【員】の例文_7
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<員の韓国語例文>
이번 공개 방송은 관람석이 가득 찼다.
この公開放送は観覧席が満だった。
정계 개편으로 많은 의원들이 당을 떠났다.
政界再編により、多くの議が党を離れた。
불공정한 결정이 직원들 사이에서 분란을 일으켰다.
不公平な決定が従業の間で紛乱を引き起こした。
신입사원이 연수하고 있어요.
新入社が研修しています。
회사는 모든 직원에게 4대 보험을 제공한다.
会社は全従業に4大保険を提供する。
승리하려면 모든 사람이 노력하는 것은 당연지사다.
勝つためには全が努力するのが当然のことだ。
인터폰을 통해 배달원과 이야기를 했어요.
インターホン越しに配達と話しました。
인터폰으로 직원에게 말을 걸었다.
インターホンで職に話しかけた。
팀 전체가 힘을 합쳐 승리를 목표로 한다.
チーム全が力を合わせて勝利を目指す。
아주 어려운 시기였지만 사원들이 모두 손을 잡고 극복했다.
すごく大変な時期だったが、社たちがみな力を合わせて克服した。
경제 위기로 많은 직원들이 목이 날아갔다.
経済危機で多くの社が首になった。
경제 불황으로 많은 직원들이 목이 잘렸다.
経済の不況で多くの社が首になった。
경비원은 수상한 사람에게 총을 겨누었다.
警備は怪しい人物に銃を向けた。
회사는 직원의 실수를 묵인했다.
会社は従業のミスを黙認した。
그 소식을 듣고, 우리는 모두 비탄에 잠겼다.
そのニュースを聞いて、私たちは全が悲嘆に暮れた。
그 기업의 경영자는 직원들의 피를 빨고 있다.
その企業の経営者は従業を搾取している。
새로운 프로젝트가 실패하고 팀 모두가 하늘이 캄캄한 기분이었다.
新しいプロジェクトが失敗し、チーム全が空が真っ暗な気分だった。
배심원의 대부분은 처음으로 재판에 참여하는 시민들이다.
陪審の多くは初めて裁判に参加する市民である。
배심원의 의견은 최종 판결에 영향을 미칠 수 있다.
陪審の意見は最終的な判決に影響を与えることがある。
배심원 선임은 엄격하게 이루어진다.
陪審の選任は厳格に行われる。
배심원은 재판관의 보조적인 역할을 한다.
陪審は裁判官の補助的な役割を果たす。
배심원은 공정한 판단을 내릴 책임이 있다.
陪審は公平な判断を下す責任がある。
배심원 제도는 미국의 재판 제도에서 중요한 역할을 한다.
陪審制度はアメリカの裁判制度において重要な役割を果たしている。
배심원은 법적 전문 지식을 갖고 있지 않은 일반 시민이다.
陪審は法的な専門知識を持たない一般市民だ。
그는 배심원으로서 재판에 참여했다.
彼は陪審として裁判に参加した。
배심원이 선출되는 과정은 공정해야 한다.
陪審が選ばれるプロセスは公平でなければならない。
배심원은 사건의 증거를 바탕으로 판단을 내린다.
陪審は事件の証拠を基に判断を下す。
배심원 제도는 다양한 견해를 확보할 수 있다는 이점이 있다.
陪審制度は多様な見解を確保することができるという利点がある。
한 배심원이 소녀의 무죄를 주장했다.
一人の陪審が少女の無罪を主張した。
팀 전원이 죽자 사자 싸워서 역전승을 거두었다.
チーム全が死に物狂いで戦い、逆転勝利を収めた。
잘못을 저지른 직원에게 상사가 직격탄을 날렸어요.
悪事を働いた社に対して、上司が一発を浴びせました。
점수차를 벌리기 위해 팀 전체가 하나가 되어 싸웠어요.
点差を広げるために、チーム全が一丸となって戦いました。
회사 내부의 인사 이동에 대해 추측이 난무하여, 직원들은 불안을 느끼고 있다.
社内の人事異動について、憶測が飛び交い、社たちは不安を感じている。
이 일을 담당하는 직원은 잔뼈가 굵어서 안심하고 맡길 수 있다.
この仕事を担当している社は経験豊富だから、安心して任せられる。
손님과 점원이 가벼운 실랑이를 벌이고 있다.
お客さんと店が軽いいさかいを繰り広げている。
좋은 결과를 내기 위해 팀 전체가 수고를 아끼지 않고 노력했다.
良い結果を出すために、チーム全が苦労をいとわず努力した。
사원들은 사장이 자리에 없으면 뒷담화를 한다.
たちは社長が居なければ陰で陰口を利く。
찜닭은 가족 모두가 좋아하는 음식이에요.
チムタクは家族全が大好きな料理です。
증손녀가 처음 왔을 때, 가족 모두가 기뻐했어요.
ひ孫が初めて来た時、家族全が喜びました。
신입사원이 첫날부터 승진을 바라는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 같다.
新入社が初日から昇進を望むのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。
그의 경영 방침은 직원들로부터 벼룩의 간을 빼먹는 것과 같다.
彼の経営方針は従業から蚤の肝を抜き取って食べるようなものだ。
그 기업은 직원들로부터 벼룩의 간을 빼먹듯이 착취하고 있다.
その企業は従業から蚤の肝を抜き取って食べるように搾取している。
찬물도 위아래가 있듯이 신입 사원은 선배 사원에게 경의를 표해야 한다.
冷たい水にも上下があるように、新入社は先輩社に敬意を払うべきだ。
그녀는 개구리 올챙이 적 생각 못하는 것처럼 신입 사원에 대한 배려가 부족하다.
彼女はカエルはオタマジャクシの時のことを覚えていないかのように、新入社への配慮に欠けている。
최고참인 그녀는 젊은 직원들에게 믿음직한 존재입니다.
最古参の彼女は、若い社たちにとって頼りになる存在です。
그는 최고참이라서 모두의 마음을 모으는 역할을 맡고 있습니다.
彼は最古参なので、全の気持ちをまとめる役割を担っています。
팀 전원이 등정을 목표로 했습니다.
チーム全で登頂を目指しました。
가족 모두의 건강 보험을 커버하는 플랜을 선택했습니다.
家族全の健康保険をカバーするプランを選びました。
회원 가입을 하지 않으면 회원 한정 이벤트에 참가할 수 없습니다.
登録をしないと、会限定のイベントに参加できません。
회원 가입을 마치면 다른 특전도 받을 수 있습니다.
登録を済ませると、他の特典も受けられます。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (7/45)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.