はずの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 2 | (1/2) |
<はずの韓国語例文>
| ・ | 이 전설은 먼 옛날부터 시작되었다. |
| この伝説はずっと昔から始まった。 | |
| ・ | 이 이야기는 먼 옛날부터 전해져 내려온다. |
| この話はずっと昔から伝わっている。 | |
| ・ | 이 제품은 불량품이 많을 리가 없다. |
| この製品は不良品が多いはずがない。 | |
| ・ | 어련히 말 안 해도 알겠지. |
| 言わなくても分かるはずだよ。 | |
| ・ | 어련히 알아서 오겠지. |
| ちゃんと来るはずだよ。 | |
| ・ | 어련히 준비했겠지. |
| 当然準備したはずだよ。 | |
| ・ | 그 역사적인 건축물은 묵직한 장엄함을 지니고 있다. |
| その歴史的な建造物はずっしりとした荘厳さを持っている。 | |
| ・ | 그 철문은 묵직하게 닫혔다. |
| その鉄の扉はずっしりと閉まった。 | |
| ・ | 그 테이블은 묵직한 나무로 만들어졌다. |
| そのテーブルはずっしりとした木製で作られている。 | |
| ・ | 그녀의 미소에는 묵직한 안정감이 있었다. |
| 彼女の笑顔にはずっしりとした安心感があった。 | |
| ・ | 그의 손은 묵직한 무게를 느꼈다. |
| 彼の手はずっしりとした重さを感じた。 | |
| ・ | 그 짐은 묵직했다. |
| その荷物はずっしりと重かった。 | |
| ・ | 후회는 두고두고 마음에 남는다. |
| 後悔はずっと心に残るものだ。 | |
| ・ | 부모님의 가르침을 두고두고 잊지 않을 것이다. |
| 両親の教えはずっと忘れない。 | |
| ・ | 그는 일찌감치 도착해 있었어요. |
| 彼はずっと前に到着していた。 | |
| ・ | 그가 인기가 많았다. 그도 그럴 것이 잘생겼으니까. |
| 彼が人気だった。それもそのはず、イケメンだからだ。 | |
| ・ | 시험을 잘 못 봤다. 그도 그럴 것이 공부를 안 했으니까. |
| 試験がうまくいかなかった。それもそのはず、勉強しなかったからだ。 | |
| ・ | 가격이 비쌌다. 그도 그럴 것이 수입품이었다. |
| 値段が高かった。それもそのはず、輸入品だったからだ。 | |
| ・ | 날씨가 추웠다. 그도 그럴 것이 한겨울이었다. |
| 天気が寒かった。それもそのはず、真冬だったからだ。 | |
| ・ | 학생들이 졸린 모습이었다. 그도 그럴 것이 수업이 너무 길었다. |
| 生徒たちが眠そうだった。それもそのはず、授業がとても長かったからだ。 | |
| ・ | 그는 피곤해 보였다. 그도 그럴 것이 밤새 일했으니까. |
| 彼は疲れて見えた。それもそのはず、徹夜で働いたからだ。 | |
| ・ | 법정에 나온 김씨는 내내 고개를 숙이고 있었다. |
| 法廷に出てきた金さんはずっとうなだれていた。 | |
| ・ | 그녀의 어조에는 상당한 조바심이 보였다. |
| 彼女の口調にはずいぶんいらだちがみられた。 | |
| ・ | 그렇게 쉽게 할 수 있다고? 택도 없다. |
| そんな簡単にできるはずがない。 | |
| ・ | 외딴집을 발견했다. |
| 村はずれの家を見つけた。 | |
| ・ | 그는 농간을 부려 돈을 챙겼다. |
| 彼はずるい策略を使ってお金を手に入れた。 | |
| ・ | 편지는 갈갈이 찢겨 있었다. |
| 手紙はずたずたに破られていた。 | |
| ・ | 다림질한 옷은 훨씬 단정해 보여요. |
| アイロンをかけた服はずっときちんとして見えます。 | |
| ・ | 그는 주구장창 컴퓨터 게임만 한다. |
| 彼はずっとコンピューターゲームばかりしている。 | |
| ・ | 그는 영악해서 쉽게 속지 않는다. |
| 彼はずる賢いので、簡単には騙されない。 | |
| ・ | 요사이는 계속 비가 내리고 있다. |
| この頃はずっと雨が降っている。 | |
| ・ | 그는 계속 뜨내기처럼 생활하고 있다. |
| 彼はずっと流れ者のような生活をしている。 | |
| ・ | 처음에 좀 더 계획을 세웠으면 생고생을 하지 않았을 것이다. |
| 最初にもっと計画を立てれば、余計な苦労はしなかったはずだ。 | |
| ・ | 범생이 타입인 그는 시험 전에는 항상 공부만 한다. |
| ガリ勉タイプの彼は、試験の前はずっと勉強している。 | |
| ・ | 그가 수중에 넣을 뻔한 기회를 다른 사람이 빼앗아 갔다. |
| 彼の手に入るはずだったチャンスを、他の人が奪っていった。 | |
| ・ | 이 비밀이 세상에 공표되면 시장의 목이 날아갈 것이다. |
| この秘密が世間に公表されれば市長の首が飛ぶはずだ。 | |
| ・ | 입시를 준비하기 위해 주말은 계속 공부에 집중하고 있어요. |
| 入試を準備するために、週末はずっと勉強に集中しています。 | |
| ・ | 그는 계속 무죄를 외치고 있다. |
| 彼はずっと無実を叫び続いている。 | |
| ・ | 계획은 잘 될 줄 알았는데 쑥대밭이 되어버렸다. |
| 計画はうまくいくはずだったのに、めちゃめちゃになってしまった。 | |
| ・ | 관광에는 활기 넘치는 시장을 빼놓을 수 없어요. |
| 観光には、活気あふれる市場をはずせません。 | |
| ・ | 그의 잘난 학벌 앞에서는 늘 주눅이 들었다. |
| 彼の学歴の前ではずっと気後れを感じていた。 | |
| ・ | 두 사람은 계속해서 앞서거니 뒤서거니 했고, 결국 동점이었다. |
| 二人はずっと抜きつ抜かれつして、最終的に同点だった。 | |
| ・ | 소쩍새의 울음소리는 매우 특징적이다. |
| コノハズクの鳴き声がとても特徴的だ。 | |
| ・ | 숲속에서 소쩍새를 봤다. |
| 森の中でコノハズクを見かけた。 | |
| ・ | 소쩍새의 울음소리가 밤 숲에 울려 퍼졌다. |
| コノハズクの鳴き声が夜の森に響いた | |
| ・ | 그는 늘 모든 분야에서 독보적인 1위였다. |
| 彼はずっと全ての分野で独歩的1位だった。 | |
| ・ | 충분히 쉬면 몸이 치유될 것입니다. |
| しっかりと休むことで、体が治癒されるはずです。 | |
| ・ | 이상한 거 안 썼는데, 갑자기 트위터 계정이 정지되었다. |
| 変なことを書いてないはずなのに、いきなりツイッターのアカウントが停止された。 | |
| ・ | 그는 소갈머리가 없어서 항상 가볍게 말을 한다. |
| 彼は思慮深くないので、いつも軽はずみな発言をしてしまう。 | |
| ・ | 어제 먹은 음식이 안 맞았는지 오늘 하루 종일 메슥메슥하다. |
| 昨日の食事が悪かったのか、今日はずっとむかむかしている。 |
