動詞
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
「動作を表す」韓国語の動詞一覧
韓国語単語 日常会話
テストする / 시험하다
A: 그 기계의 내구성을 시험해야 합니다.
その機械の耐久性をテストする必要があります。
B: 우리는 새로운 소프트웨어를 시험하고 있습니다.
私たちは新しいソフトウェアをテストしています。
冷める / 식다
A: 식기 전에 먹자.
冷める前に食べよう。
B: 식을 줄 모르는 인기예요.
冷めることない人気です。
識別される / 식별되다
A: 얼굴 인증으로 식별되었습니다.
顔認証で識別されました。
B: 식별된 데이터를 확인했습니다.
識別されたデータを確認しました。
識別する / 식별하다
A: 색상으로 식별할 수 있어요.
色で識別することができます。
B: 행정 절차에 있어서 특정한 개인을 식별하기 위해 번호를 부여하다.
行政手続における特定の個人を識別するための番号を付与する。
食事をする / 식사하다
A: 식사하셨어요?
食事されましたか。
B: 식사하세요.
お食事なさってください。
飽きる / 식상하다
A: 식상해서 하품밖에 안 나왔어요.
うんざりして、あくびしか出ませんでした。
植樹する / 식수하다
A: 나무를 식수하다.
木を植樹する。
B: 소나무를 식수했습니다.
松の木を植樹しました。
はあはああえぐ / 식식거리다
A: 식식거리며 상대를 노려보다.
ふうふう喘ぎながら、相手を睨みつける。
冷ます / 식히다
A: 국이 너무 뜨거워서 조금 식혔다.
汁が熱すぎて、少し冷ました。
B: 에어컨이나 선풍기로 몸을 식히다.
エアコンや扇風機で体を冷やす。
気にする / 신경 쓰다
A: 신경 쓰지 마세요.
気にしないでください。
B: 어제 한 말에 괜히 신경 쓸 필요 없어요.
昨日言ったことをそう気にしないでください。
通報する / 신고하다
A: 경찰에 신고했습니다.
警察に通報しました。
B: 경찰서에 신고하다.
警察署へ届け出る。
履かせる / 신기다
A: 신을 신기다.
靴を履かせる。
履く / 신다
A: 신발을 신다.
靴を履く。
B: 신을 신다.
靴を履く。
信頼する / 신뢰하다
A: 나는 그를 신뢰하고 모든 것을 털어놨다.
私は彼を信頼し、全てを明かした。
B: 그녀의 상사는 사무실에 있는 누구보다도 그녀를 신뢰하고 있습니다.
彼女の上司はオフィスの中の誰よりも彼女を信頼しています。
楽しい / 신명 나다
A: 신명 나게 일하다.
機嫌よく仕事する。
B: 신명 나는 음악을 듣고 있다.
賑やかな音楽を聴いている。
奉ずる / 신봉하다
A: 새로운 사상을 신봉하다.
新しい思想を信奉する。
B: 하나의 가설만 신봉하는 것은 위험하다.
一つの仮説だけを信奉することは危険だ。
新設される / 신설되다
A: 이번 공장이 신설되는 대로 신규 법인을 만들 계획이다.
今回の工場が新設され次第、新規法人を作る計画だ。
辛うじて勝つ / 신승하다
A: 팀은 준결승에서 신승하여 멋지게 결승에 진출했어요.
チームは準決勝で辛勝し、見事決勝に進出しました。
B: 마지막 한 타에서 신승하여 우승을 결정지었어요.
最後の一打で辛勝し、優勝を決めました。
信用する / 신용하다
A: 소비자의 의견을 잘 듣는 기업은 신용할 수 있다.
消費者の意見をよく聞く企業は信用できる。
うめく / 신음하다
A: 여성이 신음하며 쓰러져 있는 것을 청소부가 경찰서에 신고했다.
女性がうめきながら倒れているのを掃除婦が発見し、警察署に届け出た。
信任する / 신임하다
A: 나는 당신을 신임하고 있습니다.
私はあなたを信任しています。
B: 직원들은 새 사장을 신임했다.
社員たちは新しい社長を信任した。
伸びる / 신장되다
A: IT와 AI분야는 앞으로 더 신장될 것으로 보입니다.
ITとAI分野はこれからもっと伸びると思われます。
伸張する / 신장하다
A: 세력이 신장하다.
勢力が伸張する。
B: 업적이 신장하다.
業績が伸張する。
申請する / 신청하다
A: 장학금을 신청하다.
奨学金を申請する。
B: 그녀에게 데이트를 신청했어요.
彼女をデートに誘いました。
新築する / 신축하다
A: 이 땅에 집을 신축할 거예요.
この土地に家を新築するつもりです。
B: 내년에 신축할 예정입니다.
来年、新築する予定です。
積む / 싣다
A: 배에 쌀, 파스타, 쇠고기 육포, 말린 과일 등을 실었다.
船に米、パスタ、ビーフジャーキー、ドライフルーツなどを載せた。
B: 잠시 뒤 역에 멈춘 기차에 몸을 실었다.
暫くして、駅に止まった電車に体を載せた。
載せる / 싣다
A: 글을 싣다.
文章を載せる。
B: 단독 인터뷰를 실은 잡지의 이달 판매 부수는 40만 부를 넘어섰다.
単独インタビューを掲載した雑誌の今月の販売部数は40万部を越えた。
失脚する / 실각하다
A: 뇌물로 장관이 실각했다.
贈賄で大臣が失脚した。
B: 대규모 항의 데모로 독재자가 실각했다.
大規模な抗議デモで、独裁者が失脚した。
実感する / 실감하다
A: 외국어를 공부하는 것이 얼마나 중요한지 실감하고 있다.
外国語を勉強することが如何に大事か実感している。
B: 우주에 대한 높은 관심을 실감하고 있다.
宇宙への関心の高さを実感している。
機を失する / 실기하다
A: 중요한 기회를 실기했다.
重要なチャンスを逃した。
B: 실기하지 않도록 준비해야 한다.
チャンスを逃さないように準備しなければならない。
いざこざを起こす / 실랑이하다
A: 두 사람은 작은 일로 실랑이했다.
2人は小さなことで言い争った。
B: 부모와 아이가 시장에서 실랑이했다.
親と子どもが市場でもめた。
失礼する / 실례하다
A: 실례합니다.
失礼します。
B: 그럼 저는 이만 실례하겠습니다.
では私はこの辺で失礼します。
ぴくぴくする / 실룩거리다
A: 눈 밑이 실룩거리다
目の下がぴくぴくする。
B: 볼이 실룩거리다.
頬がぴくつく。
ぴくぴくする / 실룩실룩하다
A: 눈꺼풀이 실룩실룩한다.
まぶたがぴくぴくする。
B: 몸의 일부가 실룩실룩하며 떨린다.
体の一部がぴくぴくと震える。
載る / 실리다
A: 잡지에도 실린 유명한 레스트랑이에요.
雑誌にも載った有名なレストランです。
B: 신문에 사죄 광고가 실렸다
新聞に謝罪広告が載った。
失望させる / 실망시키다
A: 많은 이들을 실망시켰다.
多くの人たちを失望させた。
B: 날 실망시키지 마.
私を失望させるな。
失望する / 실망하다
기대했던 경기가 중지되어서 실망했다.
楽しみにしていた試合が中止になってがっかりした。
어제 갔던 식당은 점원의 태도가 너무 나빠서 실망했어요.
きのう行った食堂は店員の態度がとても悪くてがっかりしました。
失明する / 실명하다
A: 교통사고로 실명하다.
交通事故で失明する。
B: 당뇨병을 방치하면 실명한다.
糖尿病を放置すると失明する。
実査する / 실사하다
A: 정부는 공사 현장을 직접 실사했다.
政府は工事現場を直接実査した。
B: 보험사는 사고 현장을 실사하여 보상 여부를 결정한다.
保険会社は事故現場を実査して補償の可否を決定する。
失速する / 실속하다
A: 경기가 실속하다.
景気が失速する。
B: 국내 경제성장은, 세계 GDP 성장률의 하락에 따라 실속할 가능성이 있다.
国内の経済成長は、世界のGDP成長率の下落に伴い失速する可能性がある。
ミスをする / 실수하다
A: 또 일에서 실수를 해버렸다.
また仕事でミスをしてしまった。
B: 왜 사람은 실수를 하는 걸까?
なぜ人はミスをするのか?
実習する / 실습하다
A: 그는 공장에서 실습하고 있습니다.
彼は工場で実習しています。
B: 그녀는 법률 사무소에서 실습하고 있습니다.
彼女は法律事務所での実習しています。
実施する / 실시하다
A: 훈련은 비공개로 실시했다.
練習は非公開で実施した。
B: 검사를 실시하다.
検査を実施する。
失神する / 실신하다
A: 그는 교통사고 현장을 보고 실신했다.
彼は交通事故の現場を見て失神した。
B: 더위 때문에 실신한 선수도 발생했다.
暑さのために気を失った選手も発生した。
実在する / 실재하다
A: 영화는 실재하는 남성의 드라마틱한 인생을 그렸다.
映画は実在する男性のドラマティックな人生を描いた。
B: 소설 속의 주인공은 실재하는 인물이다.
小説の中の主人公は実在する人物である。
滑落する / 실족하다
A: 등산할 때 발을 실족해서 부상당했다.
登山の際に足を滑落して負傷した。
B: 산악에서 실족하는 조난이 끊이지 않아요.
山岳で滑落する遭難が後を絶ちません。
実存する / 실존하다
A: 주인공은 가공의 존재가 아니라 실존하는 인물이다.
主人公は架空の存在ではなく実存する人物である
行方不明になる / 실종되다
A: 승객 1명이 사망하고 6명이 실종되었다.
乗客1人が死亡し、6人が行方不明になっている
B: 실종된 지 10년 동안 하루도 빠짐없이 아들을 기다렸다.
失踪していた10年間、一日も欠かさず息子を待っていた。
失業する / 실직하다
A: 불경기에 실직하는 사람이 늘고 있습니다.
不景気で職を失う人が増えています。
B: 조직을 빨리 재정비하지 않으면 많은 사원이 실직하게 됩니다.
組織を早く立て直さないと多くの社員が職を失うことになってしまいますよ。
すねる / 실쭉하다
A: 싫은 소리를 했더니 실쭉해서 가버렸다.
い やなことを言ったらすねて帰ってしまった。
B: 아빠한테 야단을 맞고 실쭉했다.
パパにしかられてふてくされた。
実践される / 실천되다
A: 수행은 불교 세계에서 정신 단련으로써 실천되고 있습니다.
修行は、仏教の世界で、精神鍛錬として実践されています。
実践する / 실천하다
A: 배운 것을 실천하다.
習ったことを実践する。
B: 계획을 실천하다.
計画を実践する。
失墜する / 실추되다
A: 내 명예가 크게 실추됐다.
私の名誉が大きく失墜した。
失墜する / 실추하다
A: 명예를 실추하다.
名誉を失墜する。
B: 권위를 실추하다.
権威を失墜する。
本音を吐く / 실토하다
A: 잘못을 실토하다.
過ちを告白する。
B: 자신의 죄를 모두 실토했다.
自分の罪をすべて白状した。
失敗する / 실패하다
A: 실패하더라도 포기하지 말고 다시 도전하세요.
失敗しても諦めずにもう一度挑戦して下さい。
B: 도전하고 실패한 뒤 다시 일어서는 과정을 배워야 한다.
挑戦し、失敗した後、再び立ち上がるプロセスを学ばなければならない。
実行する / 실행하다
A: 작전을 실행하다.
作戦を実行する。
B: 좋은 생각이지만 실행하기에는 어려움이 있습니다.
良い考えだが実行するには難があります。
実験する / 실험하다
A: 연구소에서 실험하다.
研究所で実験する。
B: 쥐를 사용해 실험하다.
マウスを使って実験する。
実現される / 실현되다
A: 그의 꿈은 최종적으로 실현되었다.
彼の夢は最終的に実現された。
B: 그의 꿈은 하나씩 계획을 세워 실현됐다.
彼の夢は一つずつ計画を立てて実現された。
実現する / 실현하다
A: 목표를 실현하다.
目標を実現する。
B: 꿈이나 목표를 척척 실현해 가다.
夢や目標をどんどん実現していく。
失効する / 실효하다
A: 期限が過ぎて免許が失効する。
기한이 지나 면하가 실효하다.
嫌がる / 싫어하다
A: 진심으로 싫어하다.
本気で嫌がる。
B: 술은 정말 싫어해요.
お酒は大の苦手です。
心を改める / 심기일전하다
A: 다음 날부터 심기일전해서 다시 열심히 할 생각이었다.
次の日からは心機一転また頑張るつもりだった。
B: 그는 심기일전하여 새로운 일에 도전했다.
彼は心機一転、新しい仕事に挑戦した。
植える / 심다
A: 꽃을 심다.
花を植える。
B: 감자를 심다.
じゃがいもを植える。
審理する / 심리하다
A: 재판관이 사건을 심리하다.
裁判官が事件を審理する。
B: 그 사건은 누가 심리하나요?
あの事件は誰が審理するのですか。
尋問する / 심문하다
A: 경찰은 용의자를 심문했다.
警察は容疑者を尋問した。
B: 증인을 법정에서 심문하다.
証人を法廷で尋問する。
沈思熟考する / 심사숙고하다
A: 어떤 안을 채택할지는 심사숙고해서 추후 발표하겠습니다.
どの案を採用するかは熟慮して後日発表します。
B: 심사숙고한다는 것은 무슨 뜻입니까?
沈思熟考するとはどういう意味ですか?
審査する / 심사하다
A: 자격을 심사하다.
資格を審査する。
B: 제출하신 작품을 심사하겠습니다.
提出された作品を審査します。
審議される / 심의되다
A: 법안은 다음 주에 의회에서 심의됩니다.
法案は来週議会で審議されます。
審議する / 심의하다
A: 안건은 위원회를 거쳐 본회의에서 심의하다.
案件は委員会を経て本会議で審議する。
B: 위원회는 제안된 법안을 심의했습니다.
委員会は提案された法案を審議しました。
夢中になる / 심취하다
A: 그는 음악에 심취해 있다.
彼は音楽に夢中になっている。
B: 요즘 그림 그리기에 심취하고 있어요.
最近、絵を描くことに没頭しています。
胸キュンする / 심쿵하다
A: 그의 미소에 심쿵했다.
彼の笑顔に胸がキュンとした。
B: 갑자기 손을 잡혀서 심쿵했어.
突然手を握られてドキッとした。
審判する / 심판하다
A: 죄를 심판하다.
罪を裁く。
ひどくなる / 심해지다
A: 날씨가 악화됨에 따라 교통 상황도 심해지고 있습니다.
天候が悪化するにつれて、交通状況もひどくなっています。
B: 그의 부상은 예상보다 심해졌습니다.
彼の怪我は予想よりもひどくなりました。
深呼吸する / 심호흡하다
A: 심호흡할 때 가슴이 아프다.
深呼吸したときに胸が痛い。
B: 심호흡을 하여 새롭게 산소를 체내에 불어 넣는다.
深呼吸をすることで新しい酸素が体内に取り込まれます。
深化する / 심화되다
A: 글로벌 무역 문제로 인해 국가 간 갈등이 심화되고 있다.
グローバルな貿易問題により国々間で対立が深まっている。
B: 이 같은 현상은 앞으로 더욱 심화될 전망이다.
このような現象は今後、さらに深刻化する見通しだ。
深める / 심화시키다
A: 경쟁이 갈등을 심화시키다.
競争が葛藤を深める。
B: 시장이 빈부의 격차를 심화시키다.
市場が貧富の格差を深める。
寿命が十年縮む / 십년감수하다
A: 오늘 십년감수하고 속 타 죽는 줄 알았어.
今日、10年寿命が縮むような思いで、死ぬほど気を揉んだ。
B: 십년감수했지 뭐예요.
寿命が10年縮むかと思いましたよ。
にこにこする / 싱글벙글하다
A: 영수는 무슨 좋은 일이 있는 듯이 싱글벙글 하고 있다.
ヨンスは、何かいいことでもあったらしくにこにこしている。
~したがる / -싶어 하다
A: 동생은 어른이 되면 교수가 되고 싶어 해요.
弟は大人になったら教授になりたがっています。
B: 어머니는 매일 아침 한국 드라마를 보고 싶어 해요.
母は毎朝、韓国ドラマを見たがります。
安い / 싸다
A: 가격이 싸다.
値段が安い。
B: 더 싼 거 없어요?
もっと安いものありませんか?
包む / 싸다
A: 따로따로 싸 주세요.
別々に包んで下さい。
B: 선물을 예쁘게 쌌어요.
プレゼントをきれいに包みました。
(便・尿を)もらす / 싸다
A: 똥을 싸다. 대변을 누다.
ウンチをする。 (大便をする)
B: 오줌을 싸다. 오줌을 누다
おしっこをする。(小便をする)
ほっつき回る / 싸돌아다니다
A: 다쳤다는 놈이 어딜 그렇게 싸돌아다녀?
怪我してるって奴がどこをそんなにほっつき歩いてるんだ?
B: 어딜 그렇게 싸돌아다녀?
どこをほっつき歩いとったんや!
喧嘩する / 싸우다
A: 어제 남자 친구랑 싸웠다.
昨日彼氏と喧嘩した。
B: 항상 동생이 싸움을 건다.
いつも弟が喧嘩を売る。
包まれる / 싸이다
A: 수수께끼에 싸이다.
謎に包まれる。
B: 의문에 싸이다.
疑問に包まれる。
独り占めする / 싹쓸이하다
A: 혼자서 상을 싹쓸이하다.
一人で賞を総なめにする。
B: 세계 각지의 상을 싹쓸이하다.
世界各地のアワードを総なめにする。
芽生える / 싹트다
A: 봄에는 많은 식물이 싹튼다.
春には多くの植物が芽吹く。
B: 사랑이 싹트다.
愛が芽生える。
積む / 쌓다
A: 점점 경험을 쌓다.
だんだん経験を積む.
B: 덕을 쌓다.
徳を積む。
積んでおく / 쌓아두다
A: 책상 옆에 책들을 쌓아두었다.
机の横に本を積んでおいた。
B: 스트레스를 쌓아두지 말고 풀어야 한다.
ストレスをため込まずに解消しなければならない。
積もる / 쌓이다
A: 근심이 쌓이다
心配がつのる。
B: 눈이 쌓이다.
雪が積もる。
使う / 써먹다
A: 나중에 반드시 써먹는 날이 올 거야.
いつか必ず使える日が来るよ。
B: 그 나라에는 석유 자원이 있지만 그것을 써먹지 못한다.
その国には石油資源があるが、それを活用できない。
腐る / 썩다
A: 흐르지 않는 물은 썩는다.
流れのない水は腐る。
B: 동식물이 섞으면 악취를 낸다.
動植物が腐ると悪臭を発する。
腐らせる / 썩이다
A: 부모님 속을 썩였다.
両親を心配させた。
B: 친구가 시험 때문에 속을 썩이고 있다.
友達が試験のことで悩んでいる。
撃つ / 쏘다
A: 총을 쏘다.
銃を撃つ。
おごる / 쏘다
A: 니 생일이니 오늘은 내가 쏠게.
お前の誕生日だから今日は僕がおごるよ。
B: 밥을 쏘다.
ご飯をおごる。
うろつき回る / 쏘다니다
A: 밤 거리를 쏘다니다.
夜の町を歩き回る。
にらみつける / 쏘아보다
A: 자신을 쏘아보는 남자를 바라보고 않았다.
自分を睨みつける男を見なかった。
投げつける / 쏘아붙이다
A: 폭언을 쏘아붙이다.
暴言を投げつける。
B: 심한 말을 쏘아붙이다.
ひどい言葉を投げつける。
刺される / 쏘이다
A: 벌에 쏘이면 아프다.
蜂に刺されると痛い。
B: 벌에 쏘이면 부어요.
蜂に刺されたら腫れます。
こぼす / 쏟다
A: 새 책에 커피를 쏟고 말았다.
新しい本にコーヒーをこぼしてしまった。
B: 주방에서 물을 쏟아 바닥이 흠뻑 젖었어요.
キッチンで水をこぼして床がびっしょり。
次々と打ち出す / 쏟아내다
A: 정부는 거의 매달 부동산 대책을 쏟아내고 있다.
政府はほぼ毎月不動産対策を次々と打ち出している。
注ぎ込む / 쏟아붓다
A: 사랑과 정성을 쏟아붓는 것이 성공 비결입니다.
愛と真心を注ぎ込むことが成功の秘訣です。
降り注ぐ / 쏟아지다
A: 비판이 쏟아졌다.
批判の声が殺到した。
B: 흐린 날이나 비 내리는 날에도 자외선은 쏟아진다.
曇りや雨の日でも紫外線は降り注ぐ。
集まる / 쏠리다
A: 관심이 쏠리다.
関心が集まる。
B: 주연 여우가 나타나자 모든 사람들의 시선이 그녀에게 쏠렸다.
主演女優が現れると、すべての人々の視線が彼女に集まった。
傾く / 쏠리다
A: 배가 오른쪽으로 쏠리다.
船が右に傾く。
B: 짐이 한쪽으로 쏠렸다.
荷が一方に傾いた。
浴びる / 쐬다
A: 바깥 공기를 쐬다.
外の空気に触れる。
B: 목재를 바깥 공기에 쐬어 말리다.
木材を外気にさらして乾かす。
ひそひそと話す / 쑤군거리다
A: 어디선가 쑤군거리는 소리가 들리다.
どこかでひそひそと話す声が聞こえる。
ひそひそと話す / 쑤군대다
A: 선생님의 소문을 듣고 학생들이 쑤군대고 있다.
先生の噂を聞いて、生徒達はひそひそと話している。
炊く / 쑤다
A: 풀을 쑤다.
糊を炊く。
B: 죽을 쑤다.
粥を炊く。
ずきずき痛む / 쑤시다
A: 허리가 쑤시다.
腰が刺す様に痛む。
B: 비가 올 때마다 온몸이 쑤셔요.
雨が降るたびに全身が痛いです。
ひそひそと話す / 쑥덕거리다
A: 그들은 나에게 들리지 않도록 작은 목소리로 계속 쑥덕거렸다.
彼らは僕に聞こえないように小声でこそこそと話し続けた。
ひそひそと話す / 쑥덕대다
A: 그들은 뭔가를 쑥덕대며 이야기하고 있었다.
彼らは何かをひそひそと話していた。
B: 교실 구석에서 쑥덕대는 소리가 들렸다.
教室の隅でひそひそと話す声が聞こえた。
使う / 쓰다
A: 돈을 많이 썼습니다.
お金をたくさん使いました。
B: 여름에는 물을 많이 쓴다.
夏には水をたくさん費やす。
かぶる / 쓰다
A: 나는 머리숱이 적기 때문에 항상 모자를 뒤집어 쓴다.
私は髪が薄いのでいつも帽子をかぶる。
B: 아침에 일어나서 가장 먼저 하는 건 안경을 쓰는 것 입니다.
朝起きて真っ先することといえば、メガネをかけることです。
書く / 쓰다
A: 이름을 쓰다.
名前を書く。
B: 이렇게 씁니다.
こう書きます。
撫でる / 쓰다듬다
A: 머리를 쓰다듬다.
頭をなでる。
B: 그는 내 머리를 쓰다듬었다.
彼は私の頭をなでていた。
倒す / 쓰러뜨리다
A: 태풍이 오기 때문에 입간판을 쓰러뜨렸다.
台風が来るため、立て看板を倒しておいた。
B: 정권을 쓰러뜨리려고 민중들이 일어 섰다.
政権を打倒しようと、民衆が立ち上がった。
倒れる / 쓰러지다
A: 강한 바람으로 가로수가 쓰러졌다.
強い風で街路樹が倒れた。
B: 노래하다가 갑자기 쓰러졌어요.
歌う最中にいきなり倒れました。
使われる / 쓰이다
A: 이 단어는 자주 쓰인다.
この単語はよく使われる。
B: 이 책은 입문서로 많이 쓰였다.
この本は入門書として多く使われた。
掃く / 쓸다
A: 마당을 쓸다.
庭を掃く。
B: 하루 종일 방바닥을 쓸고 닦았습니다.
一日中部屋の床を掃いたり拭いたりしました。
擦りむける / 쓸리다
A: 살이 쓸리다.
皮膚が擦りむく。
B: 넘어져 팔꿈치도 쓸렸어.
転んでひじも擦りむいている。
かぶせる / 씌우다
A: 아이에게 모자를 씌웠다.
子どもに帽子をかぶらせた。
B: 새 차에 시트커버를 씌웠다.
新車にシートカバーをかけた。
真剣に取り組む / 씨름하다
A: 십 년 전부터 환경 문제를 진지하게 다루고 있습니다.
10年前から、環境問題に真剣に取り組んできました。
ぴくりぴくりとする / 씰룩거리다
A: 입을 씰룩거리다.
口をぴくぴくさせる。
B: 엉덩이를 씰룩거리다.
尻をぴくぴくさせる。
無視する / 씹다
A: 동료들과 티티임을 가지며 상사를 씹었다.
同僚とティタイムを持ち、上司の悪口を言った。
B: 그는 내 의견을 씹었어.
彼は私の意見を無視した。
噛む / 씹다
A: 음식을 잘 씹다.
食べ物をよく噛む。
B: 껌을 씹다.
ガムを噛む。
噛んで食べる / 씹어먹다
A: 음식을 잘 씹어먹어야 소화가 잘 된다.
食べ物はよく噛んで食べないと消化がよくならない。
B: 그는 경기에서 상대를 씹어먹고 1등을 차지했다.
彼は試合で相手を圧倒して1位を取った。
洗う / 씻다
그릇을 씻다.
器を洗った。
얼굴을 씻다.
顔を洗う。
大事にする / 아끼다
A: 제가 아끼는 제자입니다.
私が大切にする弟子です
B: 몸을 아끼다.
体をいたわる。
美しく彫り付ける / 아로새기다
A: 마음에 아로새기다.
心に刻み付ける。
ちらつく / 아른거리다
A: 어머니 모습이 눈앞에 아른거리다.
母の面影がまぶたにちらちらする。
B: 눈앞에 무언가가 아른거린다.
目の前に何かがちらつく。
ちらつく / 아른대다
A: 그의 웃는 얼굴이 마음에 아른대다.
彼の笑顔が心にちらつく。
B: 그녀의 모습이 멀리 아른대다.
彼女の姿が遠くにちらつく。
癒える / 아물다
A: 상처가 아물다.
傷が癒える。
B: 수술한 자리가 아물다.
手術した跡が癒える。
おべっかを使う / 아부하다
A: 권력자에 아부하다.
権力者にへつらう。
B: 사장에게 아부하다.
社長におべっかを使う。
物足りなく思う / 아쉬워하다
A: 좀 아쉬워 하는 분도 많을 것입니다.
ちょっと物足りなく思う方も多いはずです。
間一髪で / 아슬아슬하게
A: 아슬아슬하게 엘레베이터를 탈 수 있었다.
間一髪でエレベーターに乗ることができた。
B: 우리들은 아슬아슬하게 죽음을 피할 수 있었다.
我々は間一髪のところで死をまぬがれた。
ご存知だ / 아시다
A: 제가 여기 왜 왔는지 아십니까?
私がどうしてここに来たのかご存知ですか。
B: 영화가 언제 시작되는 아십니까?
映画が何時始まるかご存知ですか?
唖然とする / 아연실색하다
A: 오늘 아연실색케 하는 뉴스가 보도되었다.
今日、唖然とするニュースが報じられました。
B: 그는 갑작스러운 소식에 아연실색했다.
彼は突然の知らせに唖然として顔色を失った。
合わせる / 아우르다
A: 연극과 음악을 아우른 행사가 잇달아 열린다.
演劇と音楽を合わせたイベントが相次いで開かれる。
B: 기간과 분야를 종합적으로 아우르다.
期間と分野を総合的に合わせる。
騒ぎ立てる / 아우성치다
A: 먼저 가겠다고 아우성치다.
先に行きたいと騒ぎ立てる。
B: 그는 분노로 아우성치기 시작했다.
彼は怒りでわめき始めた。
媚びへつらう / 아첨하다
A: 상사에게 아첨하다.
上司に阿る。
B: 강자에게 아첨하다.
強者に媚へつらう。
痛がる / 아파하다
A: 마음 아파하다.
心を痛める。
B: 타인의 불행에 가슴 아파하는 착한 사람들도 참 많습니다.
他人の不幸に心痛める善良な人もとても多いです
食いしばる / 악물다
A: 이를 악물다.
歯を食いしばる。
B: 이를 악물고 죽어라 달렸다.
歯を食いしばって死ぬ気で走った。
握手する / 악수하다
A: 우리들은 웃으면서 악수했다.
私たちは笑顔で握手した。
B: 악수하고 앉았다.
握手をして腰をかけた。
悪用される / 악용되다
A: 역사 문제를 둘러싼 국내 갈등은 종종 정치적 목적으로 악용되곤 한다.
歴史問題をめぐる国内の対立は、しばしば政治的目的に悪用されている。
悪用する / 악용하다
A: 무비자 제도를 악용한 불법 체류가 늘어나고 있다.
ノービザ制度を悪用して不法滞在が増えている。
B: 인터넷을 악용한 인권 침해를 없앱시다.
インターネットを悪用した人権侵害をなくしましょう。
悪化される / 악화되다
A: 어제부터 미열이 계속되고 증상이 악화되었다.
昨日から微熱が続き、症状が悪化した。
B: 지엽적인 집중호우와 고온으로 모기의 서식 환경이 악화되었다.
局地的な集中豪雨と高温で蚊の生息環境が悪化した。
悪化させる / 악화시키다
A: 그것을 빌미로 상황을 악화시키는 도발적 행동을 해서는 안 된다
あれを口実に状況を悪化させる挑発的行動をしてはならない。
B: 상황을 악화시킨 책임이 상대에게 있다고 비난했다.
状況を悪化させた責任が相手にあると非難した。
悪化する / 악화하다
A: 건강이 급속히 악화했다.
健康が急速に悪化した。
B: 상황이 악화하자 전원 철수를 결정했다.
状況が悪化したため全員退去を決めた。
ダメです / 안 돼요
지각하면 안 돼요.
遅刻したらいけません。
이런 폭풍 중에 나간다니 안 돼요.
こんな嵐の中出掛けるなんてだめです。
抱かせてくれる / 안겨주다
A: 할아버지의 잔잔한 삶의 이야기가 감동을 안겨줍니다.
おじいさんの穏やかな人生の話が感動を抱かせてくれます。
B: 즐거움과 희망과 감동을 안겨주다.
楽しさと希望と感動を抱かせる。
抱かれる / 안기다
A: 아기가 할머니 품에 안겨 자고 있다.
赤ちゃんがおばあさんの懐に抱かれて眠っている。
B: 아이는 엄마의 품에 안겨 울었다.
子どもはお母さんの胸に抱かれて泣いた。
案内する / 안내하다
A: 손님을 자리로 안내하다.
お客様を席へ案内する。
B: 고향에서 부모님이 올라 오셔서 시내의 여기저기를 안내했다.
故郷から両親が来て、市内のあちこちを案内した。
抱く / 안다
A: 미치도록 안고 싶다.
狂うように抱きたい。
B: 안아 주세요.
抱きしめてください。
ひどく気をもむ / 안달복달하다
A: 좀처럼 전철이 오지 않아 안달복달하다.
なかなか電車が来なくてじりじりする。
B: 그는 나에게 잘해주려고 안달복달하고 있다.
彼は私によくしてあげようとやきもきしている。
やきもきする / 안달하다
A: 안달하지 말고 좀 기다려봐.
焦らないでちょっと待ってくれよ。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp