<(으)로の韓国語例文>
| ・ | 심장은 규칙적으로 수축하는 것에 의해 전신에 혈액을 보내는 역할을 합니다. |
| 心臓は規則的に収縮することにより、全身に血液を送り出すという働きがあります。 | |
| ・ | 심장은 가슴의 중앙에서 약간 좌측에 있으며 전체가 근육으로 되어 있습니다. |
| 心臓は胸の中央やや左側にあり、全体が筋肉でできています。 | |
| ・ | 그 행동은 예상치 못한 방향으로 벗어났어요. |
| その行動は予期せぬ方向に逸脱しました。 | |
| ・ | 소통은 절대 일방통행으로 이뤄질 수 없다. |
| 疎通は絶対に一方通行では成り立たない。 | |
| ・ | 컴퓨터나 스마트폰으로부터 카드 잔액이나 이용 내역을 확인할 수 있다. |
| パソコンやスマホからカード残高や利用履歴が確認できる! | |
| ・ | 한국은 세계적으로 인정받고 있는 IT 강국으로 수준 높은 와이파이를 이용할 수 있습니다. |
| 韓国は世界的にも認められているIT強国で、水準の高いWiFiを利用することができます。 | |
| ・ | 현금으로 결제할게요. |
| 現金で払います。 | |
| ・ | 불황의 영향으로 많은 기업이 문을 닫았다. |
| 不況の影響で、多くの企業が閉鎖した。 | |
| ・ | 팬데믹의 영향으로 많은 점포가 문을 닫았습니다. |
| コロナの感染拡大を受け、ホテルが閉鎖されました。 | |
| ・ | 대금 결제는 항상 은행 송금으로 합니다. |
| 代金の支払いはいつも銀行振込です。 | |
| ・ | 너무 푼돈이라 그것만으로는 부족해요. |
| はした金なので、それだけでは足りないんです。 | |
| ・ | 거래처의 요구를 정면으로 거절했다. |
| 取引先の要求を真っ向から断った。 | |
| ・ | 가족으로부터의 편지에 가슴이 뭉클해졌다. |
| 家族からの手紙に、胸がいっぱいになった。 | |
| ・ | 예술가는 작품으로 삶을 표현한다. |
| 芸術家は作品で人生を表現する。 | |
| ・ | 앞으로 어떻게 될지 궁금해요. |
| これからどうなるのか、気になります。 | |
| ・ | 아이돌은 매일 맹연습으로 녹초가 되었다. |
| アイドルは毎日の猛練習でへとへとになった。 | |
| ・ | 이것만으로는 한계가 있다. |
| これだけでは限界がある。 | |
| ・ | 강한 바람으로 가로수가 쓰러졌다. |
| 強い風で街路樹が倒れた。 | |
| ・ | 회의가 길어져 정신적으로 피곤하다. |
| 会議が長引いて、精神的に疲れた。 | |
| ・ | 그는 리더십으로 이름이 났다. |
| 彼はリーダーシップで有名になった。 | |
| ・ | 이 음식점은 맛으로 이름이 났다 |
| このレストランは味で名前が知られている。 | |
| ・ | 그는 봉사 활동으로 이름이 났다. |
| 彼はボランティア活動で有名になった。 | |
| ・ | 이 마을은 전통 음식으로 이름이 났다. |
| この村は伝統料理で有名です。 | |
| ・ | 그는 성실함으로 이름이 났다. |
| 彼は誠実さで有名になった。 | |
| ・ | 식사를 하려면 중국집으로 갑시다. |
| 食事をするなら中華料理店に行きましょう。 | |
| ・ | 볶음 요리용으로 소고기를 잘게 다졌다. |
| 炒め物用に牛肉を細かく刻んだ。 | |
| ・ | 햄버거용으로 고기를 잘게 다졌다. |
| ハンバーグ用に肉を刻んだ。 | |
| ・ | 볶음 요리용으로 소고기를 잘게 다졌다. |
| 炒め物用に牛肉を細かく刻んだ。 | |
| ・ | 햄버거용으로 고기를 잘게 다졌다. |
| ハンバーグ用に肉を刻んだ。 | |
| ・ | 아침으로 죽을 끓인다. |
| 朝食におかゆを作る。 | |
| ・ | 고구마를 삶아 간식으로 먹었다. |
| サツマイモをゆでておやつにした。 | |
| ・ | 아침 식사용으로 고구마를 삶았다. |
| 朝食用にサツマイモをゆでた。 | |
| ・ | 고구마를 삶아 간식으로 먹었어요. |
| サツマイモをゆでておやつにしました。 | |
| ・ | 아침 식사용으로 고구마를 삶았어요. |
| 朝食用にサツマイモをゆでました。 | |
| ・ | 아침 식사용으로 빵을 굽는다. |
| 朝食のためにパンを焼く。 | |
| ・ | 국용으로 무를 나박나박 썬다. |
| スープ用に大根を薄く角切りにする。 | |
| ・ | 식초와 소금으로 간한다. |
| お酢と塩で味を整える。 | |
| ・ | 된장으로 간한다. |
| 味噌で味をつける。 | |
| ・ | 간장으로 간한다. |
| しょうゆで味を整える。 | |
| ・ | 김치용으로 채소를 채친다. |
| キムチ用に野菜を千切りにする。 | |
| ・ | 미역국에 밥을 말아 아침으로 먹었다. |
| 海苔スープにご飯を入れて朝ごはんにした。 | |
| ・ | 바비큐용으로 고기를 양념했다. |
| バーベキュー用に肉を味付けした。 | |
| ・ | 생선을 간장으로 양념했다. |
| 魚を醤油で味付けした。 | |
| ・ | 양념용으로 파를 송송 썬다. |
| 薬味用にネギを小口切りにする。 | |
| ・ | 꼬치튀김용으로 재료를 꼬치에 꿰었다. |
| 串カツ用に材料を串に刺した。 | |
| ・ | 손수 만든 요리를 대접함으로써 애정을 표현할 수 있어요. |
| 手料理を振る舞うことで、愛情を表現できます。 | |
| ・ | 김치용 배추에 소금으로 밑간한다. |
| キムチ用の白菜に塩で下味する。 | |
| ・ | 간장양념으로 밑간한다. |
| 醤油ダレで下味を付ける。 | |
| ・ | 튀김용 닭고기를 간장으로 밑간했다. |
| 唐揚げ用の鶏肉を醤油で下味した。 | |
| ・ | 생선을 소금으로 밑간했다. |
| 魚を塩で下味した。 |
