間だった。
試験に落ちる / 시험에 떨어지다
A: 나는 영어 시험에 떨어질 게 분명하다.
僕は、英語のテストに落ちるに決まってる。
B: 시험에 또 떨어지면 어떻게 하지?
試験にまた落ちたらどうしよう?
試験に受かる / 시험에 붙다
A: 시험을 봤더니 다행히 붙었다.
試験を受けたら幸いに受かった。
B: 이번 시험에는 꼭 붙어야 할 텐데 걱정이에요.
今回の試験は絶対に受からなきゃならないんですけど、心配ですよ。
試験に受かる / 시험에 합격하다
A: 나는 그녀가 시험에 떨어질 거라고 생각했지만 결국 합격했다.
私は彼女が試験に落ちると思ったが、結局は受かった。
B: 시험에 합격했다면서요? 축하드립니다.
試験合格、おめでとうございます。
試験の点数が悪い / 시험을 못 보다
A: 시험을 못 봐서 낙담하고 있다.
試験の点数が悪くて、落ち込んでいる。
B: 이번에 시험을 못 봤다.
今回は試験の点数が悪かった。
試験を受ける / 시험을 보다
A: 이번 한국어 시험 잘 봤어요?
今回の韓国語テスト、うまくできましたか。
B: 내일 시험을 보니까 공부해야 해요.
明日試験を受けるので勉強しないといけないですよ。
試験の点数がいい / 시험을 잘 보다
A: 시험을 잘 봤어요.
試験の成績がよかったです。
B: 시험은 잘 봤어?
試験うまくいった?
試験を受ける / 시험을 치다
A: 시험을 잘 치다.
試験の点数がい。
B: 내일 시험을 치러야 합니다.
明日、試験を受けなければなりません。
試験を受ける / 시험을 치르다
A: 10월에 한국어능력시험을 치를 생각이에요.
10月に韓国語能力試験を受けるつもりです。
B: 그는 다음 달 시험을 치른다.
彼は来月試験を受ける。
試験会場 / 시험장
A: 수험 신청자의 시험장은 수험표에서 안해하고 있습니다.
受験申請者の試験会場は受験票にてご案内いたします。
B: 시험장에는 반드시 공공 교통기관을 이용해 주세요.
試験会場へは必ず公共の交通機関を利用してください。
試験問題紙 / 시험지
A: 시험지는 시험 문제가 쓰여 있는 종이입니다.
試験問題紙は試験問題が書いてある紙です。
B: 시험지에 이름을 기입해 주세요.
試験問題紙に名前を記入してください。
/ 식
A: 식을 세우다.
式を立てる。
B: 아래와 같은 직선의 식을 구하시오.
以下のような直線の式を求めなさい。
食感 / 식감
A: 식감은 음식물을 먹을 때 느끼는 오감 중의 하나이다.
食感とは、食物を飲食した際に感じる五感の一つである。
B: 음식의 식감은 맛에 크게 영향을 미치는 요소입니다.
食べ物の食感はおいしさに大きな影響を及ぼす要素です
家族 / 식구
A: 우리집은 식구가 많아요.
我が家は家族が多いです。
B: 식구가 몇 명이에요?
家族は何人ですか?
食器 / 식기
A: 식기를 씻다.
食器を洗う。
B: 식기를 닦다.
食器を拭く。
食器をすすぐ / 식기를 헹구다
A: 식기를 헹군 후에 세제로 잘 씻어 주세요.
食器をすすいでから、洗剤でしっかり洗ってください。
B: 식기를 헹굴 때는 뜨거운 물을 사용하면 기름이 잘 빠진다.
食器をすすぐときは、お湯を使うと油が落ちやすい。
食料 / 식료
A: 세계는 모든 사람이 충분히 먹을 수 있을 만큼의 식료는 생산하고 있습니다.
世界ではすべての人が十分に食べられるだけの食料は生産されています。
食料品 / 식료품
A: 식료품점에서 과일 통조림을 여러개 샀다.
