韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
日進月歩 / 일취월장
A: 선수들은 월드컵을 통해 일취월장했다.
選手たちはワールドカップを通じて大きく成長した。
B: 엉성하고 부족하지만 일취월장하는 그의 실력에 감탄했다.
荒っぽく力不足だけれど、日進月歩する彼の実力に感心した。
一致団結する / 일치단결하다
A: 함께 일치단결합시다.
みんなで一致団結しよう。
B: 우리들은 일치단결해서 범죄와 싸워야 한다.
私たちは一致団結して犯罪と戦わなければならない。
一致する / 일치하다
A: 우리의 의견은 완전히 일치해요.
私たちの意見は完全に一致しています。
B: 우리의 의견이 일치했다.
私たちの意見が一致した。
一針 / 일침
A: 일침을 놓다.
厳しく警告する。一針を刺す。
B: 따끔하게 일침을 날리다.
厳しい一針を刺す。
忠告や注意をする / 일침을 놓다
A: 그는 모두가 침묵할 때 일침을 놓았다.
彼は皆が黙っている中、痛烈な一言を放った。
B: 그녀는 불합리한 규칙에 대해 일침을 놓았다.
彼女は不合理なルールに対して鋭く指摘した。
呼ばれる / 일컬어지다
A: 검도는 "예로 시작해 예로 끝난다"라고 일컬어지는 무도 중 하나이다.
剣道は「礼に始まり礼に終わる」と称される武道の一つである。
B: 이 전통 축제는 지역 사회의 중요한 행사로 일컬어지고 있다.
この伝統的な祭りは地域社会の重要な行事として称されている。
逸脱 / 일탈
A: 청소년은 일탈이나 돌발적인 행동을 하며 사회에 해를 끼치는 행동을 하기도 한다.
青少年は逸脱や突発的な行動をして、社会に害を及ぼす行動をしたりもする。
逸脱する / 일탈하다
A: 그녀의 행동은 통상적인 범위를 일탈했습니다.
彼女の行動は通常の範囲を逸脱しています。
B: 그의 행동은 사회적 규범을 벗어나고 일탈하고 있습니다.
彼の行動は社会的な規範を逸脱しています。
仕事場 / 일터
A: 오늘도 집을 나서서 일터로 간다.
今日も家を出て仕事先に行く。
B: 초등학교가 내 일터가 되었다.
小学校が私の仕事場になった。
一途 / 일편단심
A: 난 일편단심 그녀만을 사랑한다.
私は一途に彼女だけを愛した。
B: 그는 그녀에게 일편단심이다. 절대 바람 피우지 않는다.
彼は一途だ。絶対浮気しない。
絶品 / 일품
A: 요리가 일품입니다.
料理が絶品です。
B: 이 식당은 김치찌개가 일품입니다.
この食堂はキムチチゲが絶品です。
連れ / 일행
A: 일행이 있어요?
連れがありますか?
B: 공원에는 그의 일행이 기다리고 있었다.
公園には彼の連れが待っていた。
一行をはぐれる / 일행을 놓치다
A: 붐비는 인파로 일행을 놓쳤어요.
人込みで一行にはぐれました。
B: 사람들이 너무 붐벼서 일행을 놓쳤어요.
人混みがすごくてグループからはぐれてしまいました。
逸話 / 일화
A: 그다지 알려지지 않은 흥미로운 이야기를 일화라고 한다.
あまり知られていない興味深い話を逸話という。
B: 일화란, 세간에 일반적으로 별로 알려지지 않은 재밋는 이야기를 말한다.
逸話とは、世間一般にはあまり知られていない面白い話をいう。
一攫千金 / 일확천금
A: 일확천금을 노리다.
一攫千金を狙う。
B: 일확천금을 노리는 게임이라는 소재가 공감을 불러온 것도 같아요.
一獲千金を狙うゲームという素材が共感を呼んだようです。
一環 / 일환
A: 자원봉사 활동의 일환으로 기부금을 모으고 있습니다.
ボランティア活動の一環で寄付金を集めています。
B: 특허권 침해 행위는 법인 기업의 업무의 일환으로 행해지는 경우가 많다.
特許権侵害行為は法人企業の業務の一環として行われることが多い。
使い捨て用品 / 일회용품
A: 환경을 위해 일회용품은 사용하고 있지 않습니다.
環境のために、使い捨ては使わないようにします。
B: 일회용품은 환경 파괴의 주요 원인으로 지목되어 왔다.
使い捨て用品は環境破壊の主要原因と指摘されてきた。
一回戦 / 일회전
A: 전년도 우승팀과 일회전에 만나서, 굴욕적인 패전을 맛봤다.
前年度優勝チームと一回戦で当たってしまい、屈辱的な敗北を味わった。
一喜一憂する / 일희일비하다
A: 성적 발표로 일희일비했다.
成績発表で一喜一憂した。
B: 그는 경기 결과에 일희일비하고 있다.
彼は試合の結果に一喜一憂している。
臨界点 / 임계점
A: 임계점에 달하다.
臨界点を達する。
B: 임계점을 넘다.
臨界点を超える。
任官する / 임관하다
A: 장교로 임관하다.
将校として任官する。
B: 검사로 임관하다.
検事として任官する。
賃貸業 / 임대업
A: 그는 부동산 임대업을 하고 있어요.
彼は不動産賃貸業をしています。
B: 임대업으로 안정적인 수익을 얻고 있어요.
賃貸業で安定した収入を得ています。
賃貸人 / 임대인
A: 임대인은 부동산이나 물건을 빌려주는 사람을 가리키는 말입니다.
賃貸人は、不動産や物件を貸す人を指す言葉です。
B: 물건을 빌려주는 집주인을 임대인이라고 한다.
物件を貸す大家さんを賃貸人という。
任命 / 임명
A: 법무부 장관 임명을 앞두고 있다.
法務大臣任命を目前にしている。
任命される / 임명되다
A: 성 대사는 처음으로 한국계 주한 미국 대사로 임명됐다.
ソン大使は、初めて韓国系駐韓米大使に任命された。
B: 그는 신임 장관으로 임명되었다.
彼は新任の長官に任命された。
任命式 / 임명식
A: 새 부장 임명식이 열렸습니다.
新しい部長の任命式が行われました。
B: 임명식에서 임명장을 받았습니다.
任命式で辞令を受け取りました。
任命する / 임명하다
A: 국방장관에 4남매를 둔 여성 산부인과 의사를 임명했다.
国防長官に4人の子供がいる女性の産婦人科医を任命した。
B: 그를 부장으로 임명했다.
彼を部長に任命した。
任務 / 임무
A: 임무를 띠다.
任務を帯びる。
B: 임무를 달성하다.
任務を達成する。
任務を帯びる / 임무를 띠다
A: 그녀는 선수는 아니지만 선수들의 안전을 책임지는 임무를 띠고 참여한다.
彼女は選手ではないが、選手の安全を守る使命を帯びて参加する。
任務を遂行する / 임무를 수행하다
A: 최선을 다해 임무를 수행하다.
最善を尽くして任務を遂行する。
差し迫る / 임박하다
A: 임종이 임박했다.
臨終が差し迫っている。
B: 시간이 임박하다.
時間が差し迫る。
臨床 / 임상
A: 코로나19 백신의 3상 임상 시험 계획을 승인했다.
コロナウイルスワクチンの第3相臨床試験計画を承認した。
B: 새로운 의사는 임상경험이 많고 상황대처능력도 빠르다.
新しい医者は、臨床経験が多く状況対処能力も早い。
臨床試験 / 임상 시험
A: 주치의로부터 임상 시험에 참가하도록 권유 받았다.
主治医に臨床試験への参加を勧められた。
B: 새로운 약은 임상 시험을 거쳐 효과가 확인되었습니다.
新しい薬は臨床試験を経て、効果が確認されました。
臨床実験 / 임상 실험
A: 임상 시험은 새로운 약이나 새로운 치료 방법에 있서 효과나 안정성을 확인해서 국가의 승인을 얻는 것을 목적으로 실시하는 것입니다.
臨床試験は、新しい薬や新しい治療方法についての効果や安全性を確認して国の承認を得ることを目的に実施されることです。
臨時国会 / 임시 국회
A: 다음 주 임시 국회가 개최될 예정입니다.
来週、臨時国会が開催される予定です。
B: 임시국회에서의 대표 질문에서 야당이 정부의 대응을 비판했다.
臨時国会での代表質問で、野党が政府の対応を批判した。
臨時政府 / 임시 정부
A: 혁명 이후 임시 정부가 잠정적으로 국가를 운영하고 있었다.
革命後、臨時政府が暫定的に国を運営していた。
B: 대통령이 퇴임한 뒤 임시 정부가 권력을 잡았다.
大統領が退任した後、臨時政府が権力を握った。
臨時職 / 임시직
A: 임시직과 일용직
臨時職と日雇い
B: 그는 임시직으로 일하고 있어요.
彼は臨時職で働いています。
林野 / 임야
A: 임야에는 여러 종류의 나무들이 자라고 있다.
林野にはさまざまな種類の木々が生えている。
B: 임야에는 작은 강이 흐르고 있다.
林野には小さな川が流れている。
林業 / 임업
A: 산에서 버섯을 따거나 숯을 만드는 일도 임업입니다.
山できのこをとったり、木炭をつくったりする仕事も林業です。
B: 임업은 산림에서 목재를 생산하는 산업입니다.
林業は、森林から木材を生産する産業です。
任用される / 임용되다
A: 사법시험에 합격해 검사로 임용되었다.
司法試験に合格し検事に任用された。
任意 / 임의
A: 임의란 생각하는 대로 맡기는 것을 말한다.
任意とは、思うままに任せることをいう。
B: 임의로 선정하다.
任意に選ぶ。
持ち主 / 임자
A: 그는 임자 없는 그 땅에 집을 짓고 살고 있다.
彼は持ち主のいないその土地に家を建てて住んでいる。
B: 이 집의 임자는 누구인가요?
この家の持ち主はだれですか。
手ごわい相手に会う / 임자를 만나다
A: 그에게 도전했지만, 마치 "임자를 만나다"는 느낌이었다.
彼に挑戦したが、まさに「手ごわい相手に会う」感じだった。
B: 첫 경기에서 예상보다 강한 선수를 만났다. "임자를 만나다"는 느낌이다.
初めての試合で、予想以上に強い選手に出会った。「手ごわい相手に会う」って感じだ。
臨終 / 임종
A: 임종의 순간이 찾아왔다.
臨終の瞬間が訪れた。
B: 출장 때문에 어머님의 임종도 지키지 못했다.
出張で母の臨終に間に合わなかった。
最期を迎える / 임종을 맞이하다
A: 그의 임종을 맞이할 준비를 갖추었다.
彼の臨終を迎える準備を整えた。
B: 그날 저녁 아버지는 아무도 없는 집에서 쓸쓸하게 임종을 맞으셨다.
その日の夜、父は誰もいない家で寂しく臨終を迎えた。
賃借人 / 임차인
A: 임차인이란 돈을 지불하고 부동산이나 물건을 빌리는 사람을 말합니다.
賃借人とは、お金を払って不動産や物を借りる人のことをいいます。
B: 임차인은 임대 물건을 돈을 내고 빌리는 사람을 말한다.
賃借人とは、賃貸物件をお金を払って、借りる人のことです。
臨む / 임하다
A: 재판에 충실하게 임하고 그 결과를 존중해야 한다.
裁判に誠実に臨み、その結果を尊重しなければならない。
B: 자신감을 가지고 면접에 임하는 것이 중요합니다.
自信感を持って面接に臨むのが大事です。
口直し / 입가심
A: 입가심으로 커피 한잔 하실래요?
口直しに、コーヒー一杯飲みましょうか。
B: 입가심으로 한잔 하자.
口直しに一杯やろう。
口直しする / 입가심하다
A: 차로 입가심하다.
お茶で口直しする。
B: 과일로 입가심하다.
果物で口直しする。
踏まえる / 입각하다
A: 원칙에 입각하다.
原則に立脚する。
B: 원리 원칙에 입각해서 해결을 도모하다.
原理原則に立脚して解決を図る。
立件 / 입건
A: 외설물을 게재한 혐의로 경찰에 입건되었습니다.
わいせつ物を掲載した容疑で警察に立件されました。
入庫される / 입고되다
A: 매장에 상품이 입고되다.
店舗に商品が入庫される。
B: 새로 출시된 신상품이 입고되다.
新しくリリースされた商品が入庫される。
入庫する / 입고하다
A: 상품을 창고에 입고하다.
商品を倉庫にを入庫する。
入棺 / 입관
그들은 아버지의 시신을 입관하였다.
彼らはお父さんの遺体を入棺した。
입관 의식이 엄연히 거행되었다.
入棺の儀式が厳かに行われた。
入棺する / 입관하다
A: 그녀는 조용히 입관하는 모습을 지켜봤다.
彼女が静かに入棺する様子を見届けた。
B: 그는 가족이 지켜보는 가운데 입관한다.
彼は家族に見守られて入棺する。
入国審査 / 입국 심사
A: 입국 심사를 받다.
入国審査を受ける。
B: 한국의 모든 공향과 항구에서 입국 심사 시에 의무적으로 지문과 얼굴 사진을 등록하도록 되어 있습니다.
韓国のすべての空港と港で入国審査の際に義務的に指紋と顔写真を登録することになっています。
入国審査ブース / 입국 심사대
A: 외국인 관광객은 입국 심사대에서 입국 심사를 받아야 합니다.
外国人観光客は入国審査ブースで入国審査を受けなければならないです。
入国カード / 입국 카드
A: 안녕하세요? 여권과 입국카드 보여주세요.
こんにちは。パスポートと入国カードを見せて下さい。
影響力が働く / 입김이 작용하다
A: 상사의 입김이 작용한 결과, 결정이 바뀌었다.
上司の影響力が働いた結果、決定が変わった。
B: 정치인의 입김이 작용하는 장면을 자주 본다.
政治家の影響力が働く場面をよく見かける。
口元 / 입꼬리
A: 입꼬리가 올라가다.
口元が上がる。
B: 입꼬리가 올라가고 얼굴빛도 환해졌다.
口元が上がって、顔色も明るくなった。
口角が上がる / 입꼬리가 올라가다
A: 기쁜 일이 있어서 자연스럽게 입꼬리가 올라갔다.
嬉しいことがあったので、自然と口角が上がった。
B: 행복한 기분이 들면 자연스럽게 입꼬리가 올라간다.
幸せな気持ちになると、自然と口角が上がる。
口臭 / 입내
A: 입내가 나다.
口臭がする。
B: 입내는 타인과의 의사소통에 영향을 줄 수 있습니다.
口臭は他人とのコミュニケーションに影響を与えることがあります。
入団 / 입단
A: 그는 입단 절차를 완료했습니다.
彼は入団手続きを完了しました。
B: 그녀는 입단 테스트를 받았습니다.
彼女は入団テストを受けました。
口止め / 입단속
A: 그녀는 가족 모두에게 이 이야기를 입단속했습니다.
彼女は家族全員にこの話を口止めした。
B: 상사가 입단속을 지시해서 아무 말도 할 수 없습니다.
上司が口止めを指示したので、何も言えません。
入団する / 입단하다
A: 프로야구 구단에 입단하다.
プロ野球の球団に入団する。
B: 그는 배구팀에 입단했습니다.
彼はバレーボールチームに入団しました。
話術 / 입담
A: 그는 입담이 좋다.
彼は話術が巧みだ。
B: 재치 있는 입담으로 웃음을 선사한다.
機転に溢れた話術で笑いを贈る。
口が達者だ / 입담이 좋다
A: 그는 입담이 좋아서 누구와도 금방 친해진다.
彼は口が達者で、誰とでもすぐに仲良くなれる。
B: 입담이 좋은 그의 이야기는 항상 재미있다.
口が達者な彼の話はいつも面白い。
入党する / 입당하다
A: 그녀는 최근 보수당에 입당했다.
彼女は最近、保守党に入党した。
B: 많은 사람들이 새로 입당하고 있다.
多くの人が新しく入党している。
つわり / 입덧
A: 입덧을 하다.
つわりをする。
B: 입덧이 심하다.
つわりがひどい。
立冬 / 입동
A: 오늘은 24절기 중 19절기인 입동입니다.
今日は、24節季の中で19節季になる立冬です。
B: 가을은 입추로부터 입동 전날까지를 말합니다.
秋は立秋から立冬の前日までをいいます。
口止め / 입막음
A: 돈으로 사람에게 입막음을 하다.
金で人に口止めする.
B: 그는 그녀의 입막음 돈으로 많은 돈을 지불했다.
彼は、彼女の口止め料に、多くの金を払った。
口止めする / 입막음하다
A: 돈으로 입막음했다.
お金で口止めをした。
B: 그들은 그녀에게 잠자코 있으라고 입막음을 했다.
彼らは彼女に黙っているよう口止めした。
舌なめずりをする / 입맛을 다시다
A: 입맛을 쩍쩍 다시다.
舌なめずりをする。
B: 바나나가 먹고 싶은지 연신 입맛을 다셨다.
バナナが食べたいのかひっきりなしに舌なめずりをした。
味にうるさい / 입맛이 까다롭다
A: 우리 남편은 입맛이 꽤 까다로워요.
ウチの旦那は味にけっこううるさいです。
B: 아버지는 입맛이 까다로운 분이라서 어머니가 고생하세요.
父は味にうるさい人で母は苦労しています。
口づけする / 입맞춤하다
A: 그는 석양을 배경으로 여성과 입맞춤하고 있었다.
彼は夕焼けを背景に女性と口付けをしていた。
B: 그녀가 말 못하게 뜨겁게 입맞춤했다.
彼女がしゃべれないように、熱い口づけをした。
入門する / 입문하다
A: 정치에 입문하다.
政治に入門する。
B: 철학으로 서양 사상에 입문하다.
哲学で西洋思想に入門する
話題に上がる / 입방아에 오르다
A: 그는 최근 입방아에 오르고 있다.
彼は最近、噂の的になっている。
B: 그 유명인은 스캔들로 입방아에 오르며, 지금은 사람들의 입에 오르내리고 있다.
あの有名人はスキャンダルで入ってしまい、今や噂の的だ。
口癖が悪い / 입버릇이 고약하다
A: 그는 항상 욕만 하고, 입버릇이 고약하다.
彼はいつも悪口ばかり言っていて、口癖が悪い。
B: 그녀는 입버릇이 고약해서 금방 사람을 상처 입힌다.
彼女は口癖が悪くて、すぐに人を傷つけてしまう。
立法 / 입법
A: 그 조직은 환경 문제에 대한 중요한 입법 제안을 추진하고 있다.
その組織は、環境問題に対する重要な立法提案を推進している。
B: 새로운 입법이 세제에 변경을 가져왔다.
新しい立法が、税制に変更をもたらした。
入社 / 입사
A: 저는 입사 3년 차예요.
私は入社3年目です。
B: 삼성에 입사하고 싶은 젊은이들이 많아요.
サムスンに入社したい若者が多いです。
エントリーシート / 입사 지원서
A: 입사 지원서에는 대개의 경우는 지원 동기를 기술하는 란이 있습니다.
エントリーシートには、大抵の場合は志望動機を記述する欄があります。
入社する / 입사하다
A: 저는 연줄로 입사했어요.
私はコネで入社しました。
B: 원하던 회사에 입사했어요.
望んでいた会社に入社しました。
入山 / 입산
A: 입산을 금지하다.
入山を禁止する。
B: 입산을 희망하시는 분은 입산 절차가 필요합니다.
入山を希望される方は入山手続きが必要となりまる。
入賞する / 입상하다
A: 그는 대회에서 입상할 수 있었어요.
彼は大会で入賞することができました。
B: 입상하기 위해 매일 연습을 거듭하고 있어요.
入賞するために、毎日練習を重ねています。
入城する / 입성하다
A: 국회의원이 되어 국회에 입성하다.
国会議員になって、国会に入城する。
B: 우리는 성문을 지나 성에 입성했다.
我々は城門をくぐって城に入城した。
口コミ / 입소문
이 음식점은 입소문으로 유명해졌다.
この食べ物は口コミで有名になった。
벌써부터 입소문이 자자하다.
すでにうわさが立っている。
入所者 / 입소자
A: 이 시설에는 많은 입소자가 있습니다.
この施設には多くの入所者がいます。
B: 입소자의 건강 관리는 직원의 중요한 업무입니다.
入所者の健康管理は、スタッフの重要な仕事です。
舌の根も乾かないうちに / 입술에 침도 마르기 전에
A: 입술에 침도 마르기 전에 벌써 거짓말을 한다.
舌の根の乾かぬうちに、もううそをつく。
出世して有名になること / 입신양명
A: 그는 끈질긴 노력으로 입신양명을 이루었다.
彼は粘り強い努力で立身揚名を果たした。
B: 젊은 나이에 입신양명한 기업가가 되었다.
若い年齢で立身揚名した実業家になった。
入室 / 입실
A: 입실은 비밀번호가 필요합니다.
入室には暗証番号が必要です。
B: 입실 시에는 얼굴 인식이 필요합니다.
入室するときには顔認識が必要です。
入室する / 입실하다
A: 입실하기 전에 문을 두드리세요.
入室する前にドアをノックしてください。
B: 입실하기 전에 핸드폰을 꺼주세요.
入室する前に携帯電話をオフにしてください。
勢いよい話しぶり / 입심
A: 입심이 좋다.
口達者だ。
B: 입심이 세다.
口達者だ。
言い争い / 입씨름
A: 입씨름이 벌어지다.
言い争いが行われる。
立案 / 입안
A: 많은 기업이 전략의 입안과 실행의 통합을 목표로하고 있습니다.
多くの企業が戦略の立案と実行の統合を目指しています。
B: 새로운 캠페인 실시 계획을 입안했습니다.
新しいキャンペーンの実施計画を立案しました。
口の中がただれる / 입안이 헐다
A: 피곤하면 입안이 헐어요.
疲れると、口の中がただれます。
B: 입안이 헐어서 뭐 먹을 때마다 따끔따끔해요.
口の中がただれて、何か食べるたびにひりひりするんです。
立案する / 입안하다
A: 계획을 입안하다.
計画を立案する。
B: 정책을 입안하다.
政策を立案する。
養子縁組 / 입양
A: 생모 슬하에서 자랄 수 없는 아이를 떠맡아서 자신의 아이로서 키우는 입양 제도가 있다.
産みの親のもとで育てられない子どもを引き取り、自分の子どもとして育てる養子縁組という制度がある。
B: 입양 절차를 진행하고 있습니다.
養子に関する手続きを進めています。
養子縁組をする / 입양하다
A: 그 부부는 네 번째 아이를 입양했다.
あの夫婦は、四番目の子供を養子縁組をした。
B: 자신이 후원하던 고아원에서 지금의 딸을 만나 입양했다.
自身が後援していた孤児院で今の娘に出会い里親になった。
心にもないお世辞 / 입에 발린 소리
A: 그 아줌마는 늘 입에 발린 소리만 해요.
あのおばさんはいつもとってつけたようなお世辞ばかり言う。
B: 그는 입에 발린 소리만 한다.
彼は取ってつけたようなお世辞ばかり言う。
口にする / 입에 오르다
A: 사장님은 아직 '성공'이라는 단어를 구체적으로 입에 올리진 않았다.
社長はまだ「成功」という単語を具体的に口にしたことは無い。
口が干上がる / 입에 풀칠하다
A: 겨우 입에 풀칠하다.
やっと暮らしを立てていく
口で溶ける / 입에서 살살 녹다
A: 마시멜로가 입안에서 살살 녹는다.
ティラミスが口の中でとろける。
入浴 / 입욕
A: 입욕은 생각 이상으로 체력을 사용합니다.
入浴は思った以上に体力を使います。
口をつぐむ / 입을 닫다
A: 그는 아무 말 없이 입을 닫았다.
彼は何も言わずに黙った。
B: 모두가 입을 닫아 분위기가 무거워졌다.
みんなが黙って雰囲気が重くなった。
少し不満そうにぴくつかせる / 입을 삐죽거리다
A: 그는 조금 불만스러운 듯 입을 삐죽거리고 있었다.
彼は少し不満そうに口をぴくつかせていた。
B: 그녀는 주스가 없다는 것에 대해 입을 삐죽거리고 있었다.
彼女はジュースが無いことに対して、口をぴくつかせていた。
言いたくてたまらない / 입이 근질근질하다
A: 남편의 비밀을 얘기하고 싶어서 입이 근질근질해요.
旦那の秘密を話したくて口がむずむずします。
B: 입이 근질근질해 죽겠네.
言いたくてたまらないわ。
口がからからに乾く / 입이 바짝바짝 타다
A: 긴장해서 입이 바짝바짝 타다.
緊張して口がからからに乾く。
唖然とする / 입이 벌어지다
A: 그 뉴스를 듣고 입이 벌어졌다.
そのニュースを聞いて、唖然とした。
B: 그의 고백에 입이 벌어지기만 했다.
彼の告白に、唖然とするばかりだった。
なんて言ったらいいのやら / 입이 안 떨어지다
A: 입이 안 떨어지네.
なんて言ったらいいのやら。
口が寂しい / 입이 허전하다
A: 입이 허전해서 과자를 집어 먹었어.
口が寂しくてお菓子をつまんだ。
B: 입이 허전할 때는 껌을 씹는 편이야.
口が寂しいときはガムを噛むようにしてる。
入場者 / 입장객
A: 입장객은 줄을 정렬하여 기다려 주시기 바랍니다.
入場者は列に整列してお待ちください。
B: 입장객은 마스크를 착용해 주시기 바랍니다.
入場者はマスクを着用してください。
立場文 / 입장문
A: 박씨는 입장문만 읽고 질의응답 없이 바로 회견장을 나갔다.
パク氏は立場文を読み上げてから、質疑応答もなく、会見場を後にした。
B: 회사가 공식 입장문을 발표했다.
会社が公式声明文を発表した。
入店する / 입점하다
A: 백화점에 입점하다.
デパートに入店する。
B: 백화점엔 입점 안 합니다.
デパートには入店しません。
言葉に気を付ける / 입조심을 하다
A: 사장님 앞에서는 모두 입조심을 한다.
社長の前ではみんな言葉に気を付ける。
口に気を付ける / 입조심하다
A: 입조심해
口を慎みなさい。
B: 앞으로 입조심해라.
これから口には気をつけろ。
入居 / 입주
A: 입주일은 다음 달 1일입니다.
入居日は来月の1日です。
B: 입주 전에 방을 청소해 놓겠습니다.
入居前に部屋を掃除しておきます。
入居者 / 입주민
부실 공사로 입주민의 항의가 빚발치고 있다.
手抜き工事で入居者の抗議がとても激しい。
입주민이 준수해야 되는 규칙
入居者が順守しなければならない規則。
入居する / 입주하다
A: 새로운 아파트에 입주하다.
新しいアパートに入居する。
B: 신축 주택에 입주하다.
新築住宅へ入居する。
立証する / 입증하다
A: 무죄를 입증하다.
無罪を立証する。
B: 유죄를 입증하다.
有罪を立証する。
立地 / 입지
A: 입지가 좋다.
立地がよい。
B: 입지가 매출을 좌우한다.
立地が売り上げを左右する。
立場を固める / 입지를 다지다
A: 그는 회사에서 입지를 다졌다.
彼は会社で立場を固めた。
B: 새로운 시장에 진출하여 입지를 다질 수 있었다.
新しい市場に進出して、立場を固めることができた。
立志伝中の / 입지전적
A: 그녀는 고졸 출신으로 대기업 사장 비서까지 올라간 입지전적 인물이다.
彼女は高卒出身で大手企業の社長の秘書まで昇りつめた立志伝中の人物だ。
B: 그는 입지전적으로 성공한 귀감이 되는 인물이다.
彼は立志伝的に成功したお手本となる人物だ。
立地する / 입지하다
A: 온천은 관광지 가까이에 입지하고 있습니다.
温泉は観光地の近くに立地しています。
B: 특정 지역에 입지하다.
特定地域に立地する。
当たり / 입질
A: 입질이 좋다.
アタリが良い。
B: 입질이 오다.
当たりが来る。
当たりがくる / 입질하다
A: 물고기가 미끼를 입질하다.
魚が餌に食い付く。
B: 집중하다보면 입질할 거에요.
集中していれば当たりがくるはずです。
入札 / 입찰
A: 입찰을 모집하다.
入札を募集する。
B: 입찰에 참가하다.
入札に参加する。
入札する / 입찰하다
A: 경매로 입찰하다.
競売で入札する。
B: 여러 회사가 계약에 입찰할 것이다.
数社が契約に入札するだろう。
口蓋 / 입천장
A: 입천장 청결을 유지하기 위해서는 적절한 양치질이 필요합니다.
口蓋の清潔を保つためには、適切な歯磨きが必要です。
B: 입천장 건강을 지키기 위해 정기적인 구강검진을 받도록 합니다.
口蓋の健康を守るために、定期的な口腔検診を受けましょう。
立体 / 입체
A: 다음 입체의 표면적과 체적을 구하라.
次の立体の表面積と体積を求めよう。
B: 그는 입체 퍼즐을 풀고 있다.
彼は立体パズルを解いている。
立体感 / 입체감
A: 입체감 있는 그림을 감상했다.
立体感がある絵画を鑑賞した。
B: 그의 조각 작품은 보는 사람에게 강렬한 입체감을 준다.
彼の彫刻作品は見る者に強烈な立体感を与える。
立体的 / 입체적
A: 그의 작품은 입체적인 표현이 특징이다.
彼の作品は立体的な表現が特徴だ。
B: 입체적인 모티브가 조각에 사용되고 있다.
立体的なモチーフが彫刻に使われている。
わずかな隙もない / 입추의 여지도 없다
A: 라이브 공연장은 입석까지 입추의 여지도 없었다.
ライヴ会場は立ち見席まで立錐の余地もない。
B: 극장은 입추의 여지도 없을 정도로 혼잡해 졌다.
劇場は立錐の余地もないくらい混雑してきた。
入退院 / 입퇴원
A: 입퇴원을 반복하다.
入退院を繰り返す。
入荷する / 입하하다
A: 언제 입하합니까?
いつ入荷しますか?
B: 입하는 언제 하나요?
入荷はいつしますか?
入港する / 입항하다
A: 배가 항구에 입항하다.
船が港に入港する。
B: 크루즈선이 부산항에 입항했다.
クルーズ船が釜山港に入港した。
入会 / 입회
A: 입회를 희망하시는 분은 이 서류에 연락처를 적어 주세요.
入会ご希望の方はこの書類に連絡先を書いてください。
立ち合い / 입회
A: 부동산 중개업자의 입회 아래 땅 주인과 매매 계약을 하였다.
不動産仲介業者の立ち合いで土地のオーナーと売買契約を結んだ。
立ち会う / 입회하다
A: 그녀의 임종에 입회함으로써 유대감이 깊어졌다.
彼女の臨終に立ち会ったことで絆が深まった。
B: 이혼 조정에 입회하다.
離婚調停に立ち会う。
立候補 / 입후보
A: 선거에 입후보하다.
選挙に立候補する。
B: 선거에 입후보하고 싶은데 어떻게 하면 되나요?
選挙に立候補したいのですが、どうしたらいいですか。
立候補する / 입후보하다
A: 선거에 입후보하다.
選挙に立候補する。
B: 선거에 입후보하면 많은 돈이 듭니다.
選挙に立候補すると多くのお金がかかります。
相次ぐ / 잇단
A: 많은 기업들의 잇단 철수로 지역의 경제는 참담한 상황이 됐다.
多くの企業の相次ぐ撤退で地域の経済は悲惨な状況になっている。
相次ぐ / 잇달다
A: 운영에 어려움을 겪고 있는 식당들이 잇달아 문을 닫고 있다.
運営に困難を来しているレストランが相次いで閉店に追いこまれている。
相次ぎ / 잇달아
A: 도내에 도난 사건이 잇달아 일어났습니다.
都内に盗難事件が次々に起こりました。
B: 거물 정치인의 비리가 잇달아 발생하여 사회에 큰 충격을 주고 있다.
大物政治家の汚職が相次いで発生して、社会に大きな衝撃を与えている。
相次いで / 잇따라
A: 의료비 증가가 문제가 되어 잇따라 의료 제도 개혁이 실시되고 있습니다.
医療費の増加が問題とされ、次々と医療制度改革が実施されています。
B: 각국 수뇌가 잇따라 방한하다.
各国首脳が相次いで来韓する。
相次ぐ / 잇따르다
A: 비와 바람이 잇따라 엄습해 왔다.
雨と風が相次いで襲ってきた。
B: 사건이 잇따라 일어났다.
事件が相次いで起こった。
歯茎 / 잇몸
A: 잇몸이 붓다.
歯茎が腫れる。
B: 잇몸이 아프다.
歯茎が痛い。
歯周病 / 잇몸병
A: 잇몸병으로 이가 빠졌어요.
歯周病で歯が抜けました。
利得 / 잇속
A: 그는 언제나 자기 잇속만 챙기는 사람이다.
彼はいつも自分の打算だけを取り計らう人だ。
精一杯 / 있는 힘껏
A: 공을 있는 힘껏 던졌다.
ボールを思いっきり投げた。
B: 있는 힘껏 달렸다.
思いっきり走った。
インコ / 잉꼬
A: 잉꼬가 먹이를 쪼고 있다.
インコが餌をついばんでいる。
B: 잉꼬가 알록달록한 날개를 펼치고 있다.
インコがカラフルな羽を広げている。
鯉 (コイ) / 잉어
A: 잉어는 잡식성 물고기입니다.
鯉は雑食性のお魚です。
B: 잉어는 물속에 있는 것은 무엇이든 먹어 버립니다.
鯉は水中にあるものはなんでも食べてしまいます。
剰余金 / 잉여금
A: 잉여금을 배금 또는 분배하다.
剰余金を配当または分配する。
宿す / 잉태하다
A: 임신은 배 속에 자신과 전혀 별개의 생명을 잉태하는 신비적인 것입니다.
妊娠とは、お腹の中に自分とは全く別の生命を宿す神秘的なものです。
B: 임신은 새로운 생명을 잉태하는 신비적인 일입니다.
妊娠は新しい命を宿すという神秘的なできごとです。
葉芽 / 잎눈
A: 잎눈은 자라면 잎이 되는 싹입니다.
葉芽は生長すれば葉となる芽です。
B: 잎눈은 꽃눈보다 길쭉한 것이 많다.
葉芽は花芽より細長いものが多い。
葉タバコ / 잎담배
A: 잎담배는 자연 그대로의 향기를 지니고 있다.
葉たばこは自然そのままの香りを持っている。
B: 농부들은 잎담배를 재배한다.
農家は葉たばこを栽培する。
葉っぱ / 잎사귀
A: 잎사귀가 떨어졌다.
葉っぱが落ちた。
B: 잎사귀는 왜 녹색일까?
葉っぱはなぜ緑なのか?
葉っぱ / 잎새
A: 잎새가 떨어지는 계절이 다가오고 있습니다.
葉っぱが落ちる季節が近づいています。
B: 잎새가 바람에 흩날리고 있습니다.
葉っぱが風で舞っています。
マイタケ(舞茸) / 잎새버섯
A: 잎새버섯은 반드시 가열 조리하여 드세요.
舞茸は必ず加熱調理してお召し上がりください。
自己矛盾 / 자가당착
A: 그의 주장은 자가당착이다.
彼の主張は自己矛盾だ。
B: 자가당착에 빠진 논리는 설득력이 없다.
自己矛盾に陥った論理には説得力がない。
自覚 / 자각
A: 철저한 자각과 성찰이 필요합니다.
徹底した自覚と反省が必要です。
B: 자각을 가지다.
自覚を持つ。
自覚症状 / 자각 증상
A: 병에 따라서는 꽤 진행되지 않으면 자각 증상이 나타나지 않는 것도 있습니다.
病気によっては、かなり進行しないと自覚症状が現れないものがあります。
B: 위는 다른 장기에 비해 자각 증상을 많이 나타내는 장기라고 말할 수 있지요.
胃は他の臓器に比べて自覚症状を多く発する臓器といえるでしょう。
自覚する / 자각하다
A: 그녀는 자신의 병을 자각하지 못했다.
彼女は自分の病気を自覚していなかった。
B: 자신들의 결점을 자각해야 합니다.
自分たちの欠点を自覚するべきです。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp