韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
一酸化炭素 / 일산화탄소
A: 일산화탄소는 독성이 강해, 미량으로도 죽음에 이르는 경우가 있습니다.
一酸化炭素は毒性が強く、わずかな量でも死に至ることがあります。
仕事として行う / 일삼다
A: 농사를 일삼다.
農業に専念する。
B: 연습을 일삼다.
練習に専念する。
日常事 / 일상사
A: 항상 즐거울 수는 없는 것이 우리의 일상사입니다.
いつも楽しくできないことが、私たちの日常事です。
一世一代 / 일생일대
A: 일생일대의 기회가 찾아왔다.
一世一代のチャンスがやって来た。
B: 집을 사는 것은 일생일대의 이벤트입니다.
家を買うことは人生の一大イベントです。
一線 / 일선
A: 일선에서 물러나다.
一線を退く。
B: 앞으로 2, 3년에 일선에서 물러날 예정입니다.
あと二年、三年で一線を退く予定です。
一説によると / 일설에 의하면
A: 일설에 의하면 그는 진짜 의사가 아니라고 한다.
一説によると、彼は本当の医者でないという。
B: 일설에 의하면 인구의 약 4할이 꽃가루 알레르기라고 합니다.
一説によると、人口の約4割が花粉症とのことです。
一掃する / 일소하다
A: 정경유착을 일소하다.
政財界の癒着を一掃する。
B: 불안을 일소하다.
不安を一掃する。
人手 / 일손
A: 일손이 달리다.
人手が足りない。
B: 일손이 부족하다.
人手が足りない。
一瞬 / 일순
A: 일순, 무슨 일이 일어난 건지 알 수 없었다.
一瞬、何が起こったのか分からなかった。
一瞬 / 일순간
A: 그의 표정이 일순간 얼어붙었다.
彼の表情が一瞬凍りついた。
一時金 / 일시금
A: 일시금을 지급하다.
一時金を支給する。
B: 일시금을 받다.
一時金を受け取る。
一括払い / 일시불
A: 일시불로 하시겠습니까?
一括払いにしますか?
B: 일시불로 해 주세요.
一括払いでお願いします。
和食 / 일식
A: 일식 좋아하세요?
和食が好きですか?
B: 일식은 좋아해요. 하지만 낫토는 아직 못 먹어요.
和食は好きです。でも、納豆はまだ食べられません。
日食 / 일식
A: 내일은 일식을 관측할 수 있다.
明日は日食が観測できる。
B: 일식은 태양, 달 그리고 지구가 일직선으로 나열될 때에 나타나는 드문 현상이다.
日食は、太陽と月、地球が一直線に並んだときに起る珍しい現象である。
一心 / 일심
A: 그는 일심으로 자신의 신념을 관철하고 있어요.
彼は一心で自分の信念を貫いています。
B: 그녀는 일심으로 자신의 길을 가고 있어요.
彼女は一心で自分の道を進んでいます。
一心同体 / 일심동체
A: 부부는 일심동체다.
夫婦は一心同体だ。
B: 부부는 일심동체, 부부는 부창부수.
夫婦は一心同体、夫婦は夫唱婦随。
一躍 / 일약
A: 일약 스타가 되었다.
一躍スターになった。
B: 일약 유명해졌다.
一躍有名になった。
一言半句 / 일언반구
A: 그는 일언반구도 없이 떠났다.
彼は一言半句も言わずに去りました。
B: 화가 나서 일언반구도 하지 않았어요.
怒って一言半句も言いませんでした。
言下 / 일언지하
A: 일언지하에 거절하다.
言下に断る。
一員 / 일원
A: 우리들은 사회의 일원으로서 커다란 책임을 맡고 있는 존재이다.
私たちは、社会の一員として大きな責任を担った存在である。
B: 지역의 일원으로서 풍요롭고 활력이 넘치는 지역 사회 실현을 위해 공헌하고 싶다.
地域の一員として、豊かで活力ある地域社会の実現に貢献したい。
仕事にとりかかる / 일을 벌이다
A: 왜 그런 무서운 일을 벌인 것일까?
何故、そんな恐ろしい事を起こしたのか?
仕事が手につかない / 일이 손에 잡히지 않다
A: 일이 손에 잡히지 않고 자꾸만 불길한 생각이 들었다.
仕事が手につかず、よからぬ考えばかり頭に浮かんだ。
B: 불안해서 일이 손에 잡히지 않아요.
不安で仕事が手につかないです。
一翼 / 일익
A: 일익을 담당하다.
一翼を担う。
B: 그는 팀의 일익으로 뛰어난 리더십을 발휘하고 있습니다.
彼はチームの一翼として優れたリーダーシップを発揮しています。
一翼を担う / 일익을 담당하다.
A: 그녀는 팀의 일익을 담당하고 있습니다.
彼女はチームの一翼を担っています。
B: 그의 공헌을 평가받아 프로젝트의 일익을 담당하게 되었습니다.
彼の貢献が評価され、プロジェクトの一翼を担うことになりました。
第一人者 / 일인자
A: 저분은 생물학계에서 일인자로 꼽히는 분이야.
あの方は生物学界では第一人者に数えられる人だよ。
一日生活圏 / 일일생활권
A: 1970년 경부고속도로가 처음 개통되어 전국이 일일생활권이 됐다.
1970年に京釜高速道路が初めて開通されて、全国が一日生活圏になった。
一任する / 일임하다
A: 모든 것을 일임하다.
全てを一任する。
B: 대리인에게 일임하다.
代理人に一任する。
一文不通 / 일자무식
A: 그는 일자무식꾼이다.
彼は目に一丁字もない人だ。
一座の演説 / 일장 연설
A: 일장 연설을 하다.
一席弁ずる。
B: 매번 일장 연설을 늘어놓는다.
毎回一座の演説を繰り広げている。
一場春夢 / 일장춘몽
A: 그의 성공은 일장춘몽에 불과했다.
彼の成功は一場の春夢にすぎなかった。
B: 일장춘몽처럼 모든 것이 사라졌다.
一場の春夢のように全てが消えた。
先日 / 일전
A: 아, 맞다. 일전에 아드님 결혼했죠.
あ、そういえば、この前息子さん結婚したんですよね。
B: 우리 일전에 그 결혼식장에서 한 번 봤지?
私たちは、先日、結婚式場で一度会ったよね?
一戦 / 일전
A: 일전을 벌이다
一戦を交える。
B: 전통의 일전에서 완봉 승리를 거두다.
伝統の一戦で完封勝利を収める。
先日 / 일전에
A: 일전에 한국인 친구를 만났어요.
先日、韓国人の友人に会いました。
一切 / 일절
A: 후원금은 일절 받지 않겠다고 선언했다.
後援金は一切もらっていないと誓った。
B: 면회는 일절 금지한다.
面会は一切禁止する。
一斉 / 일제
A: 학생들이 일제히 손을 들었다.
生徒たちは一斉に手を挙げた。
B: 종소리에 맞춰 일제히 출발했다.
ベルが鳴ると一斉にスタートした。
日照権 / 일조권
A: 일조권 유무는 부동산 매매 시 중요한 요소 중 하나입니다.
日照権の有無は、不動産売買時に重要な要素のひとつです。
B: 그 건물은 일조권을 고려하지 않고 지어졌다.
その建物は日照権を考慮せずに建てられた。
日照量 / 일조량
A: 일조량이 많은 날은 식물이 잘 자라요.
日照量が多い日は、植物がよく育ちます。
B: 일조량을 확인하고 작물을 기릅니다.
日照量を確認して、作物を育てます。
一助とする / 일조하다
A: 그의 충고가 성공에 일조하다.
彼のアドバイスが成功の一助とする。
B: 이 가이드라인이 업무에 일조한다.
このガイドラインが業務の一助とする。
一族 / 일족
A: 그의 일족은 이 집에서 100년 넘게 살고 있다
彼の一族はこの家に100年以上も住んでいる
B: 그는 그 일족과 인연이 있다.
彼はその一族に縁がある。
一周 / 일주
A: 그는 매일 아침 공원을 일주한다.
彼は毎朝公園を一周する。
B: 일주한 후에 휴식을 취하자.
一周した後、休憩を取ろう。
一周忌 / 일주기
A: 고인이 돌아가시고 나서 1년 후의 명일이 일주기입니다.
故人が亡くなってから一年後の命日が一周忌です。
一周する / 일주하다
A: 아침 산책으로 호수를 일주하다.
朝の散歩で湖を一周する。
B: 친구들과 공원을 일주하다.
友達と公園を一周する。
早々に / 일찌감치
A: 일을 일찌감치 끝내다.
仕事を早めに切り上げる。
B: 일찌감치 연기에 대한 꿈도 접었다.
だから早めに演技への夢も諦めた。
早起きする / 일찍 일어나다
A: 매일 일찍 일어나요.
毎日早起きします。
B: 일찍 자고 일찍 일어나면 건강에 좋아요.
早く寝て、早く起きれば健康によいです。
かつて / 일찍이
A: 어머니는 일찍이 간암으로 돌아가셨다.
母は早くに肝臓がんで亡くなった。
経験が浅い / 일천하다
A: 그는 교사로서의 경험이 일천하다.
彼は教師としての経験が浅い。
B: 그는 아직 경험이 일천하기 때문에 하는 일이 잘 안 풀리는 것도 어쩔 수 없다.
彼はまだ経験が浅いから、上手く行かないのも仕方がない。
一体感 / 일체감
A: 스포츠팀에는 일체감이 필요하다.
スポーツチームには一体感が必要だ。
B: 정부 여당의 일체감을 느낄 수 없다.
政府与党の一体感が感じられない。
一触即発 / 일촉즉발
A: 현장은 일촉즉발의 분위기였다.
現場は一触即発の雰囲気だった。
B: 일촉즉발의 위기를 어떻게 넘기느냐가 관건이다.
一触即発の危機をどう乗り越えるかが鍵だ。
退ける / 일축하다
A: 그의 의견을 일축했다.
彼の意見を一蹴した。
B: 상사의 제안을 단호하게 일축했다.
上司の提案をきっぱり退けた。
日の出 / 일출
A: 설날에 바다에서 떠오르는 일출을 보았다.
元旦には、海から上る日の出を見た。
B: 일출의 아름다움에 감동했어요.
日の出の美しさに感動しました。
日進月歩 / 일취월장
A: 선수들은 월드컵을 통해 일취월장했다.
選手たちはワールドカップを通じて大きく成長した。
B: 엉성하고 부족하지만 일취월장하는 그의 실력에 감탄했다.
荒っぽく力不足だけれど、日進月歩する彼の実力に感心した。
一致団結する / 일치단결하다
A: 함께 일치단결합시다.
みんなで一致団結しよう。
B: 우리들은 일치단결해서 범죄와 싸워야 한다.
私たちは一致団結して犯罪と戦わなければならない。
一致点 / 일치점
A: 양측 의견의 일치점을 찾다.
両側の意見の一致点を探す。
B: 정책에 일치점이 없다.
政策に合致点がない。
一致する / 일치하다
A: 우리의 의견은 완전히 일치해요.
私たちの意見は完全に一致しています。
B: 우리의 의견이 일치했다.
私たちの意見が一致した。
一針 / 일침
A: 일침을 놓다.
厳しく警告する。一針を刺す。
B: 따끔하게 일침을 날리다.
厳しい一針を刺す。
忠告や注意をする / 일침을 놓다
A: 그는 모두가 침묵할 때 일침을 놓았다.
彼は皆が黙っている中、痛烈な一言を放った。
B: 그녀는 불합리한 규칙에 대해 일침을 놓았다.
彼女は不合理なルールに対して鋭く指摘した。
呼ばれる / 일컬어지다
A: 검도는 "예로 시작해 예로 끝난다"라고 일컬어지는 무도 중 하나이다.
剣道は「礼に始まり礼に終わる」と称される武道の一つである。
B: 이 전통 축제는 지역 사회의 중요한 행사로 일컬어지고 있다.
この伝統的な祭りは地域社会の重要な行事として称されている。
逸脱 / 일탈
A: 청소년은 일탈이나 돌발적인 행동을 하며 사회에 해를 끼치는 행동을 하기도 한다.
青少年は逸脱や突発的な行動をして、社会に害を及ぼす行動をしたりもする。
逸脱する / 일탈하다
A: 그녀의 행동은 통상적인 범위를 일탈했습니다.
彼女の行動は通常の範囲を逸脱しています。
B: 그의 행동은 사회적 규범을 벗어나고 일탈하고 있습니다.
彼の行動は社会的な規範を逸脱しています。
仕事場 / 일터
A: 오늘도 집을 나서서 일터로 간다.
今日も家を出て仕事先に行く。
B: 초등학교가 내 일터가 되었다.
小学校が私の仕事場になった。
一途 / 일편단심
A: 난 일편단심 그녀만을 사랑한다.
私は一途に彼女だけを愛した。
B: 그는 그녀에게 일편단심이다. 절대 바람 피우지 않는다.
彼は一途だ。絶対浮気しない。
絶品 / 일품
A: 요리가 일품입니다.
料理が絶品です。
B: 이 식당은 김치찌개가 일품입니다.
この食堂はキムチチゲが絶品です。
連れ / 일행
A: 일행이 있어요?
連れがありますか?
B: 공원에는 그의 일행이 기다리고 있었다.
公園には彼の連れが待っていた。
一行をはぐれる / 일행을 놓치다
A: 붐비는 인파로 일행을 놓쳤어요.
人込みで一行にはぐれました。
B: 사람들이 너무 붐벼서 일행을 놓쳤어요.
人混みがすごくてグループからはぐれてしまいました。
逸話 / 일화
A: 그다지 알려지지 않은 흥미로운 이야기를 일화라고 한다.
あまり知られていない興味深い話を逸話という。
B: 일화란, 세간에 일반적으로 별로 알려지지 않은 재밋는 이야기를 말한다.
逸話とは、世間一般にはあまり知られていない面白い話をいう。
一攫千金 / 일확천금
A: 일확천금을 노리다.
一攫千金を狙う。
B: 일확천금을 노리는 게임이라는 소재가 공감을 불러온 것도 같아요.
一獲千金を狙うゲームという素材が共感を呼んだようです。
一環 / 일환
A: 자원봉사 활동의 일환으로 기부금을 모으고 있습니다.
ボランティア活動の一環で寄付金を集めています。
B: 특허권 침해 행위는 법인 기업의 업무의 일환으로 행해지는 경우가 많다.
特許権侵害行為は法人企業の業務の一環として行われることが多い。
使い捨て用品 / 일회용품
A: 환경을 위해 일회용품은 사용하고 있지 않습니다.
環境のために、使い捨ては使わないようにします。
B: 일회용품은 환경 파괴의 주요 원인으로 지목되어 왔다.
使い捨て用品は環境破壊の主要原因と指摘されてきた。
一回戦 / 일회전
A: 전년도 우승팀과 일회전에 만나서, 굴욕적인 패전을 맛봤다.
前年度優勝チームと一回戦で当たってしまい、屈辱的な敗北を味わった。
一喜一憂する / 일희일비하다
A: 성적 발표로 일희일비했다.
成績発表で一喜一憂した。
B: 그는 경기 결과에 일희일비하고 있다.
彼は試合の結果に一喜一憂している。
臨界点 / 임계점
A: 임계점에 달하다.
臨界点を達する。
B: 임계점을 넘다.
臨界点を超える。
任官する / 임관하다
A: 장교로 임관하다.
将校として任官する。
B: 검사로 임관하다.
検事として任官する。
賃貸業 / 임대업
A: 그는 부동산 임대업을 하고 있어요.
彼は不動産賃貸業をしています。
B: 임대업으로 안정적인 수익을 얻고 있어요.
賃貸業で安定した収入を得ています。
賃貸人 / 임대인
A: 임대인은 부동산이나 물건을 빌려주는 사람을 가리키는 말입니다.
賃貸人は、不動産や物件を貸す人を指す言葉です。
B: 물건을 빌려주는 집주인을 임대인이라고 한다.
物件を貸す大家さんを賃貸人という。
任命 / 임명
A: 법무부 장관 임명을 앞두고 있다.
法務大臣任命を目前にしている。
任命される / 임명되다
A: 성 대사는 처음으로 한국계 주한 미국 대사로 임명됐다.
ソン大使は、初めて韓国系駐韓米大使に任命された。
B: 그는 신임 장관으로 임명되었다.
彼は新任の長官に任命された。
任命式 / 임명식
A: 새 부장 임명식이 열렸습니다.
新しい部長の任命式が行われました。
B: 임명식에서 임명장을 받았습니다.
任命式で辞令を受け取りました。
任命する / 임명하다
A: 국방장관에 4남매를 둔 여성 산부인과 의사를 임명했다.
国防長官に4人の子供がいる女性の産婦人科医を任命した。
B: 그를 부장으로 임명했다.
彼を部長に任命した。
任務 / 임무
A: 임무를 띠다.
任務を帯びる。
B: 임무를 달성하다.
任務を達成する。
任務を帯びる / 임무를 띠다
A: 그녀는 선수는 아니지만 선수들의 안전을 책임지는 임무를 띠고 참여한다.
彼女は選手ではないが、選手の安全を守る使命を帯びて参加する。
任務を遂行する / 임무를 수행하다
A: 최선을 다해 임무를 수행하다.
最善を尽くして任務を遂行する。
差し迫る / 임박하다
A: 임종이 임박했다.
臨終が差し迫っている。
B: 시간이 임박하다.
時間が差し迫る。
臨床 / 임상
A: 코로나19 백신의 3상 임상 시험 계획을 승인했다.
コロナウイルスワクチンの第3相臨床試験計画を承認した。
B: 새로운 의사는 임상경험이 많고 상황대처능력도 빠르다.
新しい医者は、臨床経験が多く状況対処能力も早い。
臨床試験 / 임상 시험
A: 주치의로부터 임상 시험에 참가하도록 권유 받았다.
主治医に臨床試験への参加を勧められた。
B: 새로운 약은 임상 시험을 거쳐 효과가 확인되었습니다.
新しい薬は臨床試験を経て、効果が確認されました。
臨床実験 / 임상 실험
A: 임상 시험은 새로운 약이나 새로운 치료 방법에 있서 효과나 안정성을 확인해서 국가의 승인을 얻는 것을 목적으로 실시하는 것입니다.
臨床試験は、新しい薬や新しい治療方法についての効果や安全性を確認して国の承認を得ることを目的に実施されることです。
臨時国会 / 임시 국회
A: 다음 주 임시 국회가 개최될 예정입니다.
来週、臨時国会が開催される予定です。
B: 임시국회에서의 대표 질문에서 야당이 정부의 대응을 비판했다.
臨時国会での代表質問で、野党が政府の対応を批判した。
臨時政府 / 임시 정부
A: 혁명 이후 임시 정부가 잠정적으로 국가를 운영하고 있었다.
革命後、臨時政府が暫定的に国を運営していた。
B: 대통령이 퇴임한 뒤 임시 정부가 권력을 잡았다.
大統領が退任した後、臨時政府が権力を握った。
臨時職 / 임시직
A: 임시직과 일용직
臨時職と日雇い
B: 그는 임시직으로 일하고 있어요.
彼は臨時職で働いています。
林野 / 임야
A: 임야에는 여러 종류의 나무들이 자라고 있다.
林野にはさまざまな種類の木々が生えている。
B: 임야에는 작은 강이 흐르고 있다.
林野には小さな川が流れている。
林業 / 임업
A: 산에서 버섯을 따거나 숯을 만드는 일도 임업입니다.
山できのこをとったり、木炭をつくったりする仕事も林業です。
B: 임업은 산림에서 목재를 생산하는 산업입니다.
林業は、森林から木材を生産する産業です。
任用される / 임용되다
A: 사법시험에 합격해 검사로 임용되었다.
司法試験に合格し検事に任用された。
任用する / 임용하다
A: 교사를 임용하다.
教師を任用する。
B: 공무원을 임용하다.
公務員を任命する。
任意 / 임의
A: 임의란 생각하는 대로 맡기는 것을 말한다.
任意とは、思うままに任せることをいう。
B: 임의로 선정하다.
任意に選ぶ。
持ち主 / 임자
A: 그는 임자 없는 그 땅에 집을 짓고 살고 있다.
彼は持ち主のいないその土地に家を建てて住んでいる。
B: 이 집의 임자는 누구인가요?
この家の持ち主はだれですか。
手ごわい相手に会う / 임자를 만나다
A: 그에게 도전했지만, 마치 "임자를 만나다"는 느낌이었다.
彼に挑戦したが、まさに「手ごわい相手に会う」感じだった。
B: 첫 경기에서 예상보다 강한 선수를 만났다. "임자를 만나다"는 느낌이다.
初めての試合で、予想以上に強い選手に出会った。「手ごわい相手に会う」って感じだ。
臨終 / 임종
A: 임종의 순간이 찾아왔다.
臨終の瞬間が訪れた。
B: 출장 때문에 어머님의 임종도 지키지 못했다.
出張で母の臨終に間に合わなかった。
最期を迎える / 임종을 맞이하다
A: 그의 임종을 맞이할 준비를 갖추었다.
彼の臨終を迎える準備を整えた。
B: 그날 저녁 아버지는 아무도 없는 집에서 쓸쓸하게 임종을 맞으셨다.
その日の夜、父は誰もいない家で寂しく臨終を迎えた。
賃借人 / 임차인
A: 임차인이란 돈을 지불하고 부동산이나 물건을 빌리는 사람을 말합니다.
賃借人とは、お金を払って不動産や物を借りる人のことをいいます。
B: 임차인은 임대 물건을 돈을 내고 빌리는 사람을 말한다.
賃借人とは、賃貸物件をお金を払って、借りる人のことです。
臨む / 임하다
A: 재판에 충실하게 임하고 그 결과를 존중해야 한다.
裁判に誠実に臨み、その結果を尊重しなければならない。
B: 자신감을 가지고 면접에 임하는 것이 중요합니다.
自信感を持って面接に臨むのが大事です。
口直し / 입가심
A: 입가심으로 커피 한잔 하실래요?
口直しに、コーヒー一杯飲みましょうか。
B: 입가심으로 한잔 하자.
口直しに一杯やろう。
口直しする / 입가심하다
A: 차로 입가심하다.
お茶で口直しする。
B: 과일로 입가심하다.
果物で口直しする。
踏まえる / 입각하다
A: 원칙에 입각하다.
原則に立脚する。
B: 원리 원칙에 입각해서 해결을 도모하다.
原理原則に立脚して解決を図る。
立件 / 입건
A: 외설물을 게재한 혐의로 경찰에 입건되었습니다.
わいせつ物を掲載した容疑で警察に立件されました。
入庫される / 입고되다
A: 매장에 상품이 입고되다.
店舗に商品が入庫される。
B: 새로 출시된 신상품이 입고되다.
新しくリリースされた商品が入庫される。
入庫する / 입고하다
A: 상품을 창고에 입고하다.
商品を倉庫にを入庫する。
入棺 / 입관
그들은 아버지의 시신을 입관하였다.
彼らはお父さんの遺体を入棺した。
입관 의식이 엄연히 거행되었다.
入棺の儀式が厳かに行われた。
入棺する / 입관하다
A: 그녀는 조용히 입관하는 모습을 지켜봤다.
彼女が静かに入棺する様子を見届けた。
B: 그는 가족이 지켜보는 가운데 입관한다.
彼は家族に見守られて入棺する。
入国審査 / 입국 심사
A: 입국 심사를 받다.
入国審査を受ける。
B: 한국의 모든 공향과 항구에서 입국 심사 시에 의무적으로 지문과 얼굴 사진을 등록하도록 되어 있습니다.
韓国のすべての空港と港で入国審査の際に義務的に指紋と顔写真を登録することになっています。
入国審査ブース / 입국 심사대
A: 외국인 관광객은 입국 심사대에서 입국 심사를 받아야 합니다.
外国人観光客は入国審査ブースで入国審査を受けなければならないです。
入国カード / 입국 카드
A: 안녕하세요? 여권과 입국카드 보여주세요.
こんにちは。パスポートと入国カードを見せて下さい。
影響力が働く / 입김이 작용하다
A: 상사의 입김이 작용한 결과, 결정이 바뀌었다.
上司の影響力が働いた結果、決定が変わった。
B: 정치인의 입김이 작용하는 장면을 자주 본다.
政治家の影響力が働く場面をよく見かける。
口元 / 입꼬리
A: 입꼬리가 올라가다.
口元が上がる。
B: 입꼬리가 올라가고 얼굴빛도 환해졌다.
口元が上がって、顔色も明るくなった。
口角が上がる / 입꼬리가 올라가다
A: 기쁜 일이 있어서 자연스럽게 입꼬리가 올라갔다.
嬉しいことがあったので、自然と口角が上がった。
B: 행복한 기분이 들면 자연스럽게 입꼬리가 올라간다.
幸せな気持ちになると、自然と口角が上がる。
口臭 / 입내
A: 입내가 나다.
口臭がする。
B: 입내는 타인과의 의사소통에 영향을 줄 수 있습니다.
口臭は他人とのコミュニケーションに影響を与えることがあります。
入団 / 입단
A: 그는 입단 절차를 완료했습니다.
彼は入団手続きを完了しました。
B: 그녀는 입단 테스트를 받았습니다.
彼女は入団テストを受けました。
口止め / 입단속
A: 그녀는 가족 모두에게 이 이야기를 입단속했습니다.
彼女は家族全員にこの話を口止めした。
B: 상사가 입단속을 지시해서 아무 말도 할 수 없습니다.
上司が口止めを指示したので、何も言えません。
入団する / 입단하다
A: 프로야구 구단에 입단하다.
プロ野球の球団に入団する。
B: 그는 배구팀에 입단했습니다.
彼はバレーボールチームに入団しました。
話術 / 입담
A: 그는 입담이 좋다.
彼は話術が巧みだ。
B: 재치 있는 입담으로 웃음을 선사한다.
機転に溢れた話術で笑いを贈る。
口が達者だ / 입담이 좋다
A: 그는 입담이 좋아서 누구와도 금방 친해진다.
彼は口が達者で、誰とでもすぐに仲良くなれる。
B: 입담이 좋은 그의 이야기는 항상 재미있다.
口が達者な彼の話はいつも面白い。
入党する / 입당하다
A: 그녀는 최근 보수당에 입당했다.
彼女は最近、保守党に入党した。
B: 많은 사람들이 새로 입당하고 있다.
多くの人が新しく入党している。
つわり / 입덧
A: 입덧을 하다.
つわりをする。
B: 입덧이 심하다.
つわりがひどい。
立冬 / 입동
A: 오늘은 24절기 중 19절기인 입동입니다.
今日は、24節季の中で19節季になる立冬です。
B: 가을은 입추로부터 입동 전날까지를 말합니다.
秋は立秋から立冬の前日までをいいます。
口止め / 입막음
A: 돈으로 사람에게 입막음을 하다.
金で人に口止めする.
B: 그는 그녀의 입막음 돈으로 많은 돈을 지불했다.
彼は、彼女の口止め料に、多くの金を払った。
口止めする / 입막음하다
A: 돈으로 입막음했다.
お金で口止めをした。
B: 그들은 그녀에게 잠자코 있으라고 입막음을 했다.
彼らは彼女に黙っているよう口止めした。
舌なめずりをする / 입맛을 다시다
A: 입맛을 쩍쩍 다시다.
舌なめずりをする。
B: 바나나가 먹고 싶은지 연신 입맛을 다셨다.
バナナが食べたいのかひっきりなしに舌なめずりをした。
味にうるさい / 입맛이 까다롭다
A: 우리 남편은 입맛이 꽤 까다로워요.
ウチの旦那は味にけっこううるさいです。
B: 아버지는 입맛이 까다로운 분이라서 어머니가 고생하세요.
父は味にうるさい人で母は苦労しています。
口づけする / 입맞춤하다
A: 그는 석양을 배경으로 여성과 입맞춤하고 있었다.
彼は夕焼けを背景に女性と口付けをしていた。
B: 그녀가 말 못하게 뜨겁게 입맞춤했다.
彼女がしゃべれないように、熱い口づけをした。
入門する / 입문하다
A: 정치에 입문하다.
政治に入門する。
B: 철학으로 서양 사상에 입문하다.
哲学で西洋思想に入門する
話題に上がる / 입방아에 오르다
A: 그는 최근 입방아에 오르고 있다.
彼は最近、噂の的になっている。
B: 그 유명인은 스캔들로 입방아에 오르며, 지금은 사람들의 입에 오르내리고 있다.
あの有名人はスキャンダルで入ってしまい、今や噂の的だ。
軽はずみに言うこと / 입방정
A: 입방정이 심해서 친구들에게 신뢰를 잃었다.
口の軽さがひどくて、友人たちの信頼を失った。
B: 입방정 때문에 회사에서 문제가 생겼다.
軽口のせいで会社で問題が起きた。
軽はずみに言う / 입방정을 떨다
A: 입방정을 떨어서 기밀이 새어나갔다.
口を滑らせて機密が漏れた。
B: 술자리에서 입방정을 떨어서는 안 된다.
酒席で口を滑らせてはいけない。
口癖が悪い / 입버릇이 고약하다
A: 그는 항상 욕만 하고, 입버릇이 고약하다.
彼はいつも悪口ばかり言っていて、口癖が悪い。
B: 그녀는 입버릇이 고약해서 금방 사람을 상처 입힌다.
彼女は口癖が悪くて、すぐに人を傷つけてしまう。
立法 / 입법
A: 그 조직은 환경 문제에 대한 중요한 입법 제안을 추진하고 있다.
その組織は、環境問題に対する重要な立法提案を推進している。
B: 새로운 입법이 세제에 변경을 가져왔다.
新しい立法が、税制に変更をもたらした。
入社 / 입사
A: 저는 입사 3년 차예요.
私は入社3年目です。
B: 삼성에 입사하고 싶은 젊은이들이 많아요.
サムスンに入社したい若者が多いです。
エントリーシート / 입사 지원서
A: 입사 지원서에는 대개의 경우는 지원 동기를 기술하는 란이 있습니다.
エントリーシートには、大抵の場合は志望動機を記述する欄があります。
入社する / 입사하다
A: 저는 연줄로 입사했어요.
私はコネで入社しました。
B: 원하던 회사에 입사했어요.
望んでいた会社に入社しました。
入山 / 입산
A: 입산을 금지하다.
入山を禁止する。
B: 입산을 희망하시는 분은 입산 절차가 필요합니다.
入山を希望される方は入山手続きが必要となりまる。
入賞する / 입상하다
A: 그는 대회에서 입상할 수 있었어요.
彼は大会で入賞することができました。
B: 입상하기 위해 매일 연습을 거듭하고 있어요.
入賞するために、毎日練習を重ねています。
入城する / 입성하다
A: 국회의원이 되어 국회에 입성하다.
国会議員になって、国会に入城する。
B: 우리는 성문을 지나 성에 입성했다.
我々は城門をくぐって城に入城した。
口コミ / 입소문
이 음식점은 입소문으로 유명해졌다.
この食べ物は口コミで有名になった。
벌써부터 입소문이 자자하다.
すでにうわさが立っている。
入所者 / 입소자
A: 이 시설에는 많은 입소자가 있습니다.
この施設には多くの入所者がいます。
B: 입소자의 건강 관리는 직원의 중요한 업무입니다.
入所者の健康管理は、スタッフの重要な仕事です。
入手される / 입수되다
A: 정보가 입수되었다.
情報が入手された。
B: 입수되더라도 비밀이다.
入手されても秘密だ。
舌の根も乾かないうちに / 입술에 침도 마르기 전에
A: 입술에 침도 마르기 전에 벌써 거짓말을 한다.
舌の根の乾かぬうちに、もううそをつく。
出世して有名になること / 입신양명
A: 그는 끈질긴 노력으로 입신양명을 이루었다.
彼は粘り強い努力で立身揚名を果たした。
B: 젊은 나이에 입신양명한 기업가가 되었다.
若い年齢で立身揚名した実業家になった。
入室 / 입실
A: 입실은 비밀번호가 필요합니다.
入室には暗証番号が必要です。
B: 입실 시에는 얼굴 인식이 필요합니다.
入室するときには顔認識が必要です。
入室する / 입실하다
A: 입실하기 전에 문을 두드리세요.
入室する前にドアをノックしてください。
B: 입실하기 전에 핸드폰을 꺼주세요.
入室する前に携帯電話をオフにしてください。
勢いよい話しぶり / 입심
A: 입심이 좋다.
口達者だ。
B: 입심이 세다.
口達者だ。
言い争い / 입씨름
A: 입씨름이 벌어지다.
言い争いが行われる。
立案 / 입안
A: 많은 기업이 전략의 입안과 실행의 통합을 목표로하고 있습니다.
多くの企業が戦略の立案と実行の統合を目指しています。
B: 새로운 캠페인 실시 계획을 입안했습니다.
新しいキャンペーンの実施計画を立案しました。
口の中がただれる / 입안이 헐다
A: 피곤하면 입안이 헐어요.
疲れると、口の中がただれます。
B: 입안이 헐어서 뭐 먹을 때마다 따끔따끔해요.
口の中がただれて、何か食べるたびにひりひりするんです。
立案する / 입안하다
A: 계획을 입안하다.
計画を立案する。
B: 정책을 입안하다.
政策を立案する。
養子縁組 / 입양
A: 생모 슬하에서 자랄 수 없는 아이를 떠맡아서 자신의 아이로서 키우는 입양 제도가 있다.
産みの親のもとで育てられない子どもを引き取り、自分の子どもとして育てる養子縁組という制度がある。
B: 입양 절차를 진행하고 있습니다.
養子に関する手続きを進めています。
養子縁組をする / 입양하다
A: 그 부부는 네 번째 아이를 입양했다.
あの夫婦は、四番目の子供を養子縁組をした。
B: 자신이 후원하던 고아원에서 지금의 딸을 만나 입양했다.
自身が後援していた孤児院で今の娘に出会い里親になった。
心にもないお世辞 / 입에 발린 소리
A: 그 아줌마는 늘 입에 발린 소리만 해요.
あのおばさんはいつもとってつけたようなお世辞ばかり言う。
B: 그는 입에 발린 소리만 한다.
彼は取ってつけたようなお世辞ばかり言う。
口にする / 입에 오르다
A: 사장님은 아직 '성공'이라는 단어를 구체적으로 입에 올리진 않았다.
社長はまだ「成功」という単語を具体的に口にしたことは無い。
口が干上がる / 입에 풀칠하다
A: 겨우 입에 풀칠하다.
やっと暮らしを立てていく
口で溶ける / 입에서 살살 녹다
A: 마시멜로가 입안에서 살살 녹는다.
ティラミスが口の中でとろける。
入浴 / 입욕
A: 입욕은 생각 이상으로 체력을 사용합니다.
入浴は思った以上に体力を使います。
口をつぐむ / 입을 닫다
A: 그는 아무 말 없이 입을 닫았다.
彼は何も言わずに黙った。
B: 모두가 입을 닫아 분위기가 무거워졌다.
みんなが黙って雰囲気が重くなった。
少し不満そうにぴくつかせる / 입을 삐죽거리다
A: 그는 조금 불만스러운 듯 입을 삐죽거리고 있었다.
彼は少し不満そうに口をぴくつかせていた。
B: 그녀는 주스가 없다는 것에 대해 입을 삐죽거리고 있었다.
彼女はジュースが無いことに対して、口をぴくつかせていた。
言いたくてたまらない / 입이 근질근질하다
A: 남편의 비밀을 얘기하고 싶어서 입이 근질근질해요.
旦那の秘密を話したくて口がむずむずします。
B: 입이 근질근질해 죽겠네.
言いたくてたまらないわ。
口がからからに乾く / 입이 바짝바짝 타다
A: 긴장해서 입이 바짝바짝 타다.
緊張して口がからからに乾く。
唖然とする / 입이 벌어지다
A: 그 뉴스를 듣고 입이 벌어졌다.
そのニュースを聞いて、唖然とした。
B: 그의 고백에 입이 벌어지기만 했다.
彼の告白に、唖然とするばかりだった。
なんて言ったらいいのやら / 입이 안 떨어지다
A: 입이 안 떨어지네.
なんて言ったらいいのやら。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp