<失の韓国語例文>
| ・ | 그는 큰 실패로 인해 깊은 실의를 겪었다. |
| 彼は大きな失敗で深い失意を経験した。 | |
| ・ | 소녀는 시력을 잃고 실의에 빠졌다. |
| 少女は視力をなくし、失意に陥った。 | |
| ・ | 친구 앞에서 항상 유세를 부리는 사람은 친구를 잃기 쉽다. |
| 友達の前でいつも威張る人は友達を失いやすい。 | |
| ・ | 분노가 대폭발하여 그는 이성을 잃었다. |
| 怒りが爆発的に爆発し、彼は理性を失った。 | |
| ・ | 배신자가 경찰에 밀고해서 작전이 실패했다. |
| 裏切り者が警察に密告して作戦が失敗した。 | |
| ・ | 상사는 프로젝트 실패에 대해 불호령을 내렸다. |
| 上司はプロジェクトの失敗について厳しい叱責をした。 | |
| ・ | 중요한 자리에서 실수해 대망신을 당했다. |
| 大切な場で失敗して大恥をかいた。 | |
| ・ | 그는 자신의 과실에 대해 끝까지 물어내 책임을 졌다. |
| 彼は自分の過失について最後まで償い責任を負った。 | |
| ・ | 친구와의 약속을 미적미적 미루다가 신뢰를 잃었다. |
| 友達との約束をぐずぐず延ばして信頼を失った。 | |
| ・ | 미적미적 미루는 버릇을 고치지 않으면 실패할 수 있다. |
| ぐずぐず先延ばしする癖を直さなければ失敗するかもしれない。 | |
| ・ | 실패는 용납되지 않아요. |
| 失敗は許されません。 | |
| ・ | 성격이 급해서 자주 실수해요. |
| 性格がせっかちなので、よく失敗します。 | |
| ・ | 쉽게 얻은 행운이 불행과 실패의 씨앗이 될 수 있습니다. |
| 簡単に得た幸運が不幸と失敗の種になる場合もあります。 | |
| ・ | 너무 실망해서 말이 안 나와요. |
| あまりに失望して、言葉が出ません。 | |
| ・ | 그 광경을 보고 나는 할 말을 잃었다. |
| その光景をみて、私は言葉を失った。 | |
| ・ | 할 말을 잃을 정도로 놀라다. |
| 言葉を失うほど驚く。 | |
| ・ | 속을 들여다본 순간 나도 할 말을 잃었다. |
| 中を覗いた瞬間、私は言葉を失った。 | |
| ・ | 대부분의 실패는 스스로 한계라고 느끼고 포기했을 때 찾아온다. |
| 大部分の失敗は自ら限界だと感じ、諦めたときに来る。 | |
| ・ | 돌연 의식을 잃고 쓰러졌다. |
| 突然、意識を失って倒れた。 | |
| ・ | 현실감을 잃게 하여 지배하는 것이 가스라이팅의 목적이다. |
| 現実感を失わせて支配するのがガスライティングの目的だ。 | |
| ・ | 가스라이팅은 상대의 판단력을 잃게 하여 지배하는 정신적 학대입니다. |
| ガスライティングは相手の判断力を失わせて支配するという精神的虐待です。 | |
| ・ | 실패의 이유는 명명백백하다. |
| 失敗の理由は明らかだ。 | |
| ・ | 극대노해서 말을 잃었다. |
| 激怒して言葉を失った。 | |
| ・ | 결코 실패를 두려워하지 마라. |
| 決して失敗を恐れるな。 | |
| ・ | 그는 과거의 실패를 탈피하고 새로운 출발을 했다. |
| 彼は過去の失敗を脱却し新たなスタートを切った。 | |
| ・ | 그는 문건을 분실해서 곤란한 상황에 처했다. |
| 彼は書類を紛失して困った状況になった。 | |
| ・ | 폐업하는 회사 직원들은 실직 위험에 처했다. |
| 廃業する会社の社員たちは失職の危険にさらされた。 | |
| ・ | 국난 속에서도 희망을 잃지 않았다. |
| 国難の中でも希望を失わなかった。 | |
| ・ | 전횡을 멈추지 않는 지도자는 신뢰를 잃는다. |
| 専横をやめない指導者は信頼を失う。 | |
| ・ | 추접한 짓을 해서 모두의 신뢰를 잃었다. |
| 下品なことをしてみんなの信頼を失った。 | |
| ・ | 편파 보도는 대중의 신뢰를 잃는다. |
| 偏向報道は大衆の信頼を失う。 | |
| ・ | 편향된 판단은 종종 실수를 초래한다. |
| 偏った判断はしばしば失敗を招く。 | |
| ・ | 편파적인 언행은 신뢰를 잃게 만든다. |
| 偏った言動は信頼を失わせる。 | |
| ・ | 사실 실패 자체는 큰 문제가 안 된다. |
| 実は、失敗それ自体は大きな問題ではない。 | |
| ・ | 계획이 앞뒤가 안 맞으면 실패할 수밖에 없다. |
| 計画が前後矛盾していれば失敗するしかない。 | |
| ・ | 경기 침체로 실업자가 폭증할 우려가 있다. |
| 景気悪化で失業者が急増する恐れがある。 | |
| ・ | 전관예우 때문에 법원이 공정성을 잃었다는 비판이 많다. |
| 前官優遇のため裁判所が公平性を失ったとの批判が多い。 | |
| ・ | 예우가 부족하면 상대방에게 실례가 될 수 있다. |
| 礼遇が不足すると相手に失礼になることがある。 | |
| ・ | 그 연예인은 실수 때문에 인터넷에서 욕을 많이 먹었다. |
| その芸能人は失敗のせいでネットで悪口をたくさん言われた。 | |
| ・ | 좋아해 달라고 매달린 건 실수한 거 같네요 . |
| 好きになってくれとすがったのは失敗でしたね。 | |
| ・ | 타국의 정책 실패를 반면교사로 삼고 있다. |
| 他国の政策失敗を反面教師にしている。 | |
| ・ | 그의 실패를 반면교사로 삼아 배웠다. |
| 彼の失敗を反面教師として学んだ。 | |
| ・ | 신임을 잃다. |
| 信任を失う。 | |
| ・ | 손실을 막으려고 본전만이라도 회수하고 싶다. |
| 損失を防ぐために元金だけでも回収したい。 | |
| ・ | 오랜동안 해안을 시야에서 잃어버릴 만큼의 각오가 없으면 신대륙을 발견할 수 없다. |
| 長い間、海岸を見失うだけの覚悟がなければ、新大陸を発見することはできない。 | |
| ・ | 책무를 다하지 않으면 신뢰를 잃게 된다. |
| 責務を果たさなければ信頼を失うことになる。 | |
| ・ | 기업의 경영 실패는 대개 자멸 때문이다. |
| 企業の経営失敗は多くの場合、自滅によるものだ。 | |
| ・ | 그의 무시무시한 분노에 모두가 말을 잃었다. |
| 彼の恐ろしい怒りに皆が言葉を失った。 | |
| ・ | 내홍이 계속되어 조직의 신뢰가 떨어졌다. |
| 内紛が続き、組織の信頼が失われた。 | |
| ・ | 그 실패는 두고두고 영향을 미칠 것이다. |
| その失敗は後々まで響くだろう。 |
