【も】の例文_120
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<もの韓国語例文>
이야기를 들어줘서 분이 풀렸다.
話を聞いてらって、気が済んだ。
이미 늦었다. 엎지러진 물이다.
う遅い。覆水盆に返らずだ。
과거의 실패를 후회해도 엎지러진 물이다.
過去の失敗を悔やんで、覆水盆に返らずだ。
후회해도 소용없다. 엎지러진 물이다.
後悔して仕方がない。覆水盆に返らずだ。
그와의 관계는 이제 끝났다. 엎지러진 물이다.
彼との関係はう終わった。覆水盆に返らずだ。
새로운 비즈니스 모델은 호황을 누리며 급속히 성장하고 있다.
新しいビジネスモデルは好況を享受し、急速に成長している。
기업의 실적이 호황을 누리고 있는 것이 주가에도 반영되고 있다.
企業の業績が好況を享受していることが、株価に反映されている。
관광업은 호황을 누리고 있지만, 경쟁도 심해졌다.
観光業は好況を享受しているが、競争激しくなった。
다시 한번 뼈저리게 느꼈습니다.
う一度、痛切に感じました。
늑장 부리면 다른 사람들에게도 불편을 끼칠 거야.
ぐずぐずしていると、他の人に迷惑がかかるよ。
저 사람은 항상 늑장 부려서 결정을 내리는 데 시간이 걸린다.
あの人はいつぐずぐずして、決めるのに時間がかかる。
그의 제안에 살을 붙여서 더 실현 가능한 것으로 만들었다.
彼の提案に肉付けをして、より実現可能なのにした。
이 디자인에 조금 더 살을 붙일 필요가 있다.
このデザインにう少し肉付けが必要だ。
이 이야기는 더 살을 붙일 필요가 있다.
このストーリーはっと肉付けする必要がある。
그 스포츠 선수는 성적도 훌륭하고, 인기 만점이다.
そのスポーツ選手は成績素晴らしく、人気満点だ。
그 레스토랑은 요리가 맛있어, 항상 인기 만점이다.
そのレストランは料理が美味しく、いつ人気満点だ。
같은 실수를 반복하지 않도록 따끔한 맛을 보여줘야 한다.
う二度と同じことを繰り返さないように思い知らせるべきだ。
그는 항상 겉멋이 들어 내면을 소중히 여기지 않는다.
彼はいつ外見にばかり気を使い、内面を大切にしていない。
겉멋을 부리기보다는 내면의 성장에도 힘을 써야 한다.
外見にばかり気を使うのではなく、内面の成長に力を入れるべきだ。
겉멋을 부리는 사람보다 내면이 훌륭한 사람이 더 매력적이다.
外見にばかり気を使う人より、内面が素晴らしい人の方が魅力的だ。
모델이 되겠다고 겉멋만 부리더니 결국 데뷔도 못했다.
モデルになると、外見ばかり気にして過ごしていたけど、結局デビューできなかった。
그의 손을 거치면 망해가는 어떠한 기업이라도 다시 살아난다.
彼の手に掛かれば潰れそうなどんな企業で再び生き返る。
이번 대결에서 결판을 낼 생각이다.
今回の対決で決着をつけるつりだ。
이 문제에 결판을 내기 위해서는 조금 더 시간이 필요하다.
この問題に決着をつけるためには、う少し時間が必要だ。
반드시 결판을 내야 할 문제가 있다.
どうして決着をつけなければならない問題がある。
어떤 일이 있어도 결판을 내다.
何が何で決着をつける。
곁눈을 팔고 있는 사이에 기회를 놓칠 수도 있다.
わき見をしている間にチャンスを逃すかしれない。
곁눈을 팔면 길을 잃을 수도 있다.
わき見をしていると、道に迷ってしまうかしれない。
몇 년 동안 품고 있던 마음의 찜찜함이 풀려서 속이 시원했다.
何年抱えていた心のしこりが取れて、すっきりした。
그녀는 말주변이 좋아서 누구와도 금방 친해진다.
彼女は話がうまいから、誰とですぐに打ち解ける。
입담이 좋은 강사의 수업은 매우 흥미롭다.
口が達者な講師の授業はとて興味深い。
그는 입담이 좋아서 사업 협상에서도 성공하는 일이 많다.
彼は口が達者だから、商談で成功することが多い。
그녀는 입담이 좋아서 어떤 상황에서도 잘 대처한다.
彼女は口が達者で、どんな場面でうまく立ち回る。
입담이 좋은 그의 이야기는 항상 재미있다.
口が達者な彼の話はいつ面白い。
그는 입담이 좋아서 누구와도 금방 친해진다.
彼は口が達者で、誰とですぐに仲良くなれる。
참고 있었던 한국이 드디어 북한에 비판의 포문을 열었다.
我慢し続けた韓国いよいよ北朝鮮を批判し始めた。
그는 인생의 쓴맛 단맛을 다 본 사람이다.
人生の酸い甘い知っている人だ。
단것을 먹으며 기분을 달랬다.
甘いのを食べて気分を紛らわした。
규칙은 엄격하지만, 이번에는 사정을 봐주었다.
規則は厳しいが、今回は便宜を図ってらえた。
시간이 맞지 않아서 선생님께 사정을 봐달라고 했다.
時間の都合がつかず、先生に便宜を図ってらった。
특별한 사정이 있다면, 사정을 봐줄 수도 있습니다.
特別な事情があるなら、便宜を図ること可能です。
비대면형 비즈니스 모델로의 전환이 요구되고 있다.
非対面型ビジネスモデルへの転換が求められている。
말에는 힘이 있다. 세 치 혀로 인생이 바뀌는 일도 있다.
言葉には力がある。三寸の舌で人生が変わることある。
세 치 혀가 사람을 행복하게도 불행하게도 한다.
三寸の舌が人を幸せに不幸にする。
세 치 혀가 상대에게 치명적인 상쳐를 줄 수 있다.
人の三寸舌が相手に致命的な傷を与える事ある。
아이의 미래를 생각하면 가슴을 앓는 일이 있다.
子どの将来を考えると、胸を痛めることがある。
정말 성공하고 싶다면, 꿈 깨라, 꾸준히 노력해야 해.
し本当に成功したいなら、夢から覚めろ、地道に努力するべきだ。
저 사람은 거짓말을 밥 먹듯 해서 뭐라고 해도 믿을 수 없다.
あの人は平気で嘘をつくので、何を言って信じられない。
항상 거짓말을 밥 먹듯 하는 그의 태도에 모두가 질려 있다.
いつ平気で嘘をつく彼の態度に、みんなが辟易している。
그는 거짓말을 밥 먹듯 해서 더 이상 믿지 않기로 했다.
彼は平気で嘘をつくから、う信じないことにした。
[<] 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120  [>] (120/543)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.