のど 韓国語
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
のどの韓国語の意味
<見出し語>
韓国語(発音) 日本語
목(モク) 首、喉、のど
격음(キョグム) 激音、のどから息を激しく出しながら発音する子音
앞문(アンムン) 前のドア
방문(パンムン) 部屋のドア、部屋の戸
문콕(ムンコック) ドアパンチ、車のドアで隣の車にコツンとぶつける事
차문(チャムン) 車のドア
노동(ノドン) 労働
뒷문(ティンムン) 裏門、後ろのドア
목젖(モクッチョッ) のどちんこ、のどびこ、口蓋垂
정중동(チョンジュンドン) 静中の動
목구멍(モックモン) のど、喉
가엾이(カヨプッシ) ふびんに、かわいそうに、気の毒に、あわれに
목감기(モッカムギ) のど風邪
목캔디(モクケンディ) のど
딱하다(タッカダ) 気の毒だ、かわいそうだ、苦しい、痛ましい、いたわしい
노동자(ノドンジャ) 労働者
너드미(ノドゥミ) オタクっぽい魅力、ノドゥミ
노동법(ノドンポプ) 労働法
현관문(ヒョングァンムン) 玄関の門、玄関の扉、玄関のドア
안되다(アンドェダ) 気の毒だ、残念だ、うまく行かない
막노동(マクノドン) 力仕事、荒々しい仕事、肉体労働、荒仕事
목마름(モンマルム) 喉の渇き
중노동(チュンノドン) 重労働、ハードワーク、辛い労働、激務
화창하다(ファチャンハダ) 晴れる、うららかだ、のどかだ
목마르다(モンマルダ) 喉が渇く、切迫している、飢えている
한가로이(ハンガロイ) のんびり、のどかに、ゆったり
노동조합(ノドンジョハプ) 労働組合
끼리끼리(キリッキリ) 仲間同士、似たもの同士
노래자랑(ノレジャラン) のど自慢
칼칼하다(カルカルハダ) のどがからからだ
노동하다(ノドンハダ) 労働する
가을동화(カウルトンファ) 秋の童話
안쓰럽다(アンッスロプタ) 気の毒だ、いじらしい、哀れる、労しい
애처롭다(エチョロプタ) 気の毒だ、不憫だ、可愛そうだ、切ない、哀しい、痛痛しい
가련하다(カリョンハダ) 哀れだ、気の毒だ、可哀想だ
안타깝다(アンタッカプタ) 気の毒だ、残念だ、もどかしい、もったいない、やるせない、申し訳ない
불쌍하다(プルサンハダ) かわいそうだ、気の毒だ、哀れだ
육체노동(ユクチェノドン) 肉体労働
정신노동(チョンシンノドン) 精神労働
질풍노도(チルプンノド) 疾風怒濤、激しい風と荒れ狂う波、時代が激しく変化すること
안타까움(アンタカウム) やるせなさ、気の毒さ、切ない気持ち、痛恨の極み
노동쟁의(ノドンジェンイ) 労働争議
한가롭다(ハンガロプタ) のんびりしている、ひまである、長閑だ
막노동판(マンノドンパン) 荒仕事の場所
언어도단(オノドダン) 言語道断、とんでもないこと
너덜너덜(ノドルノドル) 垂れ下がって揺れる、ボロボロ、びりびりに
조선노동당(チョソンノドンダン) 朝鮮労働党
너도 나도(ノドナド) みんな
태평스럽다(テピョンスロプタ) 太平である、気楽だ、のどかだ、呑気だ
노동 시장(ノドン シジャン) 労働市場
1 2  (1/2)

<のどの韓国語例文>
순백 드레스를 입었다.
純白のドレスを着た。
이 드라마는 국내에서 직접 제작한 작품이다.
このドラマは国内で直接制作した作品だ。
이 드론은 리모컨으로 조작된다.
このドローンはリモコンで操作される。
파티의 드레스 코드는 정장이었다.
パーティーのドレスコードは正装だった。
그 드라마는 나의 마음을 찢어놓았다.
そのドラマは私の心を引き裂いた。
그 드라마의 대사가 너무 오글거린다.
そのドラマのセリフがすごくイタイ。
화살이 과녁 정중앙에 적중했다.
矢が的のど真ん中に命中した。
오래된 나무문이 바람에 삐걱댔다.
古い木のドアが風でギシギシと鳴った。
그는 회의실 문을 박차고 나와 버렸다.
彼は会議室のドアを蹴って出ていってしまった。
오래된 자동차의 문이 삐걱거리며 열렸다.
古い車のドアがぎしぎしと音を立てて開いた。
명제는 참 또는 거짓 중 하나의 값을 가진다.
命題は真か偽のどちらかの値を持つ。
그 드라마는 매회 스릴이 가득해요.
そのドラマは毎回スリルに満ちています。
그는 항상 그 문을 열어 둔 채로 둔다.
彼はいつもそのドアを開けたままにしておく。
올리브오일 드레싱을 뿌려요.
オリーブオイルのドレッシングをかけます。
라면 그릇에서 김이 나요.
ラーメンのどんぶりから湯気が立つ。
방송사 드라마에서 협찬 브랜드를 지나치게 홍보하고 있다.
テレビ局のドラマで協賛ブランドを過度に宣伝している。
고궁은 많은 드라마 촬영지이기도 하다.
古宮は多くのドラマの撮影地でもある。
그 드라마에 나오는 썰은 실제 사건을 바탕으로 했다.
そのドラマに出てくる話は実際の事件に基づいている。
그 드라마는 굵직굵직한 이야기 전개로 인기를 끌었다.
そのドラマは骨太な展開で人気を集めた。
이 드라마를 제목만 보고 그저 그런 불륜 따위로 치부하면 안 돼요.
このドラマをタイトルだけみて、ただ、そんな不倫なんてと決めつけたらだめでしょう。
이 드라마는 실제 사건을 각색한 것이다.
このドラマは実際の事件を脚色したものだ。
이 드라마는 두 배우의 콤비 플레이가 매력이다.
このドラマは俳優二人のコンビプレーが魅力だ。
그 영화의 결말은 역대급 반전이었어요.
あの映画の結末は歴代級のどんでん返しでした。
이 드라마 주연은 누구예요?
このドラマの主役は誰ですか?
물을 마시고 나니 해갈되었다.
水を飲んでのどの渇きが解消された。
운동 후에 시원한 음료로 해갈했다.
運動後に冷たい飲み物でのどの渇きを癒した。
부모님은 아들의 소식이 없어 식음을 전폐하셨다.
両親は息子の消息がなく、食事ものどを通らなかった。
이 드라마는 매회 대반전이 있다.
このドラマは毎回大どんでん返しがある。
땅속 어딘가에 여전히 많은 유골이 그대로 방치되어 있었다.
土地のどこかに、今も多くの遺骨がそのまま放置されている。
이 음료의 타피오카가 탱탱하고 맛있습니다.
このドリンクのタピオカがぷにぷにしていて、美味しいです。
이 도넛은 탱탱해서 부드러운 식감을 즐길 수 있습니다.
このドーナツはぷにぷにしていて、柔らかい食感が楽しめます。
지하철 문이 닫히기 전에 대시해서 탔다.
地下鉄のドアが閉まる前にダッシュして乗った。
그녀는 항상 반소매 드레스를 입고 있어요.
彼女はいつも半袖のドレスを着ている。
그 드라마의 세트장은 실제 거리와 비슷하게 만들어졌어요.
そのドラマのセット場は、実際の街並みと同じように作られています。
이 드라마는 등장인물이 많아요.
このドラマは登場人物が多いです。
다음 드라마의 캐스팅은 곧 결정됩니다.
次のドラマのキャスティングはもうすぐ決まります。
이 드라마는 이부작 구성이다.
このドラマは二部作構成だ。
이 차는 해치백 타입이라서 뒤문이 크게 열려요.
この車はハッチバックタイプなので、後ろのドアが大きく開きます。
그딴 건 상관없어.
そんなのどうでもいい。
이 드라마 주인공이 진짜 볼매네요.
このドラマの主人公、本当に見るほど魅力的ですね。
증손녀가 좋아하는 색의 드레스를 사줬어요.
女のひ孫が好きな色のドレスを買ってあげました。
농부와 의사 모두 직업에는 귀천이 없다.
農夫と医者のどちらも、職業に上下はない。
그 드라마의 주연 배우의 연기는 마치 발연기 같아요.
そのドラマの主演俳優の演技は、まるで発演技みたいだ。
전자와 후자 중 어느 것을 선택할지 고민하고 있습니다.
前者と後者のどちらを選ぶべきか迷っています。
목이 빨갛게 부어서 고통스러워요.
のどが赤く腫れてつらいです。
이렇게 아름답고 평화로운 나라는 처음 봐요.
こんなに美しくてのどかな国は始めて見ます。
면접실 문을 두드리고 들어갔다.
面接室のドアをノックしてから入室した。
동승자와 대화하면서 하는 드라이브는 즐겁다.
同乗者と会話しながらのドライブは楽しい。
장시간 드라이브에서는 동승자와 교대로 운전하는 것이 좋다.
長時間のドライブでは、同乗者と交代しながら運転するのが良い。
회의실 문을 닫아 주세요.
会議室のドアを閉めてください。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  (1/10)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.