少しの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 2 | (1/2) |
<少しの韓国語例文>
| ・ | 전쟁으로 산유국의 생산이 감소했다. |
| 戦争により産油国の生産が減少した。 | |
| ・ | 초승달처럼 희망이 조금씩 커지고 있었다. |
| 三日月のように、希望が少しずつ大きくなっていた。 | |
| ・ | 조금 서두르지 않아도 지장없다. |
| 少し急がなくても差し支えない。 | |
| ・ | 자료를 조금 늦게 제출해도 지장없다. |
| 資料を少し遅れて提出しても差し支えない。 | |
| ・ | 일정이 조금 늦어도 지장없다. |
| 予定が少し遅れても問題ない。 | |
| ・ | 국이 맹숭맹숭해서 간을 더 해야겠다. |
| スープがぼんやりした味なので、もう少し味付けをしなければ。 | |
| ・ | 이 점에 대해 좀 더 논의합시다. |
| この点について、もう少し話し合いましょう。 | |
| ・ | 좀 걸었더니 기분이 좋아졌다. |
| 少し歩いたら気分が良くなった。 | |
| ・ | 먼발치에서 시작해 조금씩 다가갔다. |
| 遠くから始めて、少しずつ近づいた。 | |
| ・ | 이 풍경은 낯설어서 조금 당황스러워요. |
| この風景は見慣れないので、少し戸惑っています。 | |
| ・ | 저만치서 왠지 낯설지 않은 얼굴이 눈에 들어왔다. |
| 少し離れたところに見覚えがある顔が視界に入った。 | |
| ・ | 돌솥을 사용하면 밥이 눌어붙어 고소한 맛이 난다. |
| 石鍋を使うとご飯が少し焦げて香ばしい味になる。 | |
| ・ | 18홀 코스는 초보자에게 조금 어렵다. |
| 18ホールコースは初心者には少し難しい。 | |
| ・ | 그의 솔직한 말에 조금 곤혹스러웠어요. |
| 彼の率直な言葉に少し当惑しました。 | |
| ・ | 여름에 조금만 걸어도 땀범벅이다. |
| 夏は少し歩いただけで汗びっしょりだ。 | |
| ・ | 마사지를 받으니 뒷목이 좀 풀렸어요. |
| マッサージを受けたら、首の後ろが少し楽になりました。 | |
| ・ | 이 주제는 말만 잘못해도 지뢰밭이다. |
| この話題は、少しでも言い間違えると地雷だらけだ。 | |
| ・ | 월 매출이 지난달보다 감소했다. |
| 月売上が先月より減少した。 | |
| ・ | 그는 약간 변태적인 취향이 있다. |
| 彼は少し変態的な趣味がある。 | |
| ・ | 묵은쌀은 맛이 약간 다르다. |
| 古米は味が少し違う。 | |
| ・ | 그의 웃음이 약간 야릇하다. |
| 彼の笑いは少し奇妙だ。 | |
| ・ | 분위기가 조금 야릇하다. |
| 雰囲気が少し不思議だ。 | |
| ・ | 그의 행동이 조금 발칙하게 느껴졌다. |
| 彼の行動が少し厚かましく感じられた。 | |
| ・ | 그의 웃음은 약간 발칙하게 들렸다. |
| 彼の笑いは少しずうずうしいように聞こえた。 | |
| ・ | 그의 웃음은 약간 불손하게 느껴졌다. |
| 彼の笑いは少し不遜に感じられた。 | |
| ・ | 그 질문은 좀 거북스러웠다. |
| その質問は少し気まずかった。 | |
| ・ | 고개를 비스듬히 기울였다. |
| 首を少し傾けた。 | |
| ・ | 그 아이는 조금 뚱뚱이지만 건강하다. |
| その子は少しぽっちゃりしているが、元気だ。 | |
| ・ | 글꼴 크기를 조금만 키워 주세요. |
| フォントサイズを少し大きくしてください。 | |
| ・ | 아이 머리를 따는 데 시간이 좀 걸려요. |
| 子どもの髪を編むのに少し時間がかかります。 | |
| ・ | 매듭을 푸는 데 시간이 좀 걸렸어요. |
| 結び目をほどくのに少し時間がかかりました。 | |
| ・ | 파절이에 식초를 조금 더 넣었어요. |
| パジョリに酢を少し多めに入れました。 | |
| ・ | 몇 사람의 의견을 더 들어보자. |
| 何人かの意見をもう少し聞いてみよう。 | |
| ・ | 금년 수험생 수가 감소했다. |
| 今年の受験生数が減少した。 | |
| ・ | 너는 정말 욕심꾸러기야. 조금은 양보해. |
| 本当に欲張りだね。少しは譲りなさい。 | |
| ・ | 우물가에 앉아 잠시 쉬었다. |
| 井戸端に腰を下ろして少し休んだ。 | |
| ・ | 오늘은 좀 힘없는 하루였다. |
| 今日は少し元気のない一日だった。 | |
| ・ | 급하게 일어나니 조금 어찔했다. |
| 急に立ち上がったら少しめまいがした。 | |
| ・ | 신발이 조금 널널해서 걸을 때 편하다. |
| 靴が少しゆったりしていて歩くと楽だ。 | |
| ・ | 그는 여행 후 조금 여위어 있었다. |
| 彼は旅行後、少しやせていた。 | |
| ・ | 그녀는 다이어트로 조금 여위었다. |
| 彼女はダイエットで少しほっそりした。 | |
| ・ | 실력을 차근차근 키우고 있다. |
| 実力を少しずつ着実に伸ばしている。 | |
| ・ | 그는 상황 판단이 좀 덜떨어졌다. |
| 彼は状況判断が少し鈍い。 | |
| ・ | 그녀의 발음은 조금 어눌하다. |
| 彼女の発音は少しぎこちない。 | |
| ・ | 무거운 상자가 흔들리며 조금 끄떡였다. |
| 重い箱が揺れて少し動いた。 | |
| ・ | 혼잣말하는 걸 들켜서 조금 부끄러웠다. |
| 独り言を言っているのを聞かれて少し恥ずかしかった。 | |
| ・ | 오바이트를 하고 나니 조금 나아졌다. |
| 吐いたら少し楽になった。 | |
| ・ | 잠시 휴식을 취하며 에너지를 장전하자. |
| 少し休憩してエネルギーをチャージしよう。 | |
| ・ | 시간이 남아서 주변을 좀 돌아다봤다. |
| 時間が余ったので、周辺を少し見て回った。 | |
| ・ | 오래된 집의 지붕이 조금 내려앉았다. |
| 古い家の屋根が少し沈んだ。 |