食料品店で果実の缶詰をいくつか買った。
B: 식료품 사러 갑니다.
食料品を買いに行きます。
食文化 / 식문화
A: 그럼 지금부터 '제 3회 식문화 심포지엄'을 개최하겠습니다.
では、ただ今より「第3回食文化シンポジウム」を開催いたします。
B: 식문화는 그 나라의 역사와 전통을 반영하고 있습니다.
食文化は、その国の歴史と伝統を反映しています。
植物 / 식물
A: 식물을 심다.
植物を植える。
B: 식물을 키우다.
植物を育てる。
植物園 / 식물원
A: 틈날 때마다 식물원을 방문합니다.
暇あるごとに植物園を訪れています。
B: 오늘은 가족끼리 식물원에 갑니다.
今日は家族で植物園に行きます。
食費 / 식비
나는 한달에 40만원의 식비를 쓴다.
私は1か月に40万ウォンの食費を使う。
식비는 사람마다 차이가 큰 비용이다
食費は人それぞれ、差が大きい費用だ。
食パン / 식빵
A: 식빵은 동네 빵집에서 사 먹어요.
食パンは町のパン屋で買って食べます。
食生活 / 식생활
A: 식생활은 성인병과 관련이 깊다.
食生活は成人病と関連が深い。
B: 식생활이 불규칙하다.
食生活が乱れる。
食の好み / 식성
A: 식성이 좋다.
好き嫌いがなく何でもよく食べる。
B: 가리지 않는 식성
旺盛な食欲
食性が気難しい / 식성이 까다롭다
A: 아들은 식성이 까다로운 편이에요.
息子は食性が気難しい方です。
何でもよく食べる / 식성이 좋다
A: 그는 식성이 까다로워서 레스토랑 고르기가 힘들다.
彼は食の好みがうるさいので、レストラン選びが大変です。
B: 식성이 까다로운 그녀는 외식을 자주 하지 않는다.
食べ物に対してこだわりが強い彼女は、外食が少ない。
植樹 / 식수
A: 식수를 하다.
植樹をする。
B: 묘목을 식수하다.
苗木を植樹する。
食習慣 / 식습관
A: 식습관의 변화는 건강에도 영향을 준다.
食習慣の変化は、健康にも影響する。
B: 몸상태를 조절하기 위해서 가장 주의해야 할 것이 식습관이다.
体の調子を整えるために、もっとも気を付けるべきことは食習慣だ。
食欲 / 식욕
A: 식욕이 왕성하다.
食欲が旺盛です。
B: 식욕이 그다지 없다.
食欲があまりない。
食欲がわく / 식욕이 당기다
A: 오늘은 갑자기 식욕이 당겨요.
今日は急に食欲がわきました。
B: 맛있는 냄새에 식욕이 당겼어요.
美味しそうな匂いで食欲がそそられました。
食用油 / 식용유
A: 샐러드에는 식용유를 조금 첨가합니다.
サラダには食用油を少し加えます。
B: 식용유를 사용해 튀김을 합니다.
食用油を使って揚げ物をします。
食用油をひく / 식용유를 두루다
A: 프라이팬에 식용유를 두르고 먼저 고기를 붂는다.
フライパンに油をひいて、まず肉を焼く。
B: 팬에 식용유를 두르고 나서, 채소를 볶습니다.
フライパンに食用油をひいてから、野菜を炒めます。
朝飯前 / 식은 죽 먹기
A: 저 팀과 시합을 하면 식은 죽 먹기다.
あのチームと試合なら楽勝だ。
B: 그거야 식은 죽 먹기죠.
そんなことなら朝飯前ですよ。
食中毒 / 식중독
A: 식중독에 걸린 것 같아요.
食中毒にかかったようです。
B: 식중독은 여름에 일어나기 쉽다.
食中毒は夏に起こりやすい。
/ 식초
A: 식초를 치다.
酢をかける。
B: 식초를 너무 많이 넣어서 너무 시다.
酢をたくさん入れて、あまりにも酸っぱい。
食品 / 식품
A: 근래에 소비자의 식품 안정성에 대한 관심이 높아지고 있습니다.
近年、消費者の食品の安全性への関心が高くなっています。
B: 단백질이 많은 식품을 소개합니다.
タンパク質が多い食品を紹介します。
食後 / 식후
A: 왜 식후에는 졸리는 걸까?
なぜ食後は眠くなるのか。
B: 나는 식후에 항상 이를 닦지는 않는다.
私は食後にいつも歯を磨くわけではない。
冷ます / 식히다
A: 국이 너무 뜨거워서 조금 식혔다.
汁が熱すぎて、少し冷ました。
B: 에어컨이나 선풍기로 몸을 식히다.
エアコンや扇風機で体を冷やす。
/ 신
A: 김 선수는 신기록을 수립했어요.
金選手は新記録を樹立しました。
神経 / 신경
A: 신경을 쓰다.
神経を使う。
B: 신경을 곤두세우다.
神経を尖らせる。
神経細胞 / 신경 세포
A: 호르몬을 분비하는 신경 세포가 있다.
ホルモンを分泌する神経細胞がある。
気にする / 신경 쓰다
A: 신경 쓰지 마세요.
気にしないでください。
B: 어제 한 말에 괜히 신경 쓸 필요 없어요.
昨日言ったことをそう気にしないでください。
気にしない / 신경(을) 끄다
A: 신경 끄고 니 할 일이나 해.
気にしないで自分のすることして。
気になる / 신경(이) 쓰이다
A: 짝사랑하는 여자가 자꾸 신경 쓰여요.
片思い中の女性がずっと気になります。
B: 너무 신경 쓰지 마세요.
あまり気にしないでください。
神経系 / 신경계
A: 신경계는 중추신경과 말초신경으로 크게 2개로 나누어진다.
神経系は、中枢神経と末梢神経の大きく2つに分けられる。
B: 인간의 생명을 유지하려면, 뇌와 신경계가 정상으로 기능할 필요가 있습니다.
人間の生命を維持するには、脳と神経系が正常に機能している必要があります。
神経科 / 신경과
A: 신경과는 뇌나 척추, 신경, 근육에 병이 생겨 몸에 문제가 나타나는 병을 취급합니다.
神経科は、脳や脊髄、神経、筋肉に病気があって身体に問題が出てくる病気を扱います。
B: 신경 내과는 뇌나 척추 신경 근육의 질환을 진찰하는 내과입니다.
神経内科は、脳や脊髄、神経、筋肉の疾患を診る内科です。
気に障る / 신경에 거슬리다
A: 기괴한 웃음소리가 신경에 거슬리다.
奇怪な笑い声が、気に障る。
B: 그 사람 자꾸 신경에 거슬려.
彼、やたらと気に障るのよ。
無視する / 신경을 끄다
A: 내가 지각을 하든 말든 신경 끄고 니 할 일이나 해.
私が遅刻するがしないが気にしないで自分のする事して。
気を使う / 신경을 쓰다
A: 그렇게 신경 쓰지 않아도 돼.
そんなに気を使わなくても大丈夫だよ。
B: 여러모로 신경 써 주셔서 감사합니다.
色々お気遣いいただきありがとうございます。
非常に敏感になる / 신경이 곤두서다
A: 시험 전이라 신경이 곤두서 있다.
試験前で神経がピリピリしている。
B: 요즘 스트레스 때문에 신경이 곤두서 있어.
最近ストレスで神経が尖っている。
神経質になる / 신경이 예민하다
A: 하도 신경이 예민해서 자주 밤잠을 설쳐요.
とても神経が敏感でよく夜も眠れないです。
B: 신경이 예민해서 잠이 잘 안 와요.
神経質なのでよく眠れません。
ヒステリーを起こす / 신경질(을) 내다
A: 왜 신경질을 내요?
何で神経質になってるの?
いらいらする / 신경질이 나다
A: 요즘에 자꾸 신경질이 나요.
最近、よくイライラします。
B: 나쁜 일 있어도 그렇게 신경질 부리지 말고 좀 가만히 있어야지.
悪いことがあってもそうやってイライラしないで、静かにしてなきゃ。
神経質だ / 신경질적이다
A: 내 신경질적인 성격은 부모와 꼭 닮았어요.
私の神経質な性格って母親そっくりなんです。
B: 그는 신경질적이라서 조금만 소리가 나도 놀란다.
彼は神経質だから、少しの音でも驚く。
神経痛 / 신경통
A: 신경통을 고치다.
神経痛を治す。
B: 신경통을 완화하다.
神経痛を和らげる。
通報 / 신고
옆집에서 심하게 싸우는 소리가 들려 경찰에 신고했다.
隣の家から激しく喧嘩する声が聞こえて、警察に通報した。
수차례 신고는 무력했다.
複数回の通報は無力だった。
申告 / 신고
A: 신고할 물건이 있습니까?
申告する物、ありますか。
B: 주소나 성명을 변경한 경우는 신고할 필요가 있습니다.
住所や氏名を変更したときは申告が必要な場合があります。
通報する / 신고하다
A: 경찰에 신고했습니다.
警察に通報しました。
B: 경찰서에 신고하다.
警察署へ届け出る。
新曲 / 신곡
신곡을 발표하다.
新曲を発表する。
드디어 신곡이 나왔어요.
やっと新曲が出ました。
新規 / 신규
A: 신규로 가입하다.
新規に加入する。
B: 계정을 신규로 작성하다.
アカウントを新規に作成する。
履かせる / 신기다
A: 신을 신기다.
靴を履かせる。
新記録 / 신기록
A: 신기록을 달성하다.
新記録を達成する。
B: 신기록을 내다.
新記録を出す。
新記録を打ち立てる / 신기록을 세우다
A: 김민수 선수가 대회 신기록을 세우며 금메달을 땄습니다.
キム・ミンス選手が大会新記録を打ち立て、金メダルを獲りました。
新しい技術 / 신기술
A: 이 상품은 신기술을 도입해서 내구성이 뛰어납니다.
この商品は新しい技術を取り入れて、耐久性が優れています。
B: 신기술의 도입은 인구감소 하에서도 경제성장을 촉진한다.
新技術の導入は人口減少下でも経済成長を促進する。
不思議だ / 신기하다
A: 신기하지?
不思議だろ?
B: 참 신기하다.
本当に不思議だ。
うきうきする / 신나다
A: 신나게 놀았어요.
楽しく遊びました
B: 노래가 정말 신나요.
歌がとても盛り上がりますね。
新年 / 신년
A: 신년을 맞이하다.
新年を迎える。
B: 신년 계획 세웠어요?
新年の計画を立てましたか?
新年会 / 신년회
이번 주 회사에서 신년회를 해요.
今週会社で新年会をします。
신년회는 일 년의 시작을 축하하는 행사입니다.
新年会は、一年の始まりを祝う行事です。
信念 / 신념
A: 신념을 일관하다.
信念を貫く。
B: 신념이 강한 사람이 성공한다.
信念が強い人が成功する。
新大陸 / 신대륙
A: 오랜동안 해안을 시야에서 잃어버릴 만큼의 각오가 없으면 신대륙을 발견할 수 없다.
長い間、海岸を見失うだけの覚悟がなければ、新大陸を発見することはできない。
B: 콜럼버스는 1492년에 신대륙을 발견했다.
コロンブスは1492年に新大陸を発見した。
新都市 / 신도시
A: 신도시 인구가 증가하고 있습니다.
シンドシ イングガ チュンガハゴ イッスムニダ
新都市の人口が増加しています。
B: 신도시 개발에 박차를 가하다.
シンドシ ケバレ パクチャルル カハダ
新都市の開発に拍車をかける。
神童 / 신동
A: 저 소년은 오랜만에 나온 ‘축구 신동’으로 평가받고 있다.
あの少年は久々に登場した「サッカー神童」と評価されている。
B: 그는 신동으로 어렸을 때부터 피아노의 명수로 알려졌어요.
彼は神童として、若い頃からピアノの名手として知られていました。
新郎 / 신랑
그는 지난달에 결혼한 신랑이다.
彼は去年結婚した新郎だ。
新郎候補 / 신랑감
A: 선생님은 좋은 신랑감입니다.
先生はいい新郎候補です。
B: 의사 보다 더 좋은 신랑감이 어디 있어?
医師よりいい婿がどこにいるの?
信頼関係 / 신뢰 관계
A: 신뢰 관계를 돈독히 하다.
信頼関係を深める。
B: 신뢰 관계가 무너지다.
信頼関係が崩れる。
信頼を受ける / 신뢰를 받다
A: 가장 중요한 것은 고객에게 신뢰 받는 것입니다.
一番大切なのはお客さまから信頼されることです。
信頼する / 신뢰하다
A: 나는 그를 신뢰하고 모든 것을 털어놨다.
私は彼を信頼し、全てを明かした。
B: 그녀의 상사는 사무실에 있는 누구보다도 그녀를 신뢰하고 있습니다.
彼女の上司はオフィスの中の誰よりも彼女を信頼しています。
酸味 / 신맛
A: 저는 신맛을 좋아해요.
私はすっぱい味が好きです。
B: 커피 원두는 충분히 볶지 않으면 신맛이 나요.
コーヒー豆は十分に煎らなければすっぱい味が出ます。
新聞社 / 신문사
A: 기자가 되고 싶어서 신문사에 입사했습니다.
記者になりたくて新聞社に入社しました。
B: 한 작은 신문사가 그것을 기사로 다뤄 사실이 세상에 알려지게 되었다.
ある小さな新聞社がそれを記事として扱い、事実が世の中に知られるようになった。
新聞に載る / 신문에 나다
A: 그 사건에 관한 기사가 신문에 나다.
あの事件に関する記事が新聞に出る。
新聞紙 / 신문지
A: 헌 신문지로 바구니를 만들었다.
古い新聞紙でざるを作った。
B: 젖은 신발을 말리기 위해 신문지를 채웠다.
びっしょりの靴を乾かすために新聞紙を詰めた。
上機嫌になる / 신바람이 나다
A: 그녀는 데이트 약속이 있어서 신바람이 났어요.
彼女はデートの約束があって上機嫌になりました。
B: 팀이 이겨서 팬들은 신바람이 났어요.
スポーツチームが勝って、ファンは上機嫌になりました。
靴ひも / 신발끈
A: 신발끈을 갈아 끼우다.
シューレースを付け替える。
B: 신발끈이 풀어져 있어요.
靴ひもがほどけてますよ。
下駄箱 / 신발장
신발장에는 방습제를 넣어두어야 좋다.
下駄箱には防湿剤を入れておくのがよい。
현관 왼쪽에는 신발장이 놓여 있다.
玄関の左には靴箱が置かれている。
新婦 / 신부
5월의 신부가 가장 아름답다고 한다.
5月の新婦(花嫁)が最も美しいのだという。
막 결혼한 여성을 신부라 부른다.
結婚したばかりの女性を新婦と呼ぶ。
神父 / 신부
A: 신부는 사제에 대한 존칭으로 가톨릭 교회의 직책 중 하나입니다.
神父とは司祭への尊称で、カトリック教会の役職の1つです。
B: 하늘에 계신 주님을 만나고,신부의 길을 가기로 선택했다.
天におられる神様に出会い、神父への道を選んだ。
身分 / 신분
A: 신분을 감추다.
身上を隠す。
B: 신분을 밝히다.
身分を明かす。
身分証 / 신분증
A: 신분증은 여권으로 되나요?
身分証はパスポートでいいですか。
B: 일단 신분증부터 보여 주세요. 그리고 이 서류도 작성해 주세요.
身分証からみせていただけますか。そしてこの書類もご記入ください。
紳士 / 신사
A: 신사답게 예의를 차리다.
紳士らしく礼儀をわきまえる。
B: 신사적인 남성이 좋다.
紳士的な男性が好きだ。
紳士的 / 신사적
A: 신사적으로 행동하다.
紳士的に振る舞う。
B: 그의 행동은 매우 신사적이었다.
彼の行動はとても紳士的だった。
新産業 / 신산업
A: 신산업에서 새로운 영역을 개척하려는 시도는바람직한 일입이다.
新産業で新たな領域を開拓しようとする試みは望ましいことです。
新商品 / 신상
A: 스벅 신상 음료는 항상 기대돼.
スタバの新商品ドリンクはいつも楽しみだ。
新商品 / 신상품
오늘 샤넬에서 신상품 백을 샀다.
きょうはシャネルで新商品パックを買った。
경쟁사를 의식하여 신상품에 대한 대대적인 홍보를 시작했다.
ライバル会社を意識して、新商品に対する大々的な広報を始めた。
神聖だ / 신성하다
A: 교회는 매우 신성한 곳이다.
教会はとても神聖な場所だ。
B: 신성한 장소에서 음주는 안됩니다.
神聖な場でアルコールを飲んではいけません。
世話 / 신세
A: 신세를 지다.
世話になる。
B: 신세를 갚다.
世話になった恩を返す。
新世代 / 신세대
A: 신세대는 디지털에 강합니다.
新世代はデジタルに強いです。
B: 그는 전형적인 신세대 청년입니다.
彼は典型的な新世代の若者です。
お世話になる / 신세를 지다
A: 신세 많이 졌습니다.
大変お世話になりました。
B: 오랫동안 신세를 졌습니다.
長い間、お世話になりました。
お世話になりました / 신세졌습니다.
A: 정말 오랫동안 신세졌습니다.
本当に長い間お世話になりました。
B: 신세 많이 졌습니다.
大変お世話になりました。
迅速 / 신속
A: 대량의 거래를 신속・정확하게 처리할 필요가 있다.
大量の取引を迅速かつ正確に処理する必要がある。
信仰 / 신앙
A: 신앙의 자유는 헌법에 보장되어 있다.
信仰の自由は憲法で保障されている。
新薬 / 신약
A: 신약 개발에는 막대한 비용이 필요하다.
新薬開発には莫大な費用が必要とする。
B: 신약을 개발하기 위해서 사람에게 효과나 안전성을 확인하는 임상실험을 실시합니다.
新薬を開発するために、人での効果や安全性を確認する臨床試験を実施します。
信用 / 신용
신용이 좋아야 대출을 받을 수 있다.
信用がよくてこそ、貸し付けを受けられる。
クレジットカード / 신용카드
이 신용카드는 한도가 천만 원입니다.
このクレジットカードは限度が一千万ウォンです。
신용카드 사용할 수 있나요.
クレジットカードは使えますか?
信用する / 신용하다
A: 소비자의 의견을 잘 듣는 기업은 신용할 수 있다.
消費者の意見をよく聞く企業は信用できる。
うめく / 신음하다
A: 여성이 신음하며 쓰러져 있는 것을 청소부가 경찰서에 신고했다.
女性がうめきながら倒れているのを掃除婦が発見し、警察署に届け出た。
信義を裏切る / 신의를 저버리다
A: 그는 신의를 저버렸다.
彼は信義を裏切った。
B: 그 행동은 신의를 저버린 것이어서 용서할 수 없다.
その行為は信義を裏切るもので、許せない。
浮かれる / 신이 나다
A: 아이는 약간 신이 난 듯 보였다.
子供は少し浮かれたように見えた。
新人賞 / 신인상
A: 신인상을 수상했다.
新人賞を受賞した。
B: 신인상을 받았다.
新人賞を受賞した。
新入生 / 신입생
A: 신입생 여러분, 잘 오셨습니다.
新入生の皆様、ようこそお越しくださいました。
B: 신입생에 대한 서포트를 충실히 하고 있습니다.
新入生へのサポートを充実させています。
腎臓 / 신장
A: 신장은 어떠한 역할을 담당하고 있나요?
腎臓はどのような役割を担ってますか。
B: 신장은 노폐물을 배설하는 장기입니다.
腎臓は老廃物を排泄する臓器です。
身長 / 신장
A: 신장은 그렇게 크지 않치만 그녀는 정말 미인입니다.
身長はそんなに高くないけど彼女はホントに美人です。
B: 어린이에게는 각각의 개성이 있으며 신장과 발육도 다릅니다.
こどもにはそれぞれの個性があり、身長や発育も違います。
元旦 / 신정
A: 신정에는 새롭게 1년 계획을 세웁니다.
元旦には新しく1年計画を立てます。
B: 한국에서는 1월1일을 신정이라고 합니다.
韓国では1年のはじめをお正月といいます。
新製品 / 신제품
A: 신제품이 최대 30% 할인된다.
新製品が最大30%割引される。
B: 신제품이 싼 가게가 대인기다.
新製品が安い店が大人気だ。
慎重 / 신중
A: 신중을 기하다.
慎重を期する。
B: 신중한 입장을 보였다.
慎重な立場を示した。
慎重だ / 신중하다
그는 너무 신중해서 결단을 잘 못한다.
彼はとても慎重で決断がよくできない。
신중히 계획을 세우다.
慎重に計画を立てる。
慎重に / 신중히
A: 신중히 검토하다.
慎重に検討する。
B: 신중히 다루다.
慎重に扱う。
申込書 / 신청서
A: 오늘은 바쁠 것 같아서 어제 미리 신청서를 작성했다.
今日は忙しそうなので、昨日前もって申請書を作成した。
B: 건축물의 건축에 대해서는 행정 관청에 신청서를 제출해 주세요.
建築物の建築については行政庁に届出を提出してください。
申請者 / 신청자
A: 서류는 신청자의 자필로 기입해 주세요.
書類は申込者の自筆で記入してください。
申請する / 신청하다
A: 장학금을 신청하다.
奨学金を申請する。
B: 그녀에게 데이트를 신청했어요.
彼女をデートに誘いました。
身体 / 신체
A: 인류는 신체 구조를 해명하기 위해 많은 도전을 거듭해 왔다.
人類は身体の仕組みを解き明かすために、多くの挑戦を重ねてきました。
B: 신체를 움직이는 것은 건강에 좋아요.
身体を動かすことは健康に良いです。
新築 / 신축
A: 작년 10월에 신축 아파트로 이사를 했어요.
昨年、10月に新築マンションに引っ越しをしました。
B: 그는 신축 고층 빌딩에 입주했습니다.
彼は新築の高層ビルに入居しました。
新学期 / 신학기
A: 한국에서는 3월부터 신학기가 시작된다.
韓国では3月から新学期がはじまる。
新型 / 신형
A: 이 스마트폰은 혹시 신형 아이폰인가요?
そのスマホはもしかして、新型のiPhoneですか。
B: 작년 3월에 발표된 기종에서 가격을 약 반으로 줄인 신형 스마트폰을 발표했다.
去年3月に発表された機種から価格を約半分に抑えた新型のスマートフォンを発表した。
信号 / 신호
A: 빨간 신호일 때는 건너면 안 돼요.
赤い信号の時に渡るとためです。
B: 몸의 신호에 귀를 기울여라.
体の信号に耳を傾けなさい。
信号機 / 신호기
A: 도로의 안전과 원활한 교통을 지키기 위해, 교통 신호기가 설치된다.
道路の安全と円滑な交通を守るため、交通信号機が設置される。
B: 거리에 새로운 신호기가 설치되었습니다.
通りに新たに信号機が設置されました。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp