| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
学歴が低い / 가방끈이 짧다
|
| A: |
가방끈이 짧을수록 불리한 것이 많다. |
|
| 学歴が低いほど不利なことが多い。 |
| B: |
가방끈이 긴 사람이 우대 받는다. |
|
| 学歴が高い人が優待を受ける。 |
|
|
可変的 / 가변적
|
| A: |
이 문제는 가변적인 요소가 많아서 해결하기 어렵다. |
|
| この問題は可変的な要素が多くて解決が難しい。 |
| B: |
가변적인 기후 조건 때문에 농작물 재배가 힘들다. |
|
| 変動しやすい気候条件のため農作物の栽培が難しい。 |
|
|
家宝 / 가보
|
| A: |
이 칼은 우리 집 가보입니다. |
|
| この刀は我が家の家宝です。 |
| B: |
할머니로부터 물려받은 가보를 소중히 여기고 있습니다. |
|
| 祖母から受け継いだ家宝を大切にしています。 |
|
|
家父長的 / 가부장적
|
| A: |
아버지는 지독히 가부장적이고 자식들에게 엄했다. |
|
| 夫は酷く家父長的で子供たちに厳しかった。 |
| B: |
아버지는 보수적이고 가부장적인 성격이라서 항상 아들을 나무라기만 한다. |
|
| お父さんは、保守的で家父長的な性格のため、いつも息子を嗜めてばかりだ。 |
|
|
息切れする / 가빠지다
|
| A: |
중증 난치성 질환으로 병원에 입원한 환자의 호흡이 가빠졌다. |
|
| 重症の難治性疾患で病院に入院していた患者の呼吸が苦しくなった。 |
|
|
ほどよく軽い / 가뿐하다
|
| A: |
숙제를 끝냈더니 마음이 가뿐해졌다. |
|
| 宿題が終わって心が身軽になった。 |
|
|
家事 / 가사일
|
| A: |
우리 남편은 가사일을 전혀 안 도와줘요. |
|
| うちの旦那は家事を全く手伝ってくれないです。 |
| B: |
가사일을 하면서 음악을 듣고 있습니다. |
|
| 家事をしながら音楽を聴いています。 |
|
|
破産する / 가산을 탕진하다
|
| A: |
그는 도박으로 가산을 탕진했다. |
|
| 彼はギャンブルで財産を使い果たした。 |
| B: |
사업 실패로 가산을 탕진했다. |
|
| 事業の失敗で家の財産を失った。 |
|
|
加算点 / 가산점
|
| A: |
이 문제를 풀면 가산점 있어요. |
|
| この問題を解くと加点があります。 |
| B: |
자격증이 있으면 가산점을 받을 수 있어요. |
|
| 資格を持っていると加点がもらえます。 |
|
|
加算する / 가산하다
|
| A: |
요금을 가산하다. |
|
| 料金を加算する。 |
| B: |
포인트를 가산하다. |
|
| ポイントを加算する。 |
|
|
仮想 / 가상
|
| A: |
가상세계는 현실과 다르다. |
|
| 仮想世界は現実と違う。 |
| B: |
이 게임에는 가상 현실 기능이 포함되어 있습니다. |
|
| このゲームには仮想現実機能が組み込まれています。 |
|
|
仮想現実 / 가상 현실
|
| A: |
가상 현실이라는 단어의 의미에 관해 어원과 역사의 측면에서 해설을 하겠습니다. |
|
| バーチャルリアリティという言葉の意味について、語源と歴史という側面から解説をします。 |
|
|
仮釈放 / 가석방
|
| A: |
법무부 장관 승인 사항인 가석방은 형기의 60%를 채우면 심사 대상이 될 수 있다. |
|
| 法務大臣の承認事項である仮釈放は、刑期の60%を満たせば審査対象になる。 |
| B: |
형기의 80%를 복역하며 가석방의 법적 요건을 이미 채웠다. |
|
| 刑期の80%を服役し、仮釈放の法的要件をすでに満たしていた。 |
|
|
仮設 / 가설
|
| A: |
쓰나미 피해 지역에는 가설 주택이 많이 설치되어 있습니다. |
|
| 津波の被災地では、仮設住宅がたくさん設置されています。 |
| B: |
가설 공사가 제대로 이루어지지 않으면 사고가 일어날 가능성이 있다. |
|
| 仮設工事が適切に行われないと、事故が起こる可能性がある。 |
|
|
仮説を立てる / 가설을 세우다
|
| A: |
무엇인가를 검증하거나 실험하거나 할 때는 우선 가설을 세우고 시작합니다. |
|
| 何かを検証したり実験したりする時に、 まず仮説を立ててから始めます。 |
| B: |
우선 가설을 세우자. |
|
| まずは仮説を立てよう。 |
|
|
裏声 / 가성
|
| A: |
가성으로 노래하다. |
|
| 裏声で歌う。 |
| B: |
가성 연습을 하고 있어요. |
|
| 裏声の練習をしています。 |
|
|
コスパ / 가성비
|
| A: |
가성비가 좋다. |
|
| コスパが良い。 |
| B: |
가성비가 나쁘다. |
|
| コストパフォーマンスが低い。 |
|
|
家運が傾く / 가세가 기울다
|
| A: |
아버지가 돌아가신 후부터 가세가 기울었다. |
|
| お父さんはが亡くなってから、家運が傾いた。 |
| B: |
회사가 도산하로 가세가 기울어졌다. |
|
| 会社の倒産で家運が傾いてしまった。 |
|
|
加わる / 가세하다
|
| A: |
그도 그 팀에 가세했다. |
|
| 彼もそのチームに加わった。 |
| B: |
새로운 멤버가 프로젝트에 가세하게 되었다. |
|
| 新しいメンバーがプロジェクトに加わることになった。 |
|
|
ちゃんちゃらおかしい / 가소롭다
|
| A: |
가소롭기 짝이 없다. |
|
| おかしいことこの上ない。 |
| B: |
가소롭다는 듯 상대가 우리를 비웃었다. |
|
| 片腹痛いとばかりに相手が私たちをあざ笑った。 |
|
|
アクセル / 가속기
|
| A: |
발에 힘을 주고 가속기를 밟았다. |
|
| 足に力を込めアクセルを踏んだ。 |
| B: |
새로운 입자가 가속기에서 발견되어 소립자 물리학에 대한 이해를 높였습니다. |
|
| 新しい粒子が加速器で発見され、素粒子物理学の理解を深めました。 |
|
|
加速度 / 가속도
|
| A: |
로켓은 발사 후 급속히 가속도를 더한다. |
|
| ロケットは打ち上げ後、急速に加速度を増す。 |
| B: |
자전거가 언덕길을 내려가면 가속도가 붙는다. |
|
| 自転車が坂道を下ると、加速度が増す。 |
|
|
加速化される / 가속화되다
|
| A: |
환경 문제에 대한 대처가 강화되어 재생에너지 채용이 가속화되고 있습니다. |
|
| 環境問題への取り組みが強化され、再生エネルギーの採用が加速化されています。 |
| B: |
세계적인 경쟁이 심화되고 기업의 글로벌화가 가속화되고 있습니다. |
|
| 世界的な競争が激化し、企業のグローバル化が加速化されています。 |
|
|
ガスレンジ / 가스레인지
|
| A: |
가스레인지로 요리를 하다. |
|
| ガスレンジで料理をする。 |
| B: |
가스레인지에 불을 켜다. |
|
| ガスレンジの火をつける。 |
|
|
胸の片側 / 가슴 한편
|
| A: |
그녀의 목소리만 들어도 가슴 한편이 철렁한다. |
|
| 彼女の声を聞くだけでも、胸の片側がドキッとする。 |
|
|
胸を痛める / 가슴앓이하다
|
| A: |
남몰래 가슴앓이하고 있다. |
|
| 人知れず心を痛めている。 |
|
|
心を深く傷つける / 가슴에 못을 박다
|
| A: |
자식이 제구실을 못하면 부모는 가슴에 못이 박인 채 살게 됩니다. |
|
| 子供が一人前になれないなら、両親は心を痛めながら生きるようになります。 |
| B: |
그의 차가운 말이 가슴에 못을 박은 것 같았다. |
|
| 彼の冷たい言葉が、胸に釘を打たれたようだった。 |
|
|
良心に照らして / 가슴에 손을 얹고
|
| A: |
가슴에 손을 얹고 말해봐. |
|
| 自分の良心に照らして言いなさい。 |
| B: |
가슴에 손을 얹어 생각해도 조금도 부끄러운 점이 없어. |
|
| 自分の良心に照らしてみて、少しも恥ずかしいところがない。 |
|
|
胸を撫で下ろす / 가슴을 쓰다듬다
|
| A: |
시험을 무사히 마치고, 가슴을 쓰다듬었다. |
|
| 無事に試験を終えて、胸を撫で下ろした。 |
| B: |
그녀가 무사히 돌아오고 나서, 드디어 가슴을 쓰다듬었다. |
|
| 彼女が無事に帰ってきて、やっと胸を撫で下ろした。 |
|
|
安心する / 가슴을 쓸어내리다
|
| A: |
그는 놀라움으로 가슴을 쓸어내렸다. |
|
| 彼は驚きで胸をなでおろした。 |
| B: |
비행기에 타고 있던 승객들은 가슴을 쓸어내리면서 안도의 한숨을 내쉬었다. |
|
| 飛行機に乗っていた乗客たちは、胸をなでおろしながら安堵のため息をついた。 |
|
|
胸に染みる / 가슴을 저미다
|
| A: |
요즘은 가슴을 저미는 슬픈 영화가 인기입니다. |
|
| 最近は胸に染みる悲しい映画が人気です。 |
| B: |
가슴 저미는 아픔과 상처가 클수록 미소를 잃어서는 안 됩니다. |
|
| 胸をえぐる痛みと、傷が大きいほど微笑を失ってはいけません。 |
|
|
胸が一杯になる / 가슴이 먹먹하다
|
| A: |
그 노래를 듣는데 가슴이 먹먹해지네요. |
|
| あの歌を聴いてて胸が詰まったような感覚になります。 |
| B: |
뜬금없이 가슴이 먹먹해지면서 눈물이 흐를 때가 있습니다. |
|
| 急に胸がいっぱいになってきて涙が出ることがあります。 |
|
|
胸が張り裂けそうだ / 가슴이 미어지다
|
| A: |
너를 생각하면 가슴이 미어지는 듯 하다. |
|
| お前のこと思うと胸が張り裂けそうだ。 |
| B: |
나도 슬퍼서 가슴이 미어질 듯 해. |
|
| 私も悲しみで胸が張り裂けそうだよ。 |
|
|
胸がいっぱいになる / 가슴이 벅차다
|
| A: |
대기업에서 일할 생각을 하니 가슴이 벅차다. |
|
| 大企業で仕事をすることを考えると胸がいっぱになる。 |
| B: |
그의 말에 감동하여 그녀의 가슴이 벅찼다. |
|
| 彼の言葉に感動して、彼女の胸がいっぱいになった。 |
|
|
胸が膨らむ / 가슴이 부풀다
|
| A: |
그 사람의 편지를 읽고 가슴이 부풀었다. |
|
| 彼からの手紙を読んで、胸が膨らんだ。 |
| B: |
그녀의 웃는 얼굴을 보면 가슴이 부풀어 오르는 기분이 든다. |
|
| 彼女の笑顔を見ると、胸が膨らむような気がする。 |
|
|
はらはらする / 가슴이 조마조마하다
|
| A: |
경기를 보면서 계속 가슴이 조마조마했어요. |
|
| 試合を見ていてずっとハラハラしました。 |
|
|
どきっとする / 가슴이 철렁하다
|
| A: |
사고 소식을 듣고 가슴이 철렁했다. |
|
| 事故の知らせを聞いて、どきっとした。 |
|
|
加湿器 / 가습기
|
| ※ |
건조해서 가습기를 틀었다. |
|
| 乾燥していて、加湿器を回した。 |
| ※ |
겨울과 봄은 건조하므로 가습기를 튼다. |
|
| 冬と春は乾燥するため、加湿器をつける。 |
|
|
可視光線 / 가시광선
|
| A: |
가시광선보다 파장이 짧은 것이 자외선입니다. |
|
| 可視光線よりも波長の短いものが紫外線です。 |
|
|
すすぐ / 가시다
|
| A: |
물로 입안을 가시다. |
|
| 水で口をすすぐ。 |
| B: |
물 한 컵으로 입을 가셔도 충치 예방에 효과가 있어요. |
|
| コップ一杯の水で口をすすぐだけでも虫歯の予防になりますよ。 |
|
|
いばらのやぶ / 가시덤불
|
| A: |
가시덤불을 헤치고 가다가 수도 없이 찔리고 피흘리고 상처를 입었습니다. |
|
| いばらのやぶをかき分けて行きながら、数限りなく刺されて血を流して傷を受けました。 |
|
|
いばらの道 / 가시밭길
|
| A: |
새 시장 앞에는 험난한 가시밭길이 놓여 있다. |
|
| 新しい市長の前には険しいいばらの道が置かれている。 |
| B: |
삶 속에는 평탄대로와 비탈길, 꽃밭과 가시밭길이 함께 공존합니다. |
|
| 人生の中には、平坦なところと坂道、花畑と茨の道が一緒に共存しています。 |
|
|
可視的 / 가시적
|
| A: |
회담은 가시적 성과 없이 끝났다. |
|
| 会談は可視的な成果なく終わった。 |
|
|
可視化 / 가시화
|
| A: |
방사선을 가시화하는 기술을 개발하고 있습니다. |
|
| 放射線を可視化する技術を開発しています。 |
| B: |
눈에 보이지 않는 빛을 가시화하는 기술을 개발했다. |
|
| 目に見えない光を可視化する技術を開発した。 |
|
|
飾り気 / 가식
|
| A: |
그는 항상 독설적이며 전혀 가식적인 사람이 아니다. |
| クヌン ハンサントクソルジョギミョ チョニョカシクジョギンサラミアニダ |
| 彼は常に毒舌で、まったく飾り気のない人だ。 |
|
|
家臣 / 가신
|
| A: |
그는 충실한 가신으로서 주인에게 계속해서 복종했다. |
|
| 彼は忠実な家臣として、主人に仕え続けた。 |
| B: |
그 가신은 가족처럼 주인에게 복종했다. |
|
| その家臣は家族のように主君に仕えていた。 |
|
|
仮差押 / 가압류
|
| A: |
가압류는 소송 전에 채무자의 재산을 동결시켜 처분할 수 없게 하는 절차입니다. |
|
| 仮差押は、訴訟の前に債務者の財産を凍結してしまい、処分できなくする手続きです。 |
| B: |
채무자의 부동산을 가압류하는 것으로, 채무자가 부동산의 명의를 이전하거나, 새롭게 담보에 넣거나 하는 것이 불가능하게 됩니다. |
|
| 債務者の不動産を仮差押することで、債務者が不動産の名義を移転したり、新しく担保に入れたりすることができないようになります。 |
|
|
カヤグム / 가야금
|
| A: |
가야금은 손가락으로 줄을 튕기거나 뜯어서 음악을 표현해 낸다. |
|
| 伽倻琴は指で弦をはじいたり、つまびいて音がうを表現しだす。 |
| B: |
가야금은 슬프고 애절한 음색을 나타내는 데 아주 적절하다. |
|
| 伽倻琴は悲しくて哀切な音楽を表現するのにとても適切だ。 |
|
|
家業 / 가업
|
| A: |
가업을 잇다. |
|
| 家業を継ぐ。 |
| B: |
가업을 거들다. |
|
| 家業を手伝う。 |
|
|
加熱する / 가열하다
|
| A: |
고체를 가열해서 액체로 만드는 것을 용해라고 한다. |
|
| 固体を加熱して液体にすることを溶解という。 |
| B: |
가열해서 살균한다. |
|
| 加熱して殺菌する |
|
|
可愛そうだ / 가엾다
|
| A: |
좀 가엾다고 생각해요. |
|
| ちょっとかわいそうだなと思います。 |
| B: |
강아지와 함께 여행을 가고 싶지만, 강아지만 남겨두는 것은 좀 가엾다. |
|
| 子犬と一緒に旅行に行きたいけれど、子犬だけお留守番はちょっと可愛そうだ。 |
|
|
ふびんに / 가엾이
|
|
|
歌謡 / 가요
|
| ※ |
요즘 가요는 노래보다 춤 위주다. |
|
| 最近歌謡は歌よりも踊り中心だ。 |
| ※ |
저는 가요 중에서도 힙합 같은 신나는 노래가 좋아요. |
|
| 私は歌謡のなかでもヒップホップのような楽しい歌が好きです。 |
|
|
歌謡曲 / 가요곡
|
| A: |
이 노래는 전통적인 가요곡이에요. |
|
| この歌は伝統的な歌謡曲です。 |
| B: |
가요곡은 한국 문화의 중요한 부분이에요. |
|
| 歌謡曲は韓国文化の重要な部分です。 |
|
|
歌謡祭 / 가요제
|
| A: |
가요제에 듀엣으로 나가 은상을 획득했다. |
|
| 歌謡祭にデュエットで出場し、銀賞を獲得した。 |
|
|
中指 / 가운뎃손가락
|
| A: |
가운뎃손가락으로 페이지를 넘겼어요. |
|
| 中指で丁寧にページをめくりました。 |
| B: |
가운뎃손가락에 반창고를 감았어요. |
|
| 中指に絆創膏を巻きました。 |
|
|
中黒 / 가운뎃점
|
| A: |
가운뎃점은 같은 종류의 단어를 나열할 때 사용한다. |
|
| 中黒は、同種の単語を並列するときに用いる。 |
|
|
秋用 / 가을용
|
| A: |
가을용 원피스를 사고 싶어요. |
|
| 秋用のワンピースを買いたいです。 |
|
|
ガイドブック / 가이드북
|
| A: |
여행 가이드북을 샀어요. |
|
| 旅行のガイドブックを買いました。 |
| B: |
여행을 정하면 우선 먼저 가이드북을 삽니다. |
|
| 旅行を決めたらまず最初にガイドブックを買います。 |
|
|
~が~だから / -가-인지라
|
| A: |
상황이 상황인지라 모두 긴장했다. |
|
| 状況が状況であるから、皆緊張した。 |
| B: |
때가 때인지라 과일 값이 무척 비싸다. |
|
| 時期が時期だから果物の値段がとても高い。 |
|
|
家長 / 가장
|
| A: |
가장으로서 가족을 지키다. |
|
| 家長として家族を守る。 |
| B: |
가장으로서 책임있는 행동이 요구되어진다. |
|
| 家長として責任ある行動が求められる。 |
|
|
端 / 가장자리
|
| A: |
경찰이 다가오더니 차를 가장자리에 세우라고 했다. |
|
| 警察官が近付いてくると、車を端に止めろと言った。 |
| B: |
각목의 가장자리를 단단히 고정했습니다. |
|
| 角材の端をしっかりと固定しました。 |
|
|
装う / 가장하다
|
| A: |
세상에는 진짜를 가장한 가짜가 넘쳐 난다. |
|
| 世の中には、本物を装う偽物がありふれている。 |
| B: |
우연히 만난 것처럼 가장해 합석을 했다. |
|
| 偶然会ったように装い合い席した。 |
|
|
ザリガニ / 가재
|
| A: |
가재는 담수에 서식하는 갑각류입니다. |
|
| ザリガニは淡水に生息する甲殻類です。 |
| B: |
가재는 작은 몸과 큰 집게발이 특징입니다. |
|
| ザリガニは小さな体と大きなハサミが特徴です。 |
|
|
家財道具 / 가재도구
|
| A: |
신혼생활에 필요한 가재도구를 구입했습니다. |
|
| 新婚生活に必要な家財道具を購入しました。 |
| B: |
업자에 의뢰해서 가재도구를 처분했다. |
|
| 業者に依頼して家財道具を処分した。 |
|
|
仮定 / 가정
|
| A: |
내일 영수 씨가 온다고 가정하고 이야기를 진행합시다. |
|
| 明日、ヨンスさんが来ると仮定して、話を進めましょう。 |
| B: |
그가 무죄라고 가정하고 그녀는 그의 편에 섰다. |
|
| 彼が無罪だと仮定して彼女は彼の味方についた。 |
|
|
家庭教師 / 가정교사
|
| A: |
그녀는 아르바이트로 가정교사 일을 한다. |
| クニョヌン アルバイトゥロ カジョンキョサイルハンダ |
| 彼女はアルバイトで家庭教師の仕事をしている。 |
|
|
家政婦 / 가정부
|
| A: |
그녀는 가정부로 일하고 있어요. |
|
| 彼女は家政婦として働いています。 |
| B: |
가정부가 매일 청소를 해줍니다. |
|
| 家政婦が毎日掃除をしてくれます。 |
|
|
家庭不和 / 가정불화
|
| A: |
그가 어렸을 적 가정불화로 부모가 이혼했다. |
|
| 彼が幼い頃、家庭不和で両親が離婚した。 |
|
|
家庭医 / 가정의
|
| A: |
가정의란 모든 연령대 사람들의 다양한 건강 문제를 종합적으로 진료하는 의사입니다. |
|
| 家庭医とは、すべての年齢の方々の様々な健康問題を、総合的に診療する医師のことです。 |
| B: |
가정의는 모든 진료과에 걸쳐서 일반적인 질환을 진료하는 훈련을 받는다. |
|
| 家庭医は、全科にわたって一般的な疾患を診療するトレーニングを受ける。 |
|
|
民家 / 가정집
|
| A: |
그 가정집은 오래된 목조 건물이었다. |
|
| その民家は古い木造の建物だった。 |
| B: |
그 가정집은 조용한 주택가에 위치해 있다. |
|
| その民家は静かな住宅街に位置している。 |
|
|
家族歴 / 가족력
|
| A: |
고혈압과 심장병은 가족력 질환입니다. |
|
| 高血圧と心臓病は家族歴疾患です。 |
| B: |
가족력이 있다. |
|
| 家族歴がある。 |
|
|
憎らしい / 가증스럽다
|
| A: |
연기하지 마, 가증스럽게. |
|
| 演技するな。憎たらしく。 |
| B: |
그는 정말 가증스러운 위선자다. |
|
| 彼は本当に卑劣な偽善者だ。 |
|
|
心配事が絶えない / 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다
|
| A: |
자식 걱정에 바람 잘 날 없다. |
|
| 子供を心配しない日はない。 |
| B: |
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다고, 큰 가족일수록 문제가 많다. |
|
| 枝が多い木に風の静かな日はないというように、大きな家族ほど問題が多い。 |
|
|
色とりどり / 가지각색
|
| A: |
사람들이 각자의 직업을 선택한 이유는 가지각색이다. |
|
| 人達が各自の職業を選択する理由は様々だ。 |
|
|
整っている / 가지런하다
|
| A: |
전통 그릇에 가지런히 담긴 정갈한 음식이 인상적이었어요. |
|
| 伝統食器にきちんと盛られた、きれいな料理が印象的でした。 |
|
|
整然と / 가지런히
|
| A: |
시가지가 가지런히 구획되어 있다. |
|
| 市街地が整然と区画されている。 |
| B: |
가지런히 늘어서 있다. |
|
| 整然と並んでいる。 |
|
|
枝を刈る / 가지를 치다
|
|
|
剪定 / 가지치기
|
| A: |
정원 나무를 가지치기해야 한다. |
|
| 庭の木を剪定しなければならない。 |
| B: |
가지치기를 하고 나니 나무 모양이 예뻐졌다. |
|
| 剪定をしたら、木の形がきれいになった。 |
|
|
手厳しい / 가차없다
|
| A: |
수익을 내지 못하는 사원은 가차없이 내쳐버린다. |
|
| 収益を出せそうにない社員は容赦なく追い出す。 |
|
|
容赦なく / 가차없이
|
| A: |
가차없이 처벌하다. |
|
| 容赦なく処罰する。 |
| B: |
쨍쨍하게 몸을 태우는 햇살이 가차없이 내리쬐다. |
|
| ジリジリと身を焦がす陽射しが容赦なく照りつける。 |
|
|
歌唱 / 가창
|
| A: |
가창 기술을 배웠습니다. |
|
| 歌唱のテクニックを学びました。 |
| B: |
가창 레슨에 참여하고 있습니다. |
|
| 歌唱のレッスンに参加しています。 |
|
|
呵責 / 가책
|
| A: |
양심의 가책을 느끼다. |
|
| 良心に呵責を感じる。 |
| B: |
이기적이고 도덕적이지 못한 일에 가책을 느끼다. |
|
| 自分勝手で道徳的では無い事に呵責を感じる。 |
|
|
仮処分 / 가처분
|
| A: |
가처분은 어디까지나 임시적 처분이며 잠정적인 조치입니다. |
|
| 仮処分はあくまでも仮の処分であり、暫定的な措置です。 |
|
|
家出する / 가출하다
|
| A: |
아들이 가출했다. |
|
| 息子が家出した。 |
| B: |
편이 집을 나가 버렸다. |
|
| 夫が家を出てしまった。 |
|
|
うんともすんとも / 가타부타
|
| A: |
가타부타 말이 없다. |
|
| うんともすんとも言わない。 |
| B: |
월급에 대해 회사에 가타부타 말하는 것이 금기시되었다. |
|
| 給与について会社にうんともすんとも話すことがダブー視された。 |
|
|
加虐的 / 가학적
|
| A: |
그는 가학적인 성향을 보여 주었다. |
|
| 彼は加虐的な傾向を示した。 |
| B: |
가학적인 행동은 사회에서 용납될 수 없다. |
|
| 加虐的な行動は社会で容認されることはない。 |
|
|
加害者 / 가해자
|
| ※ |
그는 가해자로 현재 불구속 기소 중이다. |
|
| 彼は加害者として現在、不拘束起訴中だ。 |
| ※ |
경찰은 그 범죄의 가해자를 체포했습니다. |
|
| 警察はその犯罪の加害者を逮捕しました。 |
|
|
加わる / 가해지다
|
| A: |
큰 압력이 가해졌어요. |
|
| 大きな圧力が加えられました。 |
| B: |
힘이 고르게 가해졌어요. |
|
| 力が均等にかかりました。 |
|
|
害を与える / 가해하다
|
| A: |
그는 사고로 다른 사람을 가해하고 법적 책임을 물었다. |
|
| 彼は事故で他人を加害し、法律的な責任を問われた。 |
|
|
加護 / 가호
|
| A: |
신에게 기도하세요. 신의 가호가 있기를. |
|
| 神にお祈りを。神のご加護がありますように。 |
| B: |
신의 가호가 당신과 함께 있기를 바랍니다. |
|
| 神のご加護があなたとともにあることを願っています。 |
|
|
むごい行為 / 가혹 행위
|
| A: |
가혹 행위로 사람에게 고통을 주다. |
|
| むごい行為で人を苦しめる。 |
| B: |
구속 기간 중에 과혹한 행위를 받았다. |
|
| 拘禁期間中に酷な行為を受けた |
|
|
苛酷だ / 가혹하다
|
| A: |
한 여자만을 사랑해야 하는 것은 너무나도 가혹한 일이다. |
|
| 一人の女性だけを愛することはとても過酷な事だ。 |
| B: |
가혹한 노동과 전염병으로 많은 이들이 숨졌다. |
|
| 苛酷な労働と伝染病で多くの人が亡くなった。 |
|
|
まさに / 가히
|
| A: |
그는 가히 리더로 어울린다. |
|
| 彼は正にリーダーにふさわしい。 |
| B: |
가히 당신이 말한 대로다. |
|
| まさにあなたが言うとおりだ。 |
|
|
各方面 / 각 방면
|
| A: |
그는 각 방면에서 재능을 발휘하고 있다. |
|
| 彼は各方面で才能を発揮している。 |
| B: |
이 문제는 각 방면에서 검토할 필요가 있다. |
|
| この問題は各方面から検討する必要がある。 |
|
|
各界 / 각계각층
|
| A: |
각계각층에서 기부금이 모였다. |
|
| 各界各層から寄付金が集まった。 |
|
|
大変な努力 / 각고의 노력
|
| A: |
각고의 노력 끝에 대기업에 취직했다. |
|
| 刻苦の努力の末に大手企業に就職した。 |
| B: |
각고의 노력이 필요합니다. |
|
| 刻苦の努力が必要です。 |
|
|
脚光 / 각광
|
| A: |
각광을 받다. |
|
| 脚光を浴びる。 |
| B: |
중요한 기술로서 다시 각광을 받고 있습니다. |
|
| 重要な技術として再び脚光を浴びています。 |
|
|
脚光を浴びる / 각광을 받다
|
| A: |
우리 회사의 제품이 드디어 해외 시장에서 각광을 받기 시작했다. |
|
| 当社の製品がいよいよ海外市場で、脚光を浴び始めた。 |
| B: |
요즘 부산은 영화 촬영지로 각광을 받고 있다. |
|
| 最近、釜山は映画の撮影地として脚光を浴びている。 |
|
|
おのおの / 각기
|
| A: |
이번 주 파티는 각기 음식물을 가지고 오세요. |
|
| 今週末のパーティーには各自食べ物を持ってきて下さい。 |
| B: |
세자매인데 각기 성격이 전혀 달라요. |
|
| 3人姉妹ですがそれぞれ性格が全く違います。 |
|
|
角度 / 각도
|
| A: |
각도를 측정하다. |
|
| 角度を測る。 |
| B: |
각도를 재다. |
|
| 角度を測る。 |
|
|
角度器 / 각도기
|
| A: |
각도기로 도형의 각도를 측정하다. |
|
| 角度測で図形の角度を測定する。 |
|
|
角膜 / 각막
|
| A: |
자외선으로부터 각막을 지키다. |
|
| 紫外線から角膜を守る。 |
| B: |
자외선은 각막에 나쁜 영향을 준다고 합니다. |
|
| 紫外線は角膜に悪い影響を与えると言われています。 |
|
|
角材 / 각목
|
| A: |
집을 짓기 위해 각목을 구입했어요. |
|
| 家を建てるために角材を購入しました。 |
| B: |
각목을 사용하여 선반을 만들었어요. |
|
| 角材を使って棚を作りました。 |
|
|
家庭内別居 / 각방(을) 쓰다
|
| A: |
우리는 현재 각방을 쓰고 있다. |
|
| 私たちは現在家庭内別居中だ。 |
| B: |
남편과 각방을 쓴 지 오 일째입니다. |
|
| 夫と別々の部屋を使い始めて5日目です。 |
|
|
格別に / 각별히
|
| A: |
다치지 않도록 각별히 조심하기 바랍니다. |
|
| 怪我をしないように格別の注意を払ってください。 |
| B: |
길이 험하니 각별히 조심하세요. |
|
| 道が険しいので格別にお気をつけてください。 |
|
|
脚本家 / 각본가
|
| A: |
반드시 전업 각본가를 필요치 않고 감독이 각본까지 겸임하는 경우도 있다. |
|
| 必ずしも専業の脚本家を必要とせず、監督が脚本まで兼任する場合もある。 |
| B: |
각본가의 권리는 저작권법에 의해 보호되고 있다. |
|
| 脚本家の権利は著作権法によって保護されている。 |
|
|
脚色 / 각색
|
| A: |
이 영화는 소설을 바탕으로 각색된 것이다. |
|
| この映画は小説をもとに脚色されたものだ。 |
| B: |
이 소설은 영화로 각색되었다. |
|
| この小説は映画に脚色された。 |
|
|
脚色する / 각색하다
|
| A: |
소설을 영화로 각색했다. |
|
| 小説を映画に脚色した。 |
| B: |
이 드라마는 실제 사건을 각색한 것이다. |
|
| このドラマは実際の事件を脚色したものだ。 |
|
|
脚線美 / 각선미
|
| ※ |
패션모델의 각선미는 아름답다. |
|
| パッションモデルの脚線美は美しい。 |
|
|
話題を変える / 각설하다
|
| A: |
각설하고 본론으로 들어갑시다. |
|
| さて本論に入りましょう。 |
|
|
覚醒 / 각성
|
| A: |
뇌의 각성을 억제하는 약 |
|
| 脳の覚醒を抑制する薬 |
| B: |
이 사건은 사회 전체의 각성을 불러일으켰다. |
|
| この事件は社会全体の覚醒を呼び起こした。 |
|
|
覚せい剤 / 각성제
|
| ※ |
각성제를 남용하다. |
|
| 覚醒剤を乱用する。 |
| ※ |
각성제를 밀수입한 혐의로 사형 판결을 받았다. |
|
| 覚せい剤を密輸入した罪で、死刑判決を受けた。 |
|
|
目覚める / 각성하다
|
| A: |
그녀는 현실을 직시하고 각성했다. |
|
| 彼女は現実を直視して目覚めた。 |
| B: |
이 사건은 국민들을 각성하게 만들었다. |
|
| この事件は国民を目覚めさせた。 |
|
|
覚悟 / 각오
|
| A: |
각오를 다지다. |
|
| 覚悟を固める。 |
| B: |
각오를 하다. |
|
| 覚悟をする。 |
|
|
各人各様 / 각인각색
|
| A: |
사람마다 취향이 각인각색이라서 파티 음식 선택이 어렵다. |
|
| 人それぞれ好みが違うのでパーティーの食べ物選びが難しい。 |
| B: |
직장 동료들의 의견이 각인각색이라 회의가 길어졌다. |
|
| 同僚たちの意見が各人各様で会議が長引いた。 |
|
|
刻印される / 각인되다
|
|
|
刻印させる / 각인시키다
|
| A: |
세계에 한국 문화를 각인시켰다. |
|
| 世界に韓国の文化を刻み込んだ。 |
|
|
刻印する / 각인하다
|
| A: |
반지에 이름을 각인하다. |
|
| 指輪に名前を刻印する。 |
| B: |
반지에 이니셜이나 기념일을 각인하다. |
|
| 指輪にイニシャルや記念日を刻印する。 |
|
|
各自の生き残り / 각자도생
|
| A: |
치열한 경쟁과 각자도생 속에서는 삶의 불안이 크다. |
|
| 激しい競争と各自の生き残りのなかでは人生の不安が強い。 |
|
|
角ばる / 각지다
|
| A: |
모서리가 각지다. |
|
| 角が角ばる。 |
| B: |
네모로 각지다. |
|
| 四角張る。 |
|
|
角質 / 각질
|
| A: |
각질을 제거하다. |
|
| 角質を取る。 |
| B: |
각질이 허옇게 일어났다. |
|
| 角質が白く浮いてきた。 |
|
|
しのぎを削る / 각축을 벌이다
|
| A: |
중국과 선두 각축을 벌이고 있다 |
|
| 中国と首位争いをしている。 |
| B: |
방송사가 시청률을 놓고 각축을 벌이고 있다 |
|
| テレビ局各社が視聴率をめぐってしのぎを削っている。 |
|
|
肝を潰す / 간 떨어질 뻔했다
|
| A: |
갑작스러운 큰 소리에 간 떨어질 뻔했다. |
|
| 突然の大声に肝を潰した。 |
| B: |
차가 갑자기 튀어나와서 간 떨어질 뻔했다. |
|
| 車が急に飛び出してきて、肝を潰した。 |
|
|
時々 / 간간이
|
| A: |
그는 간간이 산책을 나간다. |
|
| 彼は時々散歩に出かける。 |
| B: |
그녀는 간간이 영화를 본다. |
|
| 彼女は時々映画を観る。 |
|
|
塩気がきいている / 간간하다
|
| A: |
맛이 간간하네요. |
|
| 塩気がきいてますね。 |
| B: |
간간한 김이 맛있다. |
|
| 塩気がきいている海苔が美味しい。 |
|
|
簡潔だ / 간결하다
|
| A: |
간결하게 표현한 글 |
|
| 簡潔に表現した文 |
| B: |
문장을 간결하게 쓰다. |
|
| 文章を簡潔に書く。 |
|
|
簡潔に / 간결히
|
| A: |
간결히 말하다. |
|
| 簡潔に言う。 |
| B: |
간결히 대답하다. |
|
| 簡潔に答える。 |
|
|
丁重だ / 간곡하다
|
| A: |
간곡하게 만류하다 |
|
| 丁重に引き留める。 |
| B: |
코로나 종식을 간곡히 원하다. |
|
| コロナの終息を切に願う。 |
|
|
切に / 간곡히
|
| A: |
간곡히 원하다. |
|
| 切に願う。 |
| B: |
간곡히 부탁하다. |
|
| 切にお願いする。 |
|
|
看過される / 간과되다
|
| A: |
사소한 것에 마음을 빼앗겨 중요한 것이 간과되고 있다. |
|
| 些細な事に気を取られ、大事なものが看過されている。 |
|
|
間隙 / 간극
|
| A: |
두 사람 사이에는 간극이 생긴 것 같다. |
|
| 二人の間には間隙が生じているようだ。 |
| B: |
그 일은 스케줄의 간극을 메우기에 최적이었다. |
|
| その仕事は、スケジュールの間隙を埋めるのに最適だった。 |
|
|
簡単明瞭 / 간단명료
|
| A: |
간단명료한 메시지를 전달하는 것이 중요합니다. |
|
| 簡単明瞭なメッセージを伝えることが重要です。 |
|
|
簡単明瞭だ / 간단명료하다
|
| A: |
설명이 간단명료해 알기 쉽다. |
|
| 説明が簡単明瞭でわかりやすい。 |
| B: |
간단명료한 설명을 요구하다. |
|
| 簡潔明瞭な説明を求める |
|
|
肝を冷やす / 간담이 서늘하다
|
| A: |
태어나서 처음으로 간담이 서늘해지는 것을 느꼈다. |
|
| 生れて初めて肝が冷えるのを感じた。 |
| B: |
차가 갑자기 튀어나와서 간담이 서늘했다. |
|
| 車が急に飛び出してきて、肝を冷やした。 |
|
|
懇談会 / 간담회
|
| A: |
아래와 같이 총회 및 간담회를 개최합니다. |
|
| 下記の通り総会ならびに懇親会を開催いたします。 |
| B: |
신입사원 간담회를 열었습니다. |
|
| 新入社員懇親会を行いました。 |
|
|
ギリギリだ / 간당간당하다
|
| A: |
그는 합격선에서 간당간당하다. |
|
| 彼は合格ラインギリギリだ。 |
| B: |
밧줄이 간당간당하다. |
|
| ロープが今にも切れそうだ。 |
|
|
肝っ玉 / 간덩이
|
| A: |
간덩이가 붓다. |
|
| 生意気に振舞う。 |
| B: |
그 녀석은 간덩이가 부어서 그런 정도로는 꿈쩍도 않는다. |
|
| あいつは肝がでかくて、そんなことぐらいでびくともしない。 |
|
|
肝が据わって度胸がある / 간덩이가 붓다
|
| A: |
간덩이가 부은 놈! |
|
| 肝っ玉のすわった奴! |
| B: |
너처럼 간뎅이 부은 녀석은 본 적이 없다. |
|
| あなたみたいに度胸のあるやつは見たことない。 |
|
|
なまめかしい / 간드러지다
|
| A: |
그의 간드러진 목소리가 귀에 맴돈다. |
|
| 彼のなまめかしい声が耳に残る。 |
| B: |
그녀는 간드러진 목소리로 말한다. |
|
| 彼女はなまめかしい声で話す。 |
|
|
ゆらゆら / 간들간들
|
| A: |
바람에 커튼이 간들간들 흔들린다. |
|
| 風でカーテンがゆらゆら揺れる。 |
| B: |
나뭇잎이 간들간들 바람에 날렸다. |
|
| 木の葉がぱらぱらと風に舞った。 |
|
|
度胸がある / 간땡이가 붓다
|
| A: |
너처럼 간땡이가 부은 놈는 처음 본다. |
|
| 君みたいに度胸のある奴は初めてだわ。 |
| B: |
눈치가 없는 게 아니라 간땡이가 부은 거예요. |
|
| 空気が読めないのではなく、肝が据わっていることです。 |
|
|
簡略だ / 간략하다
|
|
|
簡略化する / 간략화하다
|
| A: |
절차를 간략화하다. |
|
| 手続きを簡略化する。 |
| B: |
시스템을 대폭 간략화할 수 있었습니다. |
|
| システムを大幅に簡略化することができました。 |
|
|
干満差 / 간만의 차
|
| A: |
潮の干満差が大きい。 |
|
| 조수 간만의 차가 크다. |
| B: |
만석과 간석이 변동하는 폭을 간만의 차라 부릅니다. |
|
| 満潮と干潮の変動する幅を干満の差といいます。 |
|
|
簡明だ / 간명하다
|
| A: |
사실을 아주 쉽고 간명하게 표현했다. |
|
| 事実を極めて容易に表現した。 |
|
|
看病 / 간병
|
| ※ |
그녀의 직업은 간병인이다. |
|
| 彼女の職業は看病人だ。 |
| ※ |
복지 중에서도 간병과 건강 검진 등 건강 관련 서비스에 대한 요구가 가장 컸다. |
|
| 福祉のなかにも、看病や健康検診など、健康関連サービスに対する要望が最も高かった。 |
|
|
看護人 / 간병인
|
| A: |
간병인이 상냥하게 대응해 준다. |
|
| 介護のスタッフが優しく対応してくれる。 |
|
|
看病する / 간병하다
|
| A: |
환자를 간병하다. |
|
| 患者と看病する。 |
| B: |
건강해질 때까지 간병하다. |
|
| 健康になるまで看病する。 |
|
|
幹事 / 간사
|
| A: |
제가 이번 행사의 간사를 맡겠습니다. |
|
| 私が今回のイベントの幹事を務めます。 |
| B: |
간사가 하는 일은 원활하게 진행하는 것입니다. |
|
| 幹事の仕事は、スムーズに進行することです。 |
|
|
ずるい / 간사하다
|
| ※ |
그는 간사한 사람이다. |
|
| 彼はずるい人だ。 |
| ※ |
사람 마음이란 참 간사하죠. |
|
| 人の心っていうのは本当にずるいですよ。 |
|
|
干潟地 / 간석지
|
| A: |
간석지에는 많은 생물들이 서식하고 있다. |
|
| 干潟地には多くの生物が生息している。 |
| B: |
간석지는 자연 보호구역으로 지정되어 있다. |
|
| 干潟地は自然保護区として指定されている。 |
|
|
おせっかい / 간섭
|
| A: |
참견이 지나치면 민폐다. |
|
| おせっかいが過ぎると迷惑だ。 |
| B: |
참견하지 마. |
|
| おせっかいを焼かないで。 |
|
|
口出しする / 간섭하다
|
| A: |
그는 항상 내 일에 간섭한다. |
|
| 彼はいつも私の仕事に口出しする。 |
| B: |
부모가 뭐라고 간섭한다. |
|
| 親が何かと口出しする。 |
|
|
簡素だ / 간소하다
|
| A: |
옛날과 비교해서 최근의 결혼식은 상당히 간소해졌다. |
|
| 昔と比べて最近の結婚式はだいぶ簡素になった。 |
| B: |
간소하게 예식을 치르다. |
|
| 簡素に挙式を済ませる。 |
|
|
簡素化 / 간소화
|
| A: |
간소화는 낭비를 줄여 간단히 하는 것을 말한다. |
|
| 簡素化は無駄を省き簡単にすることをいう。 |
| B: |
신용카드 연장 절차가 간소화될 전망이다. |
|
| クレジットカードの延長手続きが簡素化される見通しだ。 |
|
|
簡素化する / 간소화하다
|
| A: |
절차를 간소화하다. |
|
| 手続きを簡素化する。 |
| B: |
비자 발급 절차를 간소화하다. |
|
| ビザ発給手続きを簡素化する。 |
|
|
看守 / 간수
|
| A: |
자유의 몸이 된 후 감옥에 있었을 때 나를 괴롭힌 간수들을 용서했다. |
|
| 自由の身になった後、監獄にいたとき、僕を苦しめた看守を許した。 |
| B: |
사형수가 복역 중인 교도소 간수였다. |
|
| 死刑囚が服役中の刑務所の看守だった。 |
|
|
おやつ / 간식
|
| A: |
간식을 먹다. |
|
| おやつを食べる。 |
| B: |
라면은 한국 사람들이 많이 먹는 간식입니다. |
|
| ラーメンは、韓国人が多く食べるおやつです。 |
|
|
奸臣 / 간신
|
| A: |
그를 두고 누구는 간신이라고 평가했다. |
|
| そんな彼を誰かは奸臣だと評価した。 |
| B: |
그 간신은 왕을 배반하고 나라를 멸망시킬 뻔했다. |
|
| その奸臣は国王を裏切り、国を滅ぼしそうになった。 |
|
|
辛うじて / 간신히
|
| A: |
간신히 상대를 이기다. |
|
| かろうじて相手に勝つ。 |
| B: |
간신히 승리하다. |
|
| 辛くも勝利する。 |
|
|
肝臓癌 / 간암
|
| A: |
간암 치료는 증상이 나타난 후에는 너무 늦다. |
|
| 肝臓がんの治療は、症状が出てからでは遅すぎる。 |
|
|
諫言する / 간언하다
|
| A: |
왕에게 충심으로 간언하다. |
|
| 王に忠臣として諫言する。 |
|
|
物足りない / 간에 기별도 안 가다
|
| A: |
이 정도 음식 가지고는 간에 기별도 안 가요. |
|
| この程度の食べ物では、ちょっともお腹が膨れません。 |
| B: |
이것만으로는 간에 기별도 안 가서 해결되지 않는다. |
|
| これだけでは蛇が蚊をのんだようで、解決にはならない。 |
|
|
一貫した行動基準を持たない、節操がない / 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 한다
|
| A: |
그는 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 타입이라 신용할 수 없다. |
|
| 彼は肝臓に付いたり胆嚢に付いたりするタイプで、信用できない。 |
| B: |
정치인이 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 태도를 취하는 것은 문제다. |
|
| 政治家が肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする態度を取るのは問題だ。 |
|
|
肝炎 / 간염
|
| A: |
간염은 어떠한 원인에 의해 간에 염증이 생기는 질환입니다. |
|
| 肝炎は、何らかの原因により肝臓に炎症が生じる疾患です。 |
| B: |
만성 간염이란 만성적으로 간에 염증이 생기는 질환입니다. |
|
| 慢性肝炎とは、慢性的に肝臓に炎症を生じる疾患です。 |
|
|
簡易 / 간이
|
| A: |
그날 밤은 간이 숙박소에서 잤다. |
|
| その晩は簡易宿泊所で寝た。 |
| B: |
행사장에 간이 화장실이 있다. |
|
| イベント会場に簡易トイレがある。 |
|