動詞
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
「動作を表す」韓国語の動詞一覧
韓国語単語 日常会話
ほっとする / 안도하다
A: 그가 떠났다는 얘기에 사실 안도했어.
彼がいなくなった話に実はほっとしたの。
B: 그녀는 비밀을 털어놓아 안도했다.
彼女は秘密を打ち明けてほっとした。
うまくいかない / 안돼요
A: 장사가 안돼요.
商売がうまく行かない。
B: 농사가 안돼요.
農業がうまく行かない。
うまくいかない / 안되다
A: 인생은 생각대로 잘 안된다.
人生は思う通りにうまくいかない。
B: 빨리 이메일을 보내야 하는데 인터넷이 안돼.
早くイーメールをおくらないといけないのにインターネットがおかしい。
案配する / 안배하다
A: 체력을 적절하게 안배하고 강점을 살린다면 이변을 노려 볼 만하다.
体力をうまく温存し、強みを活かすことができれば、異変を起こすことも可能だ。
安心する / 안심하다
의사가 이제는 안심해도 된다고 대답해 주었다.
医者が今は安心してもよいと答えてくれた。
저 사람이라면 안심하고 일을 맡길 수 있다.
その人なら安心だと仕事を任せることができる。
安置される / 안장되다
A: 이번에 발굴된 유해들은 평화위령공원에 안장될 예정이다.
今回発掘された遺骨は平和慰霊公園に安置される予定だ。
B: 그의 유골은 고향에 안치되었습니다.
彼の遺骨は故郷に安置されました。
葬る / 안장하다
A: 유해를 안장하다.
遺体を葬る。
B: 전통에 따라 그를 정성스럽게 안장했어요.
伝統に従い、彼を丁寧に葬りました。
居ても立っても居られない / 안절부절못하다
A: 발표를 기다리며 안절부절못하고 있다.
発表を待ちながらそわそわしている。
B: 생각한 데로 일이 풀리지 않아 안절부절못하고 있습니다.
思った通りに仕事が進まなくてイライラしています。
安定する / 안정되다
A: 안정된 직업을 찾다.
安定した職業を求める。
B: 이 호흡을 수분 간 또는 기분이 안정될 때까지 해보자.
この呼吸を数分間または気分が落ち着くまで続けてみよう。
安定する / 안정하다
A: 대기업 경영자로서 안정된 길을 걷고 있었다.
大手企業の経営者として安定した道を歩んでいた。
安ずる / 안주하다
A: 우리는 여기에 안주해서는 안 된다.
我々はここに安住してはならない。
B: 안주하지 않고 더욱더 위를 행해 도전을 계속하다.
甘んじることなく、さらに上を目指すべく挑戦し続ける。
安着する / 안착하다
A: 배가 무사히 목적지에 안착했다.
船が無事に目的地に着いた。
B: 새롭게 이사한 집에 안착했다.
新しい家にしっかりと落ち着いた。
仕込む / 안치다
A: 밥을 안치다.
ご飯を仕掛ける。
安置する / 안치하다
A: 유해를 안치하다.
遺骸を安置する。
B: 불상을 안치하다.
仏像を安置する。
坐る / 앉다
A: 여기에 앉으세요.
ここにお座りください。
B: 여기 앉아도 될까요?
ここに座ってもいいでしょうか。
知る / 알다
A: 이 분을 아세요?
この方を知っていますか?
B: 알고 있습니다.
知ってます。
媚びへつらう / 알랑거리다
A: 상사에게 알랑거리다.
上司に媚びる。
B: 그 직원은 알랑거리지 않고 성실하게 일하고 있어요.
その社員はへつらうことなく、誠実に働いています。
へつらう / 알랑대다
A: 그녀는 누구에게도 알랑대는 법이 없다.
彼女は誰に対してもへつらうことがない。
B: 그녀는 누구에게도 알랑대는 법이 없다.
彼女は誰に対してもへつらうことがない。
知られる / 알려 주다
A: 역으로 가는 방법을 알려 주시겠어요?
駅への行き方を教えてもらえませんか。
B: 한국어를 알려 주실래요? 제가 일본어를 알려 드릴게요.
韓国語を教えてくれますか?私は日本語を教えてあげます。
知られる / 알려지다
A: 나의 실수는 조만간 부장님에게 알려지겠지.
彼のミスは遅かれ早かれ部長に知られてしまうだろう。
B: 그 사실은 회사에 두루 알려졌다.
その事実は会社にあまねく知れ渡った。
知らせる / 알리다
A: 좋은 일이 있으면 알려 주세요.
いいことがあったらお知らせてください。
B: 나중에 시간과 장소를 알려 드리겠습니다.
後ほど時間と場所をお知らせします。
斡旋する / 알선하다
A: 일을 알선하다.
仕事をあっせんする。
B: 취직을 알선하다.
就職を斡旋する。
知っておく / 알아 두다
A: 그것에 대해서 알아 둬야 할 게 있나요?
それについて私が知っておくべきことがありますか?
B: 알아 두면 여행에 도움이 되는 정보입니다.
知っておけば、旅行に役に立つ情報です。
明らかにする / 알아내다
A: 그는 마음에 드는 여자의 전화번호를 겨우 알아냈다.
彼は気に入った女性の電話番号をやっと手に入れた。
理解する / 알아듣다
A: 내 말 알아들었어요?
私の言葉、理解しましたか。
B: 못 알아들었어요?
聞き取れませんでしたか?
言い当てる / 알아맞히다
A: 알아맞혀 보세요.
当ててみてください。
調べてみる / 알아보다
A: 좀 알아봐.
ちょっと調べて。
B: 좀 알아봐 줘
お願いだから調べてね。
認める / 알아주다
A: 너무 열심히 하지 마, 누가 알아주는 것도 아닌데...
あんまり一生懸命やるな。誰かが分かってくれる訳でも無いし。
B: 그는 동네에서 알아주는 건달이었대.
彼は町で有名な不良だったみたい。
気が付く / 알아차리다
A: 그녀가 거짓말을 하고 있다는 것을 바로 알아차렸습니다.
彼女がウソをついていることをすぐ気づきました。
B: 빨리 알아차렸다면 피해를 막았을 수도 있다.
早く気づいていれば被害を防げたかもしれない。
うろつく / 알짱거리다
A: 헤어진 남자친구가 어느 날 눈앞에 다시 나타나 알짱거렸다.
別れた元彼氏がある日目の前に現れれうろついた。
B: 자꾸만 알짱대는 저 놈은 뭐야?
しきりにうろつくあいつはなんだ?
患う / 앓다
A: 그는 중병을 앓아 입원하게 되었어요.
彼は重い病を患い、入院することになりました。
B: 정신질환을 앓다.
精神疾患を患う。
寝込む / 앓아눕다
A: 감기로 앓아눕다.
風邪で寝込む。
B: 병으로 앓아눕다.
病気で寝込む。
暗記する / 암기하다
A: 단어를 암기하다.
単語を暗記する。
B: 교과서를 달달 암기하다.
テキストを丸々暗記する。
暗澹としている / 암담하다
A: 끝이 안 보이는 장마가 농민들의 마음을 암담하게 한다.
終わりの見えない梅雨が農家の心を暗たんとさせる。
暗殺する / 암살하다
A: 영화 속에서 주인공이 적의 지도자를 암살하는 장면이 그려져 있습니다.
映画の中で、主人公が敵の指導者を暗殺するシーンが描かれています。
B: 그 나라의 지도자는 암살로부터 여러 번 목숨을 구했다.
その国の指導者は、暗殺から何度も命を守ってきた。
暗示する / 암시하다
A: 그의 표정이 무언가를 암시하고 있었다.
彼の表情が何かを暗示していた。
B: 이 소설은 사회 문제를 암시하는 내용을 담고 있다.
この小説は社会問題を暗示する内容を含んでいる。
暗躍する / 암약하다
A: 가명으로 암약했다.
仮名で暗躍した。
B: 이 책은 세계 속에서 암약하는 스파이를 폭로한다.
この本は世界に暗躍するスパイを暴く。
暗号化される / 암호화되다
A: 중요한 데이터는 모두 암호화되어 있습니다.
重要なデータはすべて暗号化されています。
B: 받은 메일은 암호화되어 있었습니다.
受け取ったメールは暗号化されていました。
暗号化する / 암호화하다
A: 보낸 메시지를 암호화했으니 안심하세요.
送信したメッセージを暗号化しましたので、安心してください。
B: 비밀번호를 암호화하여 저장하겠습니다.
パスワードを暗号化して保存いたします。
圧倒される / 압도당하다
A: 압도당한 그는 아무 말도 하지 못하고 그냥 서 있었어요.
圧倒された彼は、何も言えずにただ立ち尽くしていました。
B: 압도당한 그는 할 말을 잃고 말았습니다.
圧倒された彼は、言葉を失ってしまいました。
圧倒される / 압도되다
A: 대자연의 웅장함에 압도되었다.
大自然のスペクタクルに圧倒される。
B: 대자연에 압도되다.
大自然に圧倒される。
圧倒する / 압도하다
A: 경쟁자를 압도하다.
競争者を圧倒する。
B: 적을 압도하다.
敵を圧倒する。
差し押さえる / 압류하다
A: 재산을 압류하다.
財産を差し押さえる。
B: 부동산을 압류하다.
不動産を差し押さえる。
圧迫する / 압박하다
A: 대국의 군비 확장은 인접 국가들을 압박한다.
大国の軍拡は近隣諸国を圧迫する。
B: 교육비가 가계를 압박한다.
教育費が家計を圧迫する。
押収される / 압수되다
A: 경찰에 의해 불법 약물이 압수되었다.
警察によって違法薬物が押収された。
B: 압수수색을 통해 증거물이 압수되었다.
家宅捜索で証拠品が押収された。
押収する / 압수하다
A: 경찰은 현장에서 불법 물품을 압수했다.
警察は現場で違法物品を押収した。
B: 검찰은 범죄 증거를 압수하기 위해 수색했다.
検察は犯罪の証拠を押収するために捜索した。
圧縮される / 압축되다
A: 압축된 파일은 업로드 및 다운로드가 신속해집니다.
圧縮されたファイルは、アップロードやダウンロードが迅速になります。
B: 압축된 파일은 다운로드 시간을 단축합니다.
圧縮されたファイルは、ダウンロード時間を短縮します。
圧縮する / 압축하다
A: 파일을 압축하면 스토리지 공간을 절약할 수 있다.
ファイルを圧縮すると、ストレージスペースを節約できる。
B: 이 앱은 이미지를 압축하는 기능을 갖추고 있습니다.
このアプリは、画像を圧縮する機能を備えています。
奪い取る / 앗아가다
A: 전쟁은 인간의 생명을 앗아간다.
戦争は人間の生命を奪っていく。
B: 자신의 전부를 앗아간 그에게 복수했다.
自身の全てを奪った彼に復讐した。
仕返しする / 앙갚음하다
A: 상대로부터 받은 처사에 대해 앙갚음하다.
相手から受けた仕打ちに対して、仕返しする。
B: 본심은 앙갚음하고 싶다고 생각하고 있다.
本心では復讐したいと思っている。
繰り上がる / 앞당겨지다
A: 금리 인상이 앞당겨질 가능성에 미리미리 대비해야 할 것이다.
金利引き上げが前倒しされる可能性にあらかじめ備えなければならない。
早める / 앞당기다
A: 약속 시간을 앞당기다.
約束の時間を早める。
B: 애초 계획보다 일주일 앞당겨 실시한 것이다.
当初の計画より一週間繰り上げての実施となった。
控える / 앞두다
A: 시험발표를 앞두다.
試験発表を控える。
B: 가게 오픈을 앞두다.
店のオープンを控える。
先立っていく / 앞서가다
A: 마음이 앞서가야 몸도 뒤따라 갑니다.
心が前に行って体もついていきます。
B: 그 회사는 항상 앞서가는 프로모션 전략을 전개하고 있다.
その会社は常に先取りするプロモーション戦略を展開している。
先立つ / 앞서다
A: 유행에 앞서다.
流行に先立つ。
B: 한국은 반도체 기술이 앞서 있다.
韓国は半導体の技術が進歩している
先に立たせる / 앞세우다
A: 모두의 앞에서는 개인적인 감정을 앞세우지 않는다.
みんなの前では個人的な感情を表に出さない。
先頭に立つ / 앞장서다
A: 평생 동안 일본에서 한국 알리기에 앞장서 왔다.
一生、日本で韓国を知らせることの先頭に立ってきた。
B: 서로가 격려하며 함께하는 세상을 만들어 가는 데 앞장서겠습니다.
互いに励まし、共に生きる世の中を作ることに先頭に立ちます。
追い越す / 앞지르다
A: 지름길로 앞질러 가다.
近道で追い越す。
B: 마라톤 레이스에서 그는 경쟁자들을 앞질러 선두에 섰습니다.
マラソンレースで彼はライバルを追い越して先頭に立ちました。
哀願する / 애걸복걸하다
A: 제발 목숨만 살려 달라고 엎드려 애걸복걸했다.
にどうか命だけは助けてくれとひれ伏して哀願した。
やきもきする / 애끓다
A: 시험 결과가 궁금해서 애가 끓고 있다.
試験の結果が気になって、やきもきしています。
B: 약속 시간이 늦어서 애가 끓었다.
約束の時間に遅れて、やきもきしていました。
哀悼する / 애도하다
A: 어머니의 죽음을 애도하다.
母の死を哀悼する。
B: 친구의 죽음을 애도하다.
友の死を悼む。
遠まわしにいう / 애두르다
A: 에둘러 답하다.
遠回しに答える。
努める / 애쓰다
A: 애쓰셨네요.
ご苦労さま。
B: 애쓴 보람이 있었다.
苦労して頑張った甲斐があった。
愛用される / 애용되다
A: 세계 100개국 이상에서 애용되고 있다.
世界100ヶ国以上で愛用されている。
B: 그리고 또 하나 오래 애용되는 상품이 있습니다.
そしてもう一つ長く愛用される商品があります。
愛用する / 애용하다
A: 저희 제품을 오랫동안 애용해 주셔서 감사합니다.
我が社の製品を長年ご愛用くださり、ありがとうございます。
B: 천으로 만든 가방을 애용하고 있습니다.
布製のバッグを愛用しています。
哀願する / 애원하다
A: 그는 용서를 구하며 애원했다.
彼は許しを請い、哀願した。
B: 아이들이 부모에게 애원했다.
子どもたちが両親に哀願した。
非常に大事にする / 애지중지하다
A: 아이를 애지중지 키우다.
子供を非常に大事に育てる。
B: 아내를 지병으로 잃고 홀로 남은 딸을 애지중지했다.
妻を持病で亡くし、ひとりで残された娘をとても大事にした。
愛着する / 애착하다
A: 나는 어릴 때 산 집에 애착해요.
私は子どもの頃の家に愛着があります。
やきもきする / 애타다
A: 딸이 여행을 떠난 후 계속 연락이 안 돼 애가 탄다.
娘が旅を出てからずっと連絡がつかないので気が気でない。
B: 가게가 번창할지 어떨지 애타는 날들이 시작되었다.
お店が繁盛するかどうか気を揉む日々が始まりました。
心配する / 애태우다
A: 애태우지 말고 빨리 얘기해.
焦らさないで早く話しなさい。
厄払いする / 액땜하다
A: 이번 교통사고는 액땜했다고 생각해.
今回の交通事故は、災難をこれですませたと考えろ。
ハエ / 앵앵거리다
A: 파리가 앵앵거리다.
ハエがブンブンいう。
B: 파리가 앵앵거리고 흐느낀다.
ハエがブンブンとむせび泣く。
残業する / 야근하다
A: 더 나은 결과를 위해 자발적으로 야근을 하는 경우도 있다.
より良い結果を得るために自発的に残業する場合もある。
引き起こす / 야기하다
A: 문제를 야기하다.
問題を引き起こす。
叱られる / 야단맞다
A: 선생님께 야단을 맞았다.
先生に叱られる。
B: 아이가 엄마한테 야단맞았어요
子供がお母さんに叱られました。
叱りつける / 야단치다
A: 엄마는 남동생을 야단쳤다.
母は弟を叱りつけた。
B: 선생님이 학생을 야단쳤어요.
先生が学生を叱りました。
野営する / 야영하다
A: 산속에서 야영하다.
山中で野営する。
B: 텐트를 치고 야영하다.
テントを張って野営する。
やじる / 야유하다
A: 경기 중에 상대팀을 야유했다.
試合中に相手チームをやじった。
B: 그는 코미디언의 농담을 야유했다.
彼はコメディアンのジョークをやじった。
躍動する / 약동하다
A: 생명이 약동하다.
生命が躍動する。
B: 약동하는 중국 경제에 주목하다.
躍動する中国経済に注目する。
約束する / 약속하다
A: 결혼을 약속하다.
結婚を約束する。
B: 약속한 사람이 올 때까지 계속 기다렸다.
約束した人が現れるまでずっと待っていた。
略奪される / 약탈당하다
A: 전쟁 중에 많은 마을이 약탈당했다.
戦争中に多くの村が略奪された。
B: 그 지역은 전쟁에 의해 약탈당하는 일이 있었어요.
その地域は戦争によって略奪されることがありました。
略奪される / 약탈되다
A: 건물이 방화되거나 상점이 약탈되는 등의 폭동이 발생했다.
建物が放火されたり商店が略奪されるなどの暴動が発生した。
略奪する / 약탈하다
A: 전쟁 중에 도시를 약탈하다.
戦争中に都市を略奪する。
B: 상점을 약탈하다.
商店を略奪する。
くじける / 약해지다
A: 약해지지 마 !
くじけないで。
B: 절대 약해지지 않고 버틸 작정이에요.
絶対にくじけずに耐えるつもりです。
婚約する / 약혼하다
A: 우리 약혼했어요.
私たち、婚約しました。
譲渡される / 양도되다
A: 그 회사의 경영권이 새로운 경영자에게 양도되었다.
その会社の経営権が新しい経営者に譲渡された。
B: 그 기계의 소유권이 새로운 소유자에게 양도되었다.
その機械の所有権が新しい所有者に譲渡された。
譲り受ける / 양도받다
A: 그는 토지의 소유권을 양도받았다.
彼は土地の所有権を譲り受けた。
B: 회사가 경쟁사의 특허권을 양도받았다.
会社が競合他社の特許権を譲り受けた。
譲渡する / 양도하다
A: 토지를 유상으로 양도하다.
土地を有償で譲渡する。
B: 권리를 양도하다.
権利を譲渡する。
両立する / 양립하다
A: 일과 가정을 양립시키면서 일할 수 있는 사회를 목표로 하고 있습니다.
仕事と家庭を両立させながら働くことができる社会を目指しています。
B: 일과 육아를 양립시킬 수 있다.
仕事と子育てを両立させることができる。
譲る / 양보하다
A: 자리를 양보하다.
席を譲る。
B: 서로 양보하다.
互いに譲歩する。
二分する / 양분하다
A: 두 회사는 스마트폰 결제 시장을 양분하고 있다.
両社は、スマートフォン決済市場を二分している。
量産される / 양산되다
A: 내년부터 전기차가 본격적으로 양산될 것으로 보인다.
来年から、電気自動車が本格的に量産されるものとみられる。
量産する / 양산하다
A: 이 공장에서 연간 전기차 10만 대를 양산할 계획이다.
この工場で、年間電気自動車10万台を量産する計画だ。
養成する / 양성하다
A: 창의적 인재를 양성하기 위한 교육혁신이 필요합니다.
創意的人材を養成するための教育革新が必要です。
養殖される / 양식되다
A: 양식된 조개 맛이 일품이다.
養殖された貝の味が絶品です。
B: 양식된 새우가 시장에 나돌고 있습니다.
養殖されたエビが市場に出回っています。
養殖する / 양식하다
A: 고급 횟감인 방어를 대량으로 양식할 수 있는 길이 열렸다.
高級刺身のネタであるブリを大量養殖できる道が開かれた。
B: 불가능하다고 여겨졌던 참치를 양식하는 것에 성공했습니다.
不可能とされてきたマグロを養殖することに成功しました。
養育する / 양육하다
A: 아이를 양육하다.
子供を養育する。
B: 이혼을 해도 친권자가 아니라도 부모는 미성년을 양육할 의무가 있습니다.
離婚をしても、親権者でなくても、親は未成年を養育する義務があります。
了知する / 양지하다
A: 양지 부탁드립니다.
お含みおきください。
歯磨きする / 양치하다
A: 아침에 일어나자마자 양치질한다.
朝起きてすぐに歯磨きする。
B: 식후에 양치질하는 습관을 들였다.
食後に歯磨きする習慣をつけた。
了承する / 양해하다
A: 손님에게 양해해 달라고 부탁했어요.
お客様に了承してもらうようお願いしました。
見くびる / 얕보다
A: 사람을 얕보다.
人を軽んずる。
B: 상대를 얕보고 섣불리 덤비면 안 된다.
相手を見下してうかつに飛びかかったらだめだ。
甘く見る / 얕잡아 보다
A: 어린애를 얕잡아 보다간 큰코다친다
子供を甘く見ると痛い目に遭うぞ。
B: 처음에는 상대를 얕잡아 보았다.
初めは相手を甘く見た。
話す / 얘기하다
A: 비밀을 얘기하다.
秘密を話す。
B: 속내를 얘기하다.
本音を話す。
歪む / 어그러지다
A: 계획이 어그러지다
計画がぐれる。
B: 기대에 어그러지다.
期待に背く。
はずれる / 어긋나다
A: 기대에 어긋나다.
期待に反する。
B: 원칙에 어긋나다.
原則に反する。
破る / 어기다
A: 그는 항상 약속 시간을 어긴다.
彼はいつも約束時間を破る。
B: 원칙을 스스로 어겼다.
原則を自ら破った。
どうする / 어떡하다
A: 어떡해.
どうしよう。
B: 어떡하지.
どうしよう。
撫でる / 어루만지다
A: 가슴을 어루만지다.
胸を摩る。
B: 그녀는 내 팔을 어루만졌다.
彼女は私の腕をいたわった。
ちらつく / 어른거리다
A: 눈앞이 어른거리다.
目の前がちらちらする。
B: 눈이 어른거리다.
目がチラチラする。
概算する / 어림잡다
A: 어림잡아 천만 원 쯤 되겠다.
おおざっぱに見積もって1000万ウォンくらいになるだろう。
概算する / 어림하다
A: 이 프로젝트의 비용을 어림하면 약 1억 원 정도 될 것이다.
このプロジェクトの費用を概算すると、約1億ウォンになるでしょう。
B: 여행 예산을 어림해봤는데, 꽤 비쌀 것 같아요.
旅行の予算を概算してみましたが、かなり高くなりそうです。
もたもたする / 어물거리다
A: 어물거리지 마!
もたもたするな!
B: 어물거리고 있다가는 늦는다.
もたもたとしていては間に合わない。
曖昧にする / 어물쩍거리다
A: 말을 어물쩍거리다.
言葉を曖昧にする。
B: 대답을 어물쩍거리다.
答えを曖昧にする。
あいまいにする / 어물쩍하다
A: 어물쩍하며 확답을 피하다.
言を左右にして確答を避ける。
B: 기일 후에 전화로 재촉해도 어물쩍하며 답을 주지 않아요.
期日後に電話で催促しても言を左右にして返してくれません。
ぶらぶらする / 어슬렁거리다
A: 거리를 어슬렁거리다.
街をぶらぶらする。
B: 거리를 어슬렁거리며 걷다.
街をぶらぶら歩く。
いいかげんにやり過す / 어영부영하다
A: 어영부영한 태도를 취하다.
あやふやな態度をとる。
B: 어영부영한 대답을 하다.
あやふやな返事をする。
混ざり合う / 어우러지다
A: 이 작품은 동양과 서양의 정신이 어우러진 예술이다.
この作品は、東洋と西洋の精神が調和をなした芸術である。
似合う / 어울리다
A: 이 옷은 잘 어울린다.
この服はよく似合う。
B: 두 분 너무 잘 어울리시네요.
お二人、とてもお似合いですね
散らかす / 어지럽히다
A: 사회와 질서를 어지럽히다.
社会と秩序を乱す。
散らかす / 어지르다
너는 왜 청소는 안 하고 맨날 어지르기만 하니?
あなたはなぜ掃除をせず、毎日散らかしているの。
아이들이 책과 연필을 방에 어질러 놓은 채로 두었다.
子供たちが本と鉛筆を部屋に散らかしたままに置いた。
散らかる / 어질러지다
A: 방이 어질러져 있다.
部屋が散らかっている。
B: 어질러진 책상 위에서 서류를 찾으려고 하다.
散らかったデスクの上から書類を探し出そうとする。
どうしよう / 어쩌지
A: 어쩌지, 나 급한 일이 생겨서 밖에 좀 나와 있거든.
どうしよう。急ぎの用があって外に出てるんだけど。
B: 미안해서 어쩌지?
申し訳なくてどうしよう。
何とかする / 어찌어찌하다
A: 어찌어찌 끝냈다.
どうにか終わらせた。
B: 어찌어찌 약속을 지켰다.
なんとか約束を守った。
どうする / 어찌하다
A: 신이시여, 저는 어찌하면 좋겠습니까.
神様、僕はどうすれば良いのでしょうか。
B: 만약 그가 안 오면 어쩌죠?
もし彼が来なかったらどうしましょう?
アピールする / 어필하다
A: 영업 능력이나 자격 등을 어필하세요.
営業力や資格などアピールしましょう。
B: 심판에게 강하게 어필했어요.
審判に強くアピールしました。
抑える / 억누르다
A: 물가 상승을 억누르다.
物価の上昇を抑える。
B: 분노를 억누르다.
怒りを抑える。
抑圧される / 억눌리다
A: 억눌린 무의식이 환상을 만들어냈다.
抑圧された無意識が幻想を創り出した。
抑留する / 억류하다
A: 영해를 침입한 선박을 억류하다.
領海に侵入した船舶を抑留する。
頑丈だ / 억세다
A: 억세게 일하다.
もりもり働く。
B: 억세게 운이 좋다.
とても運がいい。
抑圧される / 억압되다
A: 억압된 분노는 언젠가 폭력으로 이어질 수 있다.
抑圧された怒りはいつか暴力につながる可能性がある。
B: 이 보고서는 가난하고 못 배운 여성들이 얼마나 억압된 삶을 살아가고 있는지를 보여준다.
この報告書は、貧しく学ぶことのできない女性達がどれ程抑圧された人生を送っているのかを見せてくれる。
抑圧する / 억압하다
A: 자유를 억압하다.
自由を抑圧する。
B: 분노를 평소에 지나치게 억압하지 않는 것이 특히 중요합니다.
怒りを普段から抑圧しすぎないことが特に大事です。
悔しい / 억울하다
그는 죄를 뒤집어 쓰고 억울하게 감옥에 가게 되었다.
彼は罪をかぶってやりきれない思いで監獄に入ることになった。
갑자기 억울한 생각이 들었어요.
急に悔しい気持ちになりました。
抑える / 억제하다
A: 충동을 억제하다.
衝動を抑える。
B: 욕망을 억제하다.
欲望を抑える。
言及する / 언급하다
A: 언급할 가치도 없다.
言及するにも値しない。
B: 별로 언급할 가치를 못 느낀다.
あまり言及する価値を感じない。
言い争う / 언쟁하다
A: 형제가 집 안에서 TV 채널로 언쟁했어요.
兄弟が家の中でテレビのチャンネルで言い争いました。
B: 커플이 쇼핑 중에 예산 문제로 언쟁했어요.
カップルが買い物中に予算のことで言い争いました。
載せる / 얹다
A: 꽃병을 책상 위에 얹다.
花瓶を机の上に載せる。
B: 가슴에 손을 얹다.
胸に手を当てる。
居候する / 얹혀살다
A: 부모에게 얹혀살다
親のすねをかじる。
B: 친척집에 얹혀살다.
親戚の家に住み込む。
得る / 얻다
A: 일을 하면서 잃는 것도 많지만 얻는 것도 많다.
仕事をしていると、なくなるものもあるが、得るものも多い。
B: 얻는 것이 있으면 잃는 것도 있습니다.
得ることがあれば、失うこともあります。
出してもらう / 얻어내다
A: 결론을 얻어내다.
結論を引き出す。
殴られる / 얻어맞다
A: 한 대 얻어맞은 것처럼 아프다.
ガーンと殴られたように痛い。
B: 선배에게 얼굴을 한 대 얻어맞았어요.
先輩に顔を一発殴られました。
おごってもらう / 얻어먹다
A: 친구 집에서 밥을 얻어먹었다.
友達の家でご馳走になった。
B: 오늘 저녁은 형에게 얻어먹을 거야.
今晩は兄にごちそうになるつもりだ。
凍る / 얼다
A: 어제 내린 눈이 얼어서 길이 위험하다.
昨日降った雪が凍って道が危ない。
B: 수도가 얼어서 물이 안 나온다.
水道が凍って水が出ない。
染みつく / 얼룩지다
A: 눈물로 얼룩진 얼굴로 파르르 떨며 말했다.
涙が染みついた顔でぶるぶる震えながら喋った。
凍らせる / 얼리다
A: 물을 얼리다.
水を凍らせる。
B: 주스를 냉동실에 얼려봤어요.
ジュースを冷凍庫で凍らせてみました。
はぐらかす / 얼버무리다
A: 대충 말을 얼버무렸다.
適当に話をはぐらかした。
B: 얼버무리지 마요.
はぐらかさないでください。
気が抜ける / 얼빠지다
A: 그녀는 너무 놀라 얼빠진 표정을 짓고 있다.
彼女は驚きすぎて気が抜けた顔をしている。
B: 그녀는 얼빠진 눈으로 나를 응시했다.
彼女はうつろな目で私をじっと見つめた。
抱き合う / 얼싸안다
A: 선수들은 서로를 얼싸안으며 울음을 터뜨렸다.
選手たちは互いに抱き合って涙を流した。
現れたり消えたりする / 얼씬대다
A: 아들 녀석은 부엌 근처에는 얼씬대지도 않는다.
息子は台所の近くをうろちょろしたりもしない。
凍死する / 얼어 죽다
A: 아저씨, 이런 데서 주무시면 얼어 죽어요.
おじさん、こんな所で寝たら凍死しますよ。
B: 혹한기에 이재민이 2시간 이내에 구출되지 않으면 얼어 죽는다.
厳冬期に被災者が2時間以内に救出されない場合、凍死する。
凍りつく / 얼어붙다
A: 전국이 다시 꽁꽁 얼어붙었습니다.
全国がまたかちんかちんに凍りつきました。
B: 이번 영수회담으로 얼어붙은 한일 관계에 새로운 회복의 계기가 될 수 있을지에 관심이 모아지고 있다.
今回の首脳会談で、冷え切った日韓関係の修復の契機になるか、関心が集まっている。
たぶらかす / 얼쩡거리다
A: 그는 가게 안에서 얼쩡거리고 있다.
彼は店の中でうろうろしている。
B: 길을 잃고 거리를 얼쩡거리고 있다.
迷子になって、街をうろうろしている。
くくる / 얽다
A: 짐을 끈으로 얽다.
荷物を紐でくくる。
縛られる / 얽매이다
A: 시간에 얽매이다.
時間に縛られる。
B: 우리는 너무 많은 것에 얽매여 산다.
私たちは本当にたくさんのことに縛られて生きている。
縛り付ける / 얽어매다
A: 짐을 밧줄로 얽어매다.
荷を縄でからげる。
B: 의리에 얽어매이다.
義理に縛り付けられる。
絡んでいる / 얽혀 있다
A: 이번 사건은 돈과 관련되 있습니다.
今回の事件はお金と絡んでいます。
もつれにもつれる / 얽히고설키다
A: 살면서 많은 사람들과 만납니다. 스쳐가는 사람도 있고 얽히고설키는 사람도 있습니다.
生きながら多くの人々と出逢います。すれ違う人もいて、こんがらかる人もいます。
絡まれる / 얽히다
A: 끈이 얽혔다.
紐が絡み合った。
B: 얽히고 싶지 않아.
関わりたくない。
まつわる / 얽히다
A: 이 이야기는 선생님께 들었던 강아지에 얽힌 일화다.
この話は、先生に聞いた子犬にまつわる逸話だ。
厳選される / 엄선되다
A: 엄선한 최고급 국산 소를 들여와 양질의 쇠고기를 저렴한 가력으로 제공하고 있습니다.
厳選された最高級国産牛を仕入れ、良質な牛肉を価格を抑えて提供しています。
B: 차 재배 농가로부터 엄선된 차잎을 직접 매입하고 있습니다.
茶の栽培農家から厳選された茶葉を直接仕入れしています。
厳選する / 엄선하다
A: 원료부터 엄선하여 제조한다.
原料から厳選して製造する。
B: 다시 한 번 읽고 싶은 명작 만화를 엄선했다.
もう一度読みたい名作漫画を厳選した。
厳守される / 엄수되다
A: 희생자에 대한 영결식이 엄수됐다.
犠牲者に対する告別式が厳修された。
襲う / 엄습하다
A: 갑자기 불안감이 엄습하였다.
突然不安な気持ちに襲われた。
B: 잊고 살았던 불안함이 엄습해왔다.
忘れていた不安感が襲ってきた。
賞賛する / 엄지척하다
A: 친구의 발표가 멋져서 엄지척했다.
友達の発表が素晴らしくて親指を立てた。
B: 선생님이 나를 칭찬하며 엄지척해 주셨다.
先生が私を褒めて親指を立ててくれた。
援護する / 엄호하다
A: 아군부대를 엄호하기 위해 비행기가 날아왔다.
味方部隊を援護するために飛行機が飛来した。
B: 전투기가 공중에서 지상 부대를 엄호했다.
戦闘機が空中から地上部隊を援護した。
おんぶする / 업다
누나는 나를 업어 주었다.
姉は私をおんぶしてくれた。
못 걷겠어. 업어 줘.
歩けないよ。負んぶして。
アップロードする / 업로드하다
A: 이미지를 업로드하기 전에 크기를 확인하세요.
画像をアップロードする前に、サイズを確認してください。
B: 서류를 온라인으로 업로드 했으니 확인 부탁드립니다.
書類をオンラインでアップロードしましたので、ご確認ください。
見下げる / 업신여기다
A: 가난한 사람을 업신여기지 마!
貧乏な人を見くびるな。
B: 약한 사람을 업신여기다.
弱い人を軽んじる。
おんぶしてあげる / 업어주다
A: 어머니가 손녀를 업어주셨다.
お母さんが孫娘をおんぶしてあげた。
無くす / 없애다
A: 실수를 없애다.
ミスを無くす。
B: 음주 운전을 없애다.
飲酒運転を無くす。
無くなる / 없어지다
A: 우리들의 지구는 언젠가 없어져 버린다.
私たちの地球は遅かれ早かれ、なくなってしまう。
B: 니가 두 시간 동안 없어져서 내가 얼마나 고생한지 모르지?
お前が2時間いなくなって俺がどれだけ苦労したかしらないだろ?
行き違う / 엇갈리다
A: 의견이 엇갈리다.
意見が食い違う。
B: 주장이 엇갈렸다.
主張に分かれた。
横へそれる / 엇나가다
A: 총알이 엇나가다.
銃弾が逸れる。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp