| ・ |
이 문제는 열이면 열 다 어려워할 거야. |
|
この問題は、誰もが苦戦するだろう。 |
| ・ |
오랫동안 고민했던 문제로 마음이 무겁고 우수에 젖은 시간이 늘어났다. |
|
長い間悩んでいた問題に心が重く、憂愁に浸る時間が増えた。 |
| ・ |
갑툭튀한 문제로 회의가 연기됐어요. |
|
突然の問題で会議が延期されました。 |
| ・ |
갑툭튀한 문제로 계획이 변경되었어요. |
|
突然の問題で計画が変更されました。 |
| ・ |
이 문제에 대해 다시 검토할 필요가 있습니다. |
|
この問題について再度検討する必要があります。 |
| ・ |
꼬리가 길면 밟힌다. 작은 거짓말이라도 쌓이면 큰 문제가 된다. |
|
尻尾が長いと踏まれるものだ。小さな嘘でも積み重なれば大きな問題になる。 |
| ・ |
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없듯이, 대기업 경영자는 항상 문제에 직면해 있다. |
|
枝の多い木には風の静かな日がないように、大企業の経営者は常に問題に直面している。 |
| ・ |
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다고, 큰 가족일수록 문제가 많다. |
|
枝が多い木に風の静かな日はないというように、大きな家族ほど問題が多い。 |
| ・ |
지금 내 코가 석 자라서, 네 문제를 도와줄 여유가 없어. |
|
今は自分の問題が大変だから、君の問題を手伝う余裕がないよ。 |
| ・ |
직장 내 문제가 등잔 밑이 어둡다고, 내부에서 발생한 것이었다. |
|
職場の問題は灯台下暗しで、内部で発生したものだった。 |
| ・ |
문제의 해결책은 등잔 밑이 어둡다더니, 가장 가까운 곳에 있었다. |
|
問題の解決策は灯台下暗しで、最も近いところにあった。 |
| ・ |
그들의 문제 해결 방법은 정말 호미로 막을 것을 가래로 막는 것과 같았다. |
|
彼らの問題解決方法は、まさに鍬で防げることを鋤で防ぐようなものだった。 |
| ・ |
거대화하는 도시에는 주택 공급 부족이라는 문제도 따라옵니다. |
|
巨大化する都市には、住宅の供給不足という問題もついて回ります。 |
| ・ |
도시의 거대화가 진행됨에 따라 환경 문제가 심각해지고 있습니다. |
|
都市の巨大化が進む中で、環境問題が深刻化しています。 |
| ・ |
근친혼이 문제시되는 주요 이유는 유전적 영향을 우려하기 때문입니다. |
|
近親婚が問題視される主な理由は、遺伝的な影響が懸念されるためです。 |
| ・ |
예상되는 문제에 대해 준비했습니다. |
|
予想される問題に対して準備しました。 |
| ・ |
그 문제를 커버하기 위해 특별한 대책을 마련할 필요가 있습니다. |
|
その問題をカバーするために、特別な対策を講じる必要があります。 |
| ・ |
심전도를 받은 후 문제가 없다면 바로 귀가할 수 있습니다. |
|
心電図を受けた後、問題がなければすぐに帰宅することができます。 |
| ・ |
그는 심전도 검사를 받은 후 특별한 문제는 발견되지 않았습니다. |
|
彼は心電図の検査を受けた後、特に問題は見つかりませんでした。 |
| ・ |
말썽꾸러기 성격이 가끔 문제가 됩니다. |
|
暴れん坊の性格が時々問題になります。 |
| ・ |
말썽을 부린 아이가 학교에서 문제를 일으켰습니다. |
|
暴れん坊の子供が学校で問題を起こしました。 |
| ・ |
교단은 사회 문제에도 적극적으로 참여하고 있다. |
|
教団は社会問題にも積極的に関与している。 |
| ・ |
지연의 힘으로 문제를 해결할 수 있습니다. |
|
地縁の力で、問題を解決することができます。 |
| ・ |
이 나라의 빈궁 문제는 심각하다. |
|
この国の貧窮問題は深刻だ。 |
| ・ |
그는 업계의 백전노장이기 때문에 어떤 문제에도 즉시 대처할 수 있다. |
|
彼は業界の大ベテランだから、どんな問題にもすぐに対処できる。 |
| ・ |
체불 임금 문제가 길어지면, 기업의 신용에도 악영향을 미친다. |
|
未払い賃金の問題が長引くと、企業の信用にも悪影響を及ぼす。 |
| ・ |
모두가 협력하지 않으면, 이 문제는 남일이 아니게 된다. |
|
みんなが協力しないと、この問題は他人事じゃなくなる。 |
| ・ |
그의 문제는 남일이 아니다, 나와도 관계가 있다. |
|
彼の問題は他人事じゃない、私にも関係がある。 |
| ・ |
환경 문제는 더 이상 남일이 아니다. |
|
環境問題はもはや他人事じゃない。 |
| ・ |
문제가 해결될 것 같지 않아서 나는 뒤로 빠지기로 했다. |
|
問題が解決しそうにないので、私は手を引くことにした。 |
| ・ |
그 문제에 휘말리고 싶지 않아서 뒤로 빠지기로 했다. |
|
その問題に巻き込まれたくなくて、手を引くことにした。 |
| ・ |
그 문제에 관련되는 건 이제 그만두고 뒤로 빠지기로 했다. |
|
その問題に関わるのはもうやめて、手を引くことにした。 |
| ・ |
뇌종양의 영향으로 시력에 문제가 생겼다. |
|
脳腫瘍の影響で、視力に問題が生じた。 |
| ・ |
문제가 생기면 바로 꼬리를 빼는 사람이 있다. |
|
トラブルが起きるとすぐに隠れる人がいる。 |
| ・ |
문제를 해결하지 않고 꼬리를 빼는 것은 비겁하다. |
|
問題を解決せずに隠れるのは卑怯だ。 |
| ・ |
그는 문제가 생기면 곧바로 꼬리를 빼는 타입이다. |
|
彼はトラブルになるとすぐに隠れるタイプだ。 |
| ・ |
문제가 생기자 그는 곧 꼬리를 뺐다. |
|
問題が起きたとき、彼はすぐに隠れた。 |
| ・ |
SNS에서 그 문제에 대해 논란이 일었지만, 결국 해결되었다. |
|
SNS上でその問題について議論が起きたが、最終的には解決された。 |
| ・ |
이 문제는 학교 내에서 큰 논란을 일으켰다. |
|
この問題は、学校内で大きな議論を引き起こした。 |
| ・ |
순조롭게 진행되는 줄 알았는데 호사다마로 문제가 하나씩 생기기 시작했다. |
|
順調に進んでいると思ったのに、好事魔多しで問題が次々と出てきた。 |
| ・ |
사회 문제 해결에는 십시일반과 같은 협력이 필요하다. |
|
社会問題の解決には、十匙一飯のような協力が必要だ。 |
| ・ |
돈 문제로 치사하게 굴지 마. |
|
お金のことでけちくさい態度をとるな。 |
| ・ |
처음에는 잘 되다가 중간에 문제가 생겨서 파토났다. |
|
最初はうまくいっていたが、途中で問題が起きて台無しになった。 |
| ・ |
그의 촐랑거리는 행동이 문제가 되었다. |
|
彼の軽率な振る舞いが問題になった。 |
| ・ |
그 문제는 나에게 안중에 없는 일이다. |
|
その問題は私には眼中にないことだ。 |
| ・ |
골치아픈 문제들에서 한 발 물러나다. |
|
厄介な問題から一歩引き下がる。 |
| ・ |
까놓고 말하면, 이 문제는 더 빨리 해결됐어야 했어. |
|
ぶっちゃけ言うと、この問題はもっと早く解決すべきだった。 |
| ・ |
회사의 경영 문제로 고심하고 있다. |
|
会社の経営問題で苦しんでいる。 |
| ・ |
시장은 거취 문제를 깊이 고심하고 있다. |
|
市長は、進退問題を深く苦慮している。 |
| ・ |
건강 문제에 발목을 잡혀서 여행을 포기하게 되었다. |
|
健康問題に邪魔されて、旅行を諦めることになった。 |