するとの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<するとの韓国語例文>
| ・ | 그는 전역하자마자 여행을 떠났습니다. |
| 彼は除隊するとすぐに旅行に出かけました。 | |
| ・ | 권력과 자본이 유착하면 문제가 발생합니다. |
| 権力と資本が癒着すると問題が生じます。 | |
| ・ | 정품 등록을 하면 A/S를 받을 수 있어요. |
| 正規品登録をするとアフターサービスが受けられます。 | |
| ・ | 호르몬은 몸의 다양한 기능을 컨트롤하는 중요한 역할을 담당합니다. |
| ホルモンは、体のさまざまな機能をコントロールするという大切な役割を担っています。 | |
| ・ | 허투로 행동하면 후회합니다. |
| いい加減に行動すると後悔します。 | |
| ・ | 이번에는 꼭 성공하겠다고 맘먹었습니다. |
| 今回は必ず成功すると心に決めました。 | |
| ・ | 그는 다이어트를 하기로 맘먹었습니다. |
| 彼はダイエットをすると決心しました。 | |
| ・ | 일을 건성건성 처리하면 문제가 생깁니다. |
| 仕事を適当に処理すると問題が起きます。 | |
| ・ | 일을 건성건성하면 신뢰를 잃습니다. |
| 仕事をいい加減にすると信頼を失います。 | |
| ・ | 초음속으로 이동하면 시간이 단축됩니다. |
| 超音速で移動すると時間が短縮されます。 | |
| ・ | 이번 이벤트가 대박이 나면 좋겠다. |
| 今回のイベントが大成功するといいね。 | |
| ・ | 뱃멀미를 하면 얼굴이 창백해진다. |
| 船酔いすると顔が青ざめる。 | |
| ・ | 운전할 때는 항상 방심은 금물이다. |
| 運転するときは常に油断は禁物だ。 | |
| ・ | 그는 긴장하면 더 깐족거리는 버릇이 있다. |
| 彼は緊張すると、余計にちょっかいを出す癖がある。 | |
| ・ | 과유불급을 모르고 무리하면 몸이 망가진다. |
| やりすぎを知らずに無理をすると体を壊す。 | |
| ・ | 육하원칙을 활용하면 글이 명확해진다. |
| 5W1Hを活用すると文章が明確になる。 | |
| ・ | 말대꾸하면 더 혼난다. |
| 口答えするともっと叱られる。 | |
| ・ | 일을 대충하면 실수가 생긴다. |
| 仕事をいい加減にするとミスが出る。 | |
| ・ | 중요한 결정을 장고하면 문제가 생길 수 있다. |
| 重要な決定を長考すると問題が起こる可能性がある。 | |
| ・ | 그 물건은 우송할 때 주소를 정확히 써야 한다. |
| その物は発送するときに住所を正確に書かなければならない。 | |
| ・ | 규정을 어기면 자동으로 감점된다. |
| 規定に違反すると自動的に減点される。 | |
| ・ | 부동산이 중개할 경우는 거래가 성립되면 중개료를 지불해야 합니다. |
| 不動産会社に仲介してもらう場合、取引が成立すると仲介手数料を支払わなければなりません。 | |
| ・ | 요리를 할 때는 안전하게 칼을 다루어야 합니다. |
| 料理をするときには、安全に包丁を扱わなければなりません。 | |
| ・ | 암세포를 레이저를 이용해 파괴하는 새로운 치료법이 고안되었습니다. |
| がん細胞を、レーザーを用いて破壊するという新しい治療法が考案されました。 | |
| ・ | 철야하면 집중력이 떨어진다. |
| 徹夜すると、集中力が落ちてしまう。 | |
| ・ | 주 1회 진흙팩을 하면 피부가 매끄러워진다. |
| 週1回泥パックをすると肌が滑らかになる。 | |
| ・ | 항공료 결제 후 취소하면 환불이 어렵다. |
| 航空運賃を支払った後にキャンセルすると返金が難しい。 | |
| ・ | 항공권 예약 시 항공료를 미리 확인하세요. |
| 航空券を予約するときに航空運賃を事前に確認してください。 | |
| ・ | 정족수가 부족하면 회의 진행 자체가 어렵다. |
| 定足数が不足すると、会議の進行自体が難しい。 | |
| ・ | 정족수 규정을 위반하면 의결권이 무효가 된다. |
| 定足数の規定に違反すると議決権が無効になる。 | |
| ・ | 타당한 이유 없이 행동하면 신뢰를 잃는다. |
| 妥当な理由なしに行動すると信頼を失う。 | |
| ・ | 채신없게 일을 처리하면 문제만 커진다. |
| 不用意に仕事を処理すると、問題だけが大きくなる。 | |
| ・ | 화소가 손상되면 화면에 점이 생긴다. |
| 画素が損傷すると画面に点が出る。 | |
| ・ | 속도위반을 하면 벌금이 부과된다. |
| スピード違反をすると罰金が科される。 | |
| ・ | 면책 특권을 남용하면 비판을 받을 수 있다. |
| 免責特権を乱用すると批判を受けることがある。 | |
| ・ | 먹이 사슬을 이해하면 생태계를 보호하는 방법을 알 수 있다. |
| 食物連鎖を理解すると生態系を守る方法がわかる。 | |
| ・ | 들숨 날숨을 의식적으로 조절하면 집중력이 높아진다. |
| 吸う息と吐く息を意識的に調整すると集中力が高まる。 | |
| ・ | 명상할 때 들숨과 날숨을 느껴 보세요. |
| 瞑想するときは吸う息と吐く息を感じてみてください。 | |
| ・ | 동생의 비밀을 지키려니 입이 간질간질했다. |
| 弟の秘密を守ろうとすると、口がむずむずした。 | |
| ・ | 허위 인적 사항을 기재하면 불이익이 있다. |
| 虚偽の個人データを記載すると不利益があります。 | |
| ・ | 불법 행위에 관여하면 처벌을 받을 수 있다. |
| 違法行為に関与すると処罰を受ける可能性がある。 | |
| ・ | 니가 관여할 바가 아니야. |
| 君の関与するところではないよ。 | |
| ・ | 외출할 때는 반드시 문을 걸어 잠그세요. |
| 外出するときは必ずドアに鍵をかけてください。 | |
| ・ | 뒷길로 산책하면 한적해서 좋다. |
| 裏道を散歩すると静かでいい。 | |
| ・ | 최루탄이 터지자 사람들이 흩어졌다. |
| 催涙弾が爆発すると人々は散った。 | |
| ・ | 홍삼을 꾸준히 복용하면 건강 관리에 도움이 된다. |
| 紅参を継続的に摂取すると健康管理に役立つ。 | |
| ・ | 홍삼 캡슐을 복용하면 건강에 도움이 된다. |
| 紅参カプセルを服用すると健康に役立つ。 | |
| ・ | 판매 목표를 달성하면 인센티브가 있다. |
| 販売目標を達成するとインセンティブがある。 | |
| ・ | 여행할 때는 렌트카가 편리하다. |
| 旅行するときはレンタカーが便利だ。 | |
| ・ | 아이의 감정을 억압하면 문제가 생긴다. |
| 子どもの感情を抑圧すると問題が生じる。 |
