【何】の例文_13
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<何の韓国語例文>
죽으나 사나 이번 프로젝트는 성공해야 한다.
でも今回のプロジェクトは成功しなければならない。
그는 죽으나 사나 내 편이 되어줄 것이다.
彼はでも私の味方になってくれるだろう。
죽으나 사나 이 문제를 해결해야 한다.
でもこの問題を解決しなければならない。
죽으나 사나 내 꿈을 이루고 말겠다.
でも自分の夢を実現してみせる。
죽으나 사나 성공하기 위해 노력했다.
でも成功するために努力した。
그녀는 죽으나 사나 가족을 지키겠다고 다짐했다.
彼女はでも家族を守ると誓った。
죽으나 사나 이 대회를 우승하고 싶다.
でもこの大会で優勝したい。
그는 죽으나 사나 목표를 이루겠다고 다짐했다.
彼はでも目標を達成すると決意した。
죽으나 사나 이 일을 끝내야 한다고 생각했다.
でもこの仕事を終わらせなければならないと思った。
그는 최근 귀가 어두워져서 여러 번 다시 물어봐야 한다.
彼は最近耳が遠くなったので、度も聞き返さなければならない。
지붕 바로 위에서 무슨 소리가 들린다.
屋根の真上にか物音が聞こえる。
자신의 정책 공약을 홍보하기보다 상대방을 어떻게든 깎아내리는 쪽이 훨씬 더 효과적인 경우도 있다.
自分の政策公約を宣伝するより相手をとか貶める方がよっぽど効果的な場合もある。
그는 여러 번 손이 발이 되도록 빌고 있었다.
彼は度も度も必死に許しを乞うていた。
몇 년 전 일인데 아직도 마음에 담아 두고 있는 거야?
年も前のことで、まだ根に持っているのか?
그녀는 잠꼬대에서 뭔가 중얼거렸지만, 뭐라고 했는지 기억이 나지 않는다.
彼女は寝言でかをつぶやいていたけれど、を言ったのか覚えていない。
오늘은 재수 좋으니까 좋은 일이 있을 것 같은 예감이 든다.
今日はついてるから、か良いことがありそうな予感がする。
재수 좋은 때는 무엇을 해도 잘 되지만, 방심은 금물이다.
ついてる時はをしてもうまくいくけど、油断は禁物だ。
재수 좋은 날은 무엇을 해도 성공할 것 같은 기분이 든다.
ついてる日は、をやっても成功する気がする。
세상없어도 꿈을 쫓는 것을 절대 포기하지 않을 거야.
事があっても、夢を追い続けることを決してやめない。
세상없어도 나는 네 곁에 있을 거야.
事があっても、あなたのそばにいるつもりです。
세상없어도 가족을 지원하는 것이 내 책임이다.
事があっても、家族を支えることが私の責任です。
세상없어도 포기하지 말고 계속해.
事があっても、諦めないで続けてください。
세상없어도 우리의 사랑은 변하지 않을 거야.
事があっても、私たちの愛は変わらない。
세상없어도 이 일을 마지막까지 해내겠다.
事があっても、この仕事を最後までやり抜くつもりだ。
세상없어도 나는 약속을 지키기로 했다.
事があっても、約束は守ると決めた。
세상없어도 나는 너를 지킬 거야.
事があっても、私はあなたを守るつもりです。
닭똥 같은 눈물을 흘리고 있는 그를 보고 나는 아무 말도 할 수 없었다.
大粒の涙を流している彼を見て、私はも言えなかった。
그 사람이 무단결근을 하다니 분명히 무슨 일이 있는 게 틀림없습니다.
あの人が無断欠勤するなんてきっとかあったに違いありません。
오답을 반복하지 않기 위해 여러 번 연습 문제를 풀었다.
誤答を繰り返さないために、度も練習問題を解いた。
당락이 결정될 때까지 며칠 동안 불안한 마음으로 가득했다.
当落が決まるまで、日も不安でいっぱいだった。
지금은 뾰족한 수가 없지만, 시간이 지나면 뭔가 생각이 날지도 모른다.
今のところ、妙案がないけれど、時間が経てばか思いつくかもしれない。
논의는 오락가락해서 결국 아무것도 결정되지 않았다.
議論は二転三転して、結局も決まらなかった。
그의 대답은 오락가락해서 결국 아무것도 약속하지 않았다.
彼の返事は二転三転して、最終的にも約束していない。
그는 여러 번 내 제안을 고사했다.
彼は度も私の提案を断った。
그는 이 세상을 떠난 지 이미 몇 년이 지났다.
彼はこの世を去ってから、もう年も経つ。
청춘 시절을 보내는 동안 여러 번의 좌절을 겪었다.
青春時代を過ごす中で、度も挫折を経験した。
청춘 시절에는 모든 것이 가능해 보였다.
青春時代には、もかもが可能に感じられた。
청춘 시절은 무엇보다 소중한 기억으로 남아 지금도 마음에 남아 있다.
青春時代はよりも大切な思い出となり、今でも心に残っている。
그 비극적인 사건으로 많은 사람들이 비명횡사했다.
その悲劇的な出来事で、人もの人々が非業の死を遂げた。
도시에서 시골로 이주하는 이유는 무엇입니까?
都会から田舎へ移住する理由はですか?
발상의 전환을 하지 않으면 같은 문제에 여러 번 부딪히게 된다.
発想の転換ができないと、同じ問題に度もぶつかることになる。
무인역에는 역무원이 없어서 문제가 생기면 불편하다.
無人駅には駅員がいないので、かあったときに不便だ。
그는 두들겨 맞으면서도 겨우 도망쳤다.
彼はボコボコにされながらも、とか逃げた。
여러 번 두들겨 맞으면서, 이제는 익숙해졌다.
度もボコボコにされているうちに、慣れてしまった。
두들겨 맞기 전에 겨우 도망칠 수 있었다.
ボコボコにされる前に、とか逃げることができた。
망을 보고 있어도, 무언가 일이 일어날 가능성은 항상 있다.
見張りをしていても、かが起こる可能性は常にある。
그 절규는 뭔가 불길한 예감을 일으켰다.
その絶叫はか不吉な予感をさせた。
절규하면서 여러 번 뒤를 돌아봤다.
絶叫しながら度も振り返った。
그는 낙심해서 아무 말도 하지 않았다.
彼は落胆しても話さなかった。
그 놈은 정말 못난 놈이다, 아무것도 못 한다.
あいつは本当にろくでなしだ、もできない。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (13/58)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.