| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
水がめ / 물독
|
| A: |
물독에 빠진 생쥐 같다. |
|
| 水壷に溺れたネズミのようだ。 |
| B: |
옛날에는 물독이 집의 필수품이었다. |
|
| 昔は水壷が家の必需品だった。 |
|
|
染まる / 물들다
|
| A: |
단풍이 물들다. |
|
| 紅葉が色づく。 |
| B: |
순수한 사랑에 물들다. |
|
| 純粋な愛に染まる。 |
|
|
染める / 물들이다
|
| A: |
가을 단풍이 산을 붉게 물들였어요. |
|
| 秋の紅葉が山々を赤く染めました。 |
| B: |
그녀는 머리를 빨간색으로 물들였어요. |
|
| 彼女は髪を赤に染めました。 |
|
|
潮合い / 물때
|
| A: |
해안에는 매일 조수가 있습니다. |
|
| 海岸には毎日潮合いがあります。 |
| B: |
이 지역에서는 조수 시간대가 중요합니다. |
|
| この地域では潮合いの時間帯が大事にされています。 |
|
|
水垢 / 물때
|
| A: |
욕실 타일에 물때가 묻어 있어요. |
|
| 浴室のタイルに水垢がついています。 |
| B: |
유리창에 물때가 끼어서 청소해야 돼요. |
|
| ガラス窓に水垢がついているので、掃除する必要があります。 |
|
|
物量 / 물량
|
| A: |
물량이 많다. |
|
| 物量が多い。 |
| B: |
물량으로 압도하다. |
|
| 物量で圧倒する。 |
|
|
退く / 물러나다
|
| A: |
경영 일선에서 물러났다. |
|
| 経営の一線から退いた。 |
| B: |
창업자는 경영에서 완전히 물러났다. |
|
| 創業者は経営から完全に退いた。 |
|
|
全くだらしない / 물러터지다
|
| A: |
이번 대응은 너무 물러터졌다. |
|
| 今回の対応はあまりにも甘かった。 |
| B: |
그의 행동이 너무 물러터져서 믿음직스럽지 않았다. |
|
| 彼の行動が甘すぎて信頼できなかった。 |
|
|
ぶよぶよする / 물렁거리다
|
| A: |
무릅 주위가 물렁거리다. |
|
| 膝の周りがブヨブヨする。 |
| B: |
부엌 바닥이 물렁거리다. |
|
| 台所の床がぶよぶよする。 |
|
|
水車 / 물레방아
|
| A: |
천천히 돌아가는 물레방아 |
|
| ゆるやかに回る水車 |
|
|
譲る / 물려주다
|
| A: |
재산을 아들에게 물려주다. |
|
| 財産を息子に譲る。 |
| B: |
빨리 자식들에게 회사를 물려주고 아내와 여행이나 다니고 싶다. |
|
| 直ぐにでも子供たちに会社を譲って、妻と旅行に出掛けたい。 |
|
|
無視する / 물로 보다
|
| A: |
지금 나를 물로 보냐! |
|
| 今、俺を馬鹿にするの! |
|
|
物流 / 물류
|
| A: |
물류란 생산자물을 생상자로부터 소비자에게 전달하는 것입니다. |
|
| 物流とは、生産物を生産者から消費者へ引き渡すことである。 |
| B: |
물류는 산업 경쟁력을 강화시키는 중요한 사회 인프라입니다. |
|
| 物流は、産業競争力を強化させる重要な社会インフラです。 |
|
|
物理 / 물리
|
| A: |
물리를 배우다. |
|
| 物理を学ぶ。 |
| B: |
고등학교에서 물리를 이수하지 않았다. |
|
| 高校で物理を履修しなかった。 |
|
|
飽きる / 물리다
|
| ※ |
일주일 내내 이 음식만 먹었더니 물렸다. |
|
| 1週間のうち、この食べ物だけ食べたところ、飽きた。 |
| ※ |
햄버거는 너무 많이 먹으면 물려요. |
|
| ハンバーガーは、食べ過ぎると飽きます。 |
|
|
物理力 / 물리력
|
| A: |
물리력을 행사하다. |
|
| 物理力を行使する。 |
| B: |
물리력을 동원하다. |
|
| 物理力を動員する。 |
|
|
物理的 / 물리적
|
| A: |
물리적으로 불가능합니다. |
|
| 物理的に不可能です。 |
| B: |
사람의 힘으로 들어올리는 것은 물리적으로 무리예요. |
|
| 人力で持ち上げるのは、物理的に無理です。 |
|
|
退ける / 물리치다
|
| A: |
적을 물리치다. |
|
| 敵を退ける。 |
| B: |
부모님의 격한 반대를 물리치고 결혼했다. |
|
| 両親の激しい反対を退けて結婚した。 |
|
|
物理学 / 물리학
|
| A: |
물리학은 자연과학의 한 분야이다. |
|
| 物理学は、自然科学の一分野である。 |
| B: |
물리학은 현상을 수식화해서 해명하는 경우가 많다. |
|
| 物理学は現象を数式化して解明するものが多い。 |
|
|
有力な候補にあがる / 물망에 오르다
|
| A: |
부사장이 차기 사장의 물망에 오르다. |
|
| 副社長が次期社長の有力な候補に上がった。 |
| B: |
그는 차기 감독의 물망에 올랐다. |
|
| 彼は次期監督の有力な候補に上がった。 |
|
|
物物交換 / 물물교환
|
| A: |
물물교환으로 상품을 거래합니다. |
|
| 物々交換で商品を取引します。 |
| B: |
고대 사회에서는 물물교환이 일반적이었습니다. |
|
| 古代の社会では、物物交換が一般的でした。 |
|
|
ひたひたと / 물밀듯이
|
| A: |
적군이 물밀듯이 밀어 닥쳤다. |
|
| 敵軍がひたひたと押し寄せた。 |
| B: |
외로움이 물밀듯이 가슴에 와닿다. |
|
| 寂しさがひたひたと胸に迫る。 |
|
|
水玉模様 / 물방울 무늬
|
| A: |
이 셔츠에는 물방울 무늬가 있습니다. |
|
| このシャツには水玉模様があります。 |
| B: |
그녀의 드레스는 물방울 무늬입니다. |
|
| 彼女のドレスは水玉模様です。 |
|
|
水ぶっかけ / 물벼락
|
| A: |
물벼락을 맞다. |
|
| みずがかかる。 |
| B: |
아침부터 길가다가 물벼락을 맞질 않나, 정말 재수 없어! |
|
| 朝から、水をぶっかけられるなんて、本当についてない ! |
|
|
水筒 / 물병
|
| A: |
새 물병을 샀어요. |
|
| 新しい水筒を買いました。 |
| B: |
물병에 차를 담았습니다. |
|
| 水筒にお茶を入れました。 |
|
|
水しぶき / 물보라
|
| A: |
물보라를 일으키다. |
|
| 水しぶきを上げる。水しぶきを立てる。 |
| B: |
물보라가 일다 |
|
| 水しぶきが立つ。 |
|
|
どんな困難も恐れない / 물불을 가리지 않다
|
| A: |
사랑 앞에선 물불 가리지 않는 남자다. |
|
| 愛の為には火の中水の中の男だ。 |
| B: |
계획을 실행하면 물불 가리지 않고 나아간다. |
|
| 計画を実行すれば、火水も厭わず勇ましい。 |
|
|
水色(みずいろ) / 물빛
|
| A: |
계곡을 아름답게 만드는 요소로 첫째로 꼽고 싶은 것은 물빛이다. |
|
| 渓谷を美しくする要素として、第一に挙げたいのは水の色である。 |
| B: |
컵에 담은 물색은 무색 투명합니다. |
|
| コップに入れた水の色は無色透明です。 |
|
|
ジョウロ / 물뿌리개
|
| A: |
물뿌리개로 나무에 물을 주다. |
|
| ジョウロで木に水をあげる。 |
| B: |
물뿌리개로 물을 주다. |
|
| ジョウロで水やりをする。 |
|
|
水の流れ / 물살
|
| A: |
물살이 빠르다. |
|
| 水の流れが速い |
| B: |
파도의 물살에 배가 움직였다. |
|
| 波の勢いに船が動いた。 |
|
|
物色 / 물색
|
| A: |
감독의 후임을 물색 중입니다. |
|
| 監督の後任を物色中です。 |
| B: |
새로운 팀을 물색하고 있습니다. |
|
| 新しいチームを物色しています。 |
|
|
物色する / 물색하다
|
| A: |
새 팀원을 물색하고 있다. |
|
| 新しいチームメンバーを物色している。 |
| B: |
좋은 집을 물색하는 중이다. |
|
| 良い家を探している。 |
|
|
物心両面 / 물심양면
|
| A: |
친정엄마는 물심양면으로 우리 가족을 도와주었다. |
|
| 実家の母は物心両面でうちの家族を助けてくれた。 |
| B: |
친구는 항상 나를 물심양면으로 도와준다. |
|
| 友達はいつも物心両面で私を助けてくれる。 |
|
|
ぷんと / 물씬
|
| A: |
기찻길이 앞에 보여 옛 정취가 물씬 난다. |
|
| 線路が前に見え、昔の情緒がプンと匂う。 |
| B: |
약 30분간 헤맨 끝에 한국 전통 냄새가 물씬 풍기는 음식점을 발견했다. |
|
| 約30分間さまよったのちに、韓国伝統の臭いがぷうんと漂う料理屋を発見した。 |
|
|
水霧 / 물안개
|
| A: |
강물 위로 물안개가 피어오르다. |
|
| 川の上に霧が立ちのぼる。 |
| B: |
뿌연 물안개가 바위들 사이로 피어올랐다. |
|
| 白い水霧が岩の間から立ちのぼった。 |
|
|
水中メガネ / 물안경
|
|
|
弁償する / 물어내다
|
| A: |
사고로 인한 피해를 회사가 물어냈다. |
|
| 事故による被害を会社が弁償した。 |
| B: |
차량 파손에 대한 비용을 보험사가 물어냈다. |
|
| 車の破損に関する費用を保険会社が弁償した。 |
|
|
噛みちぎる / 물어뜯다
|
| A: |
입으로 손톱을 물어뜯다. |
|
| 口で爪を噛みちぎる。 |
| B: |
한 여성이 남성에게 귀의 일부분을 물어뜯겨 중상을 입었다. |
|
| ある女性が男に耳の一部を噛みちぎられる重傷を負った。 |
|
|
たずねたずね / 물어물어
|
| A: |
물어물어 겨우 목적지에 도착했다. |
|
| たずねたずね、やっと目的地に着いた。 |
| B: |
그는 물어물어 옛 친구를 찾았다. |
|
| 彼はたずねたずね、昔の友人を見つけた。 |
|
|
賠償する / 물어주다
|
| A: |
계약 불이행에 의한 손해를 물어주다. |
|
| 契約不履行による損害を賠償する。 |
|
|
水あめ / 물엿
|
| A: |
사과에 물엿을 뿌려 먹었습니다. |
|
| りんごに水あめをかけて食べました。 |
| B: |
물엿을 이용해서 과자를 만들었어요. |
|
| 水あめを使ってお菓子を作りました。 |
|
|
マガモ / 물오리
|
| A: |
청둥오리는 번식기에 구애 의식을 한다. |
|
| マガモは繁殖期に求愛の儀式を行う。 |
| B: |
청둥오리의 암컷은 알을 품는 역할을 맡는다. |
|
| マガモの雌は卵を温める役割を担う。 |
|
|
物慾 / 물욕
|
| A: |
저는 그다지 물욕이 없어요. |
|
| 私にはあまり物欲はありません。 |
| B: |
물욕을 채우다. |
|
| 物欲を満たす。 |
|
|
水を汲む / 물을 긷다
|
| A: |
우물에서 물을 길었습니다. |
|
| 井戸から水を汲みました。 |
| B: |
매일 아침 우물에서 물을 길어요. |
|
| 毎朝井戸で水を汲みます。 |
|
|
水を引く / 물을 대다
|
| A: |
물을 댄 논에서 모를 키우다. |
|
| 水を引いた田んぼで苗を育てる。 |
|
|
水を汲む / 물을 뜨다
|
| A: |
물을 떠오다. |
|
| 水を汲んでくる。 |
| B: |
세수하려고 세수 대야에 물을 뜨다. |
|
| 顔を洗おうと洗面器に水を汲む。 |
|
|
雰囲気を乱す / 물을 흐리다
|
| A: |
한 사람이 물을 흐려서 분위기가 싸해졌다. |
|
| 良い意図で始めたが、誤った行動が雰囲気を壊した。 |
| B: |
한 사람이 물을 흐려서 분위기가 싸해졌다. |
|
| 一人が水を濁らせて、雰囲気が冷めてしまった。 |
|
|
クエスチョンマーク / 물음표
|
| A: |
물음표는 의문문의 끝에 사용한다. |
|
| クエスチョンマークは、疑問文の終わりに用いる。 |
| B: |
일본어 문장과는 달리 한국어는 의문문의 경우 물음표를 사용합니다. |
|
| 日本語の文章とは違って韓国語は疑問文の場合、「?」を使います。 |
|
|
疑問符が付く / 물음표가 붙다
|
| A: |
그의 설명에는 많은 물음표가 붙어 있다. |
|
| 彼の説明には多くの疑問符が付いている。 |
| B: |
나는 그 결과에 물음표가 붙는다. |
|
| 私はその結果に疑問符が付く。 |
|
|
物議 / 물의
|
| A: |
물의를 빚다. |
|
| 物議を醸す。 |
| B: |
물의를 일으키다. |
|
| 物議を起こす。 |
|
|
物議を醸す / 물의를 빚다
|
| A: |
물의를 빚은 점에 대해 유감스럽게 생각합니다. |
|
| 物議をかもした点について遺憾に思っております。 |
| B: |
관광객이 일으킨 소동이 물의를 빚었다. |
|
| 観光客が引き起こした騒動が物議を醸した。 |
|
|
物議をかもす / 물의를 일으키다
|
| A: |
정치인의 발언이 다시 물의를 일으키고 있다. |
|
| 政治家の発言がまた物議を醸してる。 |
| B: |
데뷔 이후 한 번도 물의를 일으킨 적이 없다. |
|
| デビュー後、一度も物議を醸したことがない。 |
|
|
色がつく / 물이 들다
|
| A: |
잎은 빨갛게 물이 들다. |
|
| 葉は赤く染まる。 |
| B: |
해변이 석양으로 물이 들다. |
|
| 海辺が夕焼けに染まる。 |
|
|
慣れて上手くなる / 물이 오르다
|
| A: |
요즘 미모에 물이 오르다 |
|
| 最近、美貌に磨きがかかる |
| B: |
그 선수인 요즘 물이 올랐어요. |
|
| あの選手は、最近絶好調です。 |
|
|
物資 / 물자
|
| A: |
부족한 물자를 공급하다. |
|
| 不足している物資を供給する。 |
| B: |
전쟁 중에는 물자가 부족했다. |
|
| 戦争中は物資が不足していた。 |
|
|
バタ足 / 물장구
|
| A: |
아이들이 강에서 물장구를 치며 놀고 있다. |
|
| 子どもたちが川でバタ足をしながら遊んでいる。 |
| B: |
물장구를 치면서 배영을 연습했다. |
|
| バタ足をしながら背泳ぎの練習をした。 |
|
|
バタ足をしながら泳ぐ / 물장구치다
|
| A: |
아이가 물장구치며 즐겁게 놀고 있다. |
|
| 子どもが水をバシャバシャしながら楽しく遊んでいる。 |
| B: |
여름이면 강가에서 물장구치는 아이들이 많다. |
|
| 夏になると川辺で水遊びをする子どもが多い。 |
|
|
世事 / 물정
|
| A: |
세상 물정에 어둡다. |
|
| 世事に疎い。 |
| B: |
세상 물정을 모른다. |
|
| 世間知らずだ。 |
|
|
水の流れ / 물줄기
|
| A: |
강의 물줄기가 빨라졌다. |
|
| 川の流れが速くなった。 |
| B: |
땅에서 물줄기가 솟구쳐 나왔다. |
|
| 地面からで水がほとばしり出た。 |
|
|
物証 / 물증
|
| A: |
물증을 잡다. |
|
| 物証を押さえる。 |
| B: |
사진과 녹음파일 등 의혹을 뒷받침하는 물증이 제시되었다. |
|
| 写真や録音ファイルなどの疑惑を裏付ける物証が提示された。 |
|
|
物質的 / 물질적
|
| A: |
물질적으로 풍요롭다. |
|
| 物質的に豊かだ。 |
| B: |
그녀는 넉넉한 집안에서 물질적으로 부족함 모르고 살았다. |
|
| 彼女は裕福な家庭で物質的に足りないことを知らずに生きていた。 |
|
|
水膨れ / 물집
|
| A: |
물집이 생기다. |
|
| 水ぶくれが出来る。(水ぶくれになる) |
| B: |
물집이 잡히다. |
|
| 水ぶくれが出来る。 |
|
|
水鉄砲 / 물총
|
| A: |
여름방학이 되면 물총을 가지고 논다. |
|
| 夏休みになると、水鉄砲で遊ぶ。 |
| B: |
수영장에서 물총 싸움은 아이들 사이에서 인기가 있다. |
|
| プールでの水鉄砲合戦は、子どもたちの間で人気がある。 |
|
|
ぐにゃぐにゃ / 물컹물컹
|
| A: |
운동 부족으로 근육이 물컹물컹해졌어요. |
|
| 運動不足で、筋肉がぐにゃぐにゃになってきました。 |
| B: |
너무 많이 먹어서 배가 물컹물컹해졌어요. |
|
| 食べ過ぎで、お腹がぐにゃぐにゃになりました。 |
|
|
ぶよぶよする / 물컹물컹하다
|
| A: |
비만 때문에 복부가 물컹물컹하다. |
|
| 肥満のために腹部がぶよぶよしている。 |
| B: |
세수를 하고 물컹물컹한 여분의 화장이 떨어졌어요. |
|
| 顔を洗って、ぐにゃぐにゃしている余分な化粧が落ちました。 |
|
|
ふにゃふにゃしている / 물컹하다
|
| A: |
이 젤리는 엄청 물컹해요. |
|
| このゼリーはとてもぐにゃぐにゃしています。 |
| B: |
물컹한 과일은 신선하지 않은 경우가 많아요. |
|
| ぐにゃぐにゃした果物は新鮮でないことが多いです。 |
|
|
薄い / 묽다
|
| A: |
소스가 조금 묽다. |
|
| ソースが少し水っぽい。 |
|
|
多くの / 뭇
|
| A: |
그는 뭇 여성들의 마음을 설레게 하고 있다. |
|
| 彼は多くの女性の心をときめかせている。 |
| B: |
뭇 국민들이 분노했다고 생각한다. |
|
| 多くの国民が怒りを感じたと思う。 |
|
|
袋叩き / 뭇매
|
| A: |
뭇매를 맡다. |
|
| 袋だたきに合う。 |
| B: |
여론의 뭇매를 맡았다. |
|
| 世論の袋だたきに合った。 |
|
|
袋叩きに合う / 뭇매를 맞다
|
| A: |
여론의 뭇매를 맞다. |
|
| メディアから袋叩きに合う。 |
| B: |
어른들로부터 뭇매를 맞고 있다. |
|
| 大人たちからごうごうたる非難を浴びている。 |
|
|
無数の星 / 뭇별
|
| A: |
반짝반짝 빛나는 뭇별을 보세요. |
|
| ぴかぴか光る無数の星を見てください。 |
|
|
潰す / 뭉개다
|
| A: |
벌레를 뭉갰다. |
|
| 虫を潰した。 |
| B: |
토마토를 손으로 뭉갰다. |
|
| トマトを手で潰した。 |
|
|
潰れる / 뭉개지다
|
| A: |
케이크가 뭉개졌다. |
|
| ケーキが潰れた。 |
| B: |
토마토가 뭉개져 버렸다. |
|
| トマトが潰れてしまった。 |
|
|
綿雲 / 뭉게구름
|
| A: |
마을 하늘에 커다란 뭉게구름이 날고 있다. |
|
| 町の空には大きい綿雲が飛んでいる。 |
| B: |
문득 하늘을 쳐다보니 뭉게구름이 떠 있었다. |
|
| ふと空を見上げると、綿雲がうかんでいた。 |
|
|
もくもく / 뭉게뭉게
|
| A: |
연기가 뭉게뭉게 솟아오르다. |
|
| 煙がもくもくと立ちのぼる。 |
| B: |
연기가 굴뚝에서 뭉게뭉게 나오고 있었다. |
|
| 煙が煙突からもくもくと出ていた。 |
|
|
ぐずぐずする / 뭉그적거리다
|
| A: |
아무것도 하지 않고 집에서 뭉그적거리고 있다. |
|
| 何もせずに家でじっとしている。 |
| B: |
뭉그적거리지 말고 여사친에게 진지하게 고백해 봐. |
|
| ぐずぐずしていないで、女友達に真剣に告白してみたら。 |
|
|
束 / 뭉치
|
| A: |
서류 한 뭉치를 불태웠다. |
|
| 書類一束を燃やした。 |
| B: |
거리에서 지폐 뭉치를 주었다. |
|
| 道で札束を拾った。 |
|
|
じんとくる / 뭉클하다
|
| A: |
가슴이 뭉클하다. |
|
| 胸にじんとくる。 |
| B: |
감동해서 가슴이 뭉클해지다. |
|
| 感動して胸がきゅんとなる。 |
|
|
さすが違う / 뭐가 달라도 다르다
|
| A: |
뭐가 달라도 다르다, 그의 연기는 압권이었다. |
|
| さすが違う、彼の演技は圧巻だった。 |
| B: |
뭐가 달라도 다르다, 그녀의 노래는 감동적이었다. |
|
| さすが違う、彼女の歌声は感動的だった。 |
|
|
何と言いましょうか / 뭐랄까요
|
| A: |
뭐랄까요..잘 어울린다고나 할까요... |
|
| 何と言いましょうか。似合うとでも言いましょうか。 |
|
|
ためらわれる / 뭐하다
|
| A: |
제 입으로 말하긴 뭐하지만... |
|
| 自分で言うのもなんですが・・・ |
| B: |
내가 말하는 것도 뭐하지만, 나 이상으로 잘할 수 있는 사람은 없을 거야. |
|
| 自分で言うのもあれなんだけど、私以上にうまくできる人はいないだろう。 |
|
|
ミュージシャン / 뮤지션
|
| A: |
결국 꿈이었던 뮤지션의 길을 걷기로 했다. |
|
| 結局、夢だったミュージシャンの道を歩むことにした。 |
| B: |
음악으로 행복한 뮤지션이 되고 싶어요. |
|
| 音楽で幸せなミュージシャンになりたいです。 |
|
|
ほほえましい / 므흣하다
|
| A: |
표정이 므흣해 보인다. |
|
| 表情が満足そうに見える。 |
|
|
眉間 / 미간
|
| A: |
미간을 찌푸리다. |
|
| 眉間にしわを寄せる。 |
| B: |
미간이 좁다. |
|
| 眉間が狭い。 |
|
|
眉間にしわを寄せる / 미간을 찌푸리다
|
| A: |
미간을 찌푸리면 긴장하고 있는 것을 알 수 있습니다. |
|
| 眉間にしわを寄せると、緊張しているのがわかります。 |
| B: |
그녀는 내 질문에 답할 때 미간을 찌푸리고 있었다. |
|
| 彼女は私の質問に答える時、眉間にしわを寄せていた。 |
|
|
未開だ / 미개하다
|
| A: |
그는 아직도 여성을 차별하는 미개한 사고방식을 가지고 있다. |
|
| 彼はいまだに女性を差別する未開な考え方を持っている。 |
| B: |
미개한 사회에서는 인권이 제대로 보장되지 않는다. |
|
| 彼はいまだに女性を差別する未開な考え方を持っている。 |
|
|
未決囚 / 미결수
|
| A: |
미결수는 재판을 기다리고 있는 상태입니다. |
|
| 未決囚は裁判を待っている状態です。 |
| B: |
미결수의 법적 지위는 불안정합니다. |
|
| 未決囚の法的地位は不安定です。 |
|
|
未契約 / 미계약
|
| A: |
이 프로젝트는 아직 미계약 상태입니다. |
|
| このプロジェクトはまだ未契約の状態です。 |
| B: |
미계약 건에 대해 빠른 계약 체결이 필요하다. |
|
| 未契約の案件について早急に契約締結が必要です。 |
|
|
美観 / 미관
|
| A: |
미관을 해치다. |
|
| 美観を損なう。 |
| B: |
건물의 미관을 해치지 않도록 배려하다. |
|
| 建物の美観を損ねないように配慮する。 |
|
|
かすかな光 / 미광
|
| A: |
태양이 바다에 미광을 비추고 있다. |
|
| 太陽が海にほのかな光を差している。 |
|
|
迷宮入りする / 미궁에 빠지다
|
| A: |
사건이 미궁에 빠지다. |
|
| 事件迷宮入りになる。 |
| B: |
현지 조사를 하지 않았다면 미궁에 빠질 뻔 했다. |
|
| 現地調査しなければ迷宮入りになるところでした。 |
|
|
どじょう / 미꾸라지
|
| A: |
미꾸라지는 진흙 속에 산다. |
|
| どじょうは泥の中に棲む。 |
| B: |
미꾸라지처럼 빠져나가다. |
|
| どじょうのように抜け出す。 |
|
|
滑り止め / 미끄럼 방지
|
| A: |
버스 바닥에는 미끄럼 방지 재료가 사용되고 있습니다. |
|
| バスの床には滑り止めの材料が使われています。 |
| B: |
미끄럼 방지 신발을 신으면 안전합니다. |
|
| 滑り止めの靴を履くと安全です。 |
|
|
滑り台 / 미끄럼틀
|
| A: |
미끄럼틀에서 힘차게 미끄러져 내렸다. |
|
| 滑り台から元気に滑り降りた。 |
| B: |
미끄럼틀에서 놀다가 넘어지고 말았다. |
|
| 滑り台で遊んでいたら転んでしまった。 |
|
|
ぬるぬる / 미끈미끈
|
| A: |
저는 미끈미끈한 식감의 음식을 좋아하지 않아요. |
|
| 私はぬるぬるした食感の食べ物は好きではない。 |
|
|
すべすべする / 미끌미끌하다
|
| A: |
눈이 녹지 않고 그대로 얼어붙어 길이 미끌미끌해요. |
|
| 雪が解けずにそのまま凍りついて、道がつるつるします。 |
|
|
誘惑する / 미끼를 던지다
|
| A: |
그녀는 미끼를 던지듯 미소를 지었다. |
|
| 彼女は誘惑するように微笑んだ。 |
| B: |
그는 어떤 방법으로든 미끼를 던지려고 한다. |
|
| 彼はどんな方法でも誘惑しようとする。 |
|
|
セリ / 미나리
|
| A: |
미나리 향이 식욕을 돋운다. |
|
| セリの香りが食欲をそそる。 |
| B: |
미나리 잎이 싱싱하다. |
|
| セリの葉が新鮮だ。 |
|
|
未納 / 미납
|
| A: |
납입해야할 것을 아직 납입하지 않은 것을 미납이라고 한다. |
|
| 納入すべきものを、まだ納めていないことを未納という。 |
| B: |
연금이 미납되고 있는 경우 도대체 어떻게 돼버릴까요? |
|
| 年金が未納となっている場合、一体どうなってしまうのでしょうか? |
|
|
引き戸 / 미닫이문
|
| A: |
미닫이문 좀 닫아주시겠어요? |
|
| 引き戸を閉めていただけますか? |
| B: |
미닫이문 수리를 부탁드려도 될까요? |
|
| 引き戸の修理をお願いできますか? |
|
|
美徳 / 미덕
|
| A: |
겸손은 일본인의 미덕이다. |
|
| 謙遜は日本人の美徳だ。 |
| B: |
겸손은 반드시 미덕만은 아닙니다. |
|
| 謙遜は必ずしも美徳ではありません。 |
|
|
頼もしい / 미덥다
|
| A: |
그는 더이상 미덥지 않아서 헤어지려고 합니다. |
|
| 彼はもう頼りなくて別れようとします。 |
| B: |
영 못 미덥다. |
|
| 全く信じられない。 |
|
|
微動もしない / 미동도 하지 않다
|
| A: |
그는 무서워하지 않고 미동도 하지 않았어요. |
|
| 彼は怖がることなく、微動もしませんでした。 |
| B: |
지진이 났을 때도 이 선반은 미동도 하지 않아요. |
|
| 地震のときでも、この棚は微動もしません。 |
|
|
ミイラ / 미라
|
| A: |
미라의 사인을 분석한 결과 심혈관계 질환이었다. |
|
| ミイラの死因を分析した結果、心血管疾患だった。 |
| B: |
이집트 미라같이 얼굴에 붕대를 칭칭 감았다. |
|
| エジプトのミイラみたいに顔に包帯でぐるぐる巻いた。 |
|
|
微量 / 미량
|
| A: |
미량의 농약이 검출되었다. |
|
| 微量の農薬が検出された。 |
|
|
美麗だ / 미려하다
|
| A: |
그녀는 미려한 자태로 모두의 시선을 끌었다. |
|
| 彼女は美しい姿でみんなの視線を集めた。 |
| B: |
미려한 경치가 눈앞에 펼쳐졌다. |
|
| 美しい景色が目の前に広がった。 |
|
|
微力 / 미력
|
| A: |
미력이나마 도움이 되도록 열심히 하겠습니다. |
|
| 微力ながらお役に立てるよう頑張ります。 |
| B: |
우리들도 미력이나마 힘쓰겠습니다. |
|
| 我々も微力ながら尽力いたします。 |
|
|
未練 / 미련
|
| ※ |
미련을 버리다. |
|
| 未練を断ち切る。 |
| ※ |
과거에 미련은 없다. |
|
| 過去に未練はない。 |
|
|
未練たらたらだ / 미련(을) 떨다
|
| A: |
시간이 지나면 잊혀질 것을 왜 그렇게 미련을 떠느냐. |
|
| 時間が経てば自然に忘れていくものを何故そんなに未練たらたらだろう。 |
|
|
未練が残る / 미련이 남다
|
| A: |
자꾸만 미련이 남는다. |
|
| しきりに未練が残る。 |
| B: |
더 이상 조금의 미련이라도 남아 있지 않다. |
|
| これ以上少しの未練も残ってない。 |
|
|
愚かだ / 미련하다
|
| A: |
엄청 미련하고 대책없는 놈이네. |
|
| この上もなく愚かで手の施しようのない奴だな。 |
| B: |
가장 미련한 사람은 돈을 벌기 위하여 건강을 해치는 자다. |
|
| 一番愚かな人は、お金を稼ぐために健康を害する人だ。 |
|
|
迷路 / 미로
|
|
|
ポプラ / 미루나무
|
| A: |
미루나무 잎이 바람에 흔들리는 모습이 아름답습니다. |
|
| ポプラの葉が風に揺れる様子が美しいです。 |
| B: |
미루나무 잎은 가을에 노란색으로 변합니다. |
|
| ポプラの葉が秋に黄色に変わります。 |
|
|
プレビュー / 미리 보기
|
| A: |
미리 보기 기능을 사용하여 이미지를 확인했어요. |
|
| プレビュー機能を使って、画像を確認しました。 |
| B: |
이 미리 보기를 확인한 후에 최종본을 작성합니다. |
|
| このプレビューを確認してから、最終版を作成します。 |
|
|
未亡人 / 미망인
|
| A: |
미망인은 남편을 잃은 여성을 가리킵니다. |
|
| 未亡人は夫を失った女性を指します。 |
| B: |
남편을 여의고 재혼하지 않은 여성을 흔히 미망인이라고 부른다. |
|
| 夫に先立たれ、再婚していない女性を俗に未亡人と呼ぶ。 |
|
|
未明 / 미명
|
| A: |
미명에 출발하다. |
|
| 未明に出発する。 |
| B: |
날이 밝아지려고 하는 때를 미명이라고 한다. |
|
| 夜が明けようとする頃を未明という。 |
|
|
美名のもと / 미명하
|
| A: |
이 법안은 국민의 권리를 보호한다는 미명하에 시행되었다. |
|
| この法案は国民の権利を守る美名のもとに施行された。 |
| B: |
그는 정의 실현이라는 미명하에 행동했다. |
|
| 彼は正義の実現という美名のもとに行動した。 |
|
|
美貌 / 미모
|
| A: |
20대 초반 같은 미모를 가지고 있다. |
|
| 20代前半のような美貌を持っている。 |
| B: |
그는 그녀의 미모에 눈이 멀었다. |
|
| 彼は彼女の美貌に目がくらんだ。 |
|
|
微物 / 미물
|
| A: |
사람은 미물한테 겸손히 배워야 한다. |
|
| 人は微物に謙虚に学ばなければなりません。 |
|
|
微々たる / 미미하다
|
| A: |
차이는 미미하다. |
|
| 差は微々たるものだ。 |
| B: |
피해는 애초 우려와 달리 미미했다. |
|
| 被害は当初の懸念とは裏腹にあまり大きくなかった。 |
|
|
不備 / 미비점
|
| A: |
미비점을 보완하다. |
|
| 不備を補う。 |
| B: |
내용에 미비점이 있으면 알려주세요. |
|
| 内容に不備がありましたらお知らせください。 |
|
|
不備である / 미비하다
|
| A: |
서류에 미비한 점이 있다. |
|
| 書類に不備な点がある。 |
| B: |
계획에 미비한 부분을 수정했다. |
|
| 計画の不十分な部分を修正した。 |
|
|
美辞麗句 / 미사여구
|
| A: |
미사여구를 늘어 놓다. |
|
| 美辞麗句を並べたてる。 |
| B: |
사회주의나 민주주의라는 미사여구로 호도했다. |
|
| 社会主義や民主主義という美辞麗句で糊塗した。 |
|
|
未成年 / 미성년
|
| A: |
미성년자 기준은 각 나라마다 다르다. |
|
| 未成年者の基準は各国ごとに異なる。 |
| B: |
사건이 발생했을 때, 그는 18세 미성년이었다. |
|
| 事件が発生した時、彼は18歳の未成年だった。 |
|
|
未熟だ / 미성숙하다
|
| A: |
그는 아직 미성숙하지만, 노력하고 있다. |
|
| 彼はまだ未熟だが、努力している。 |
| B: |
그녀는 미성숙하지만, 성장할 여지가 있다. |
|
| 彼女は未熟だが、成長の余地がある。 |
|
|
微細粒子 / 미세먼지
|
| A: |
미세먼지 농도가 높은 날에는 마스크를 쓰세요. |
|
| 微細ホコリの濃度が高い日にはマスクを着用してください。 |
| B: |
미세먼지는 태아의 호흡기를 위협하고 치매의 가능성을 높인다. |
|
| 微細ホコリは胎児の呼吸器を脅かし、認知症の可能性を高める。 |
|
|
細かい / 미세하다
|
| A: |
미세한 부분까지 잘 보세요. |
|
| ミセハン プブンッカジ チャルボセヨ |
|
|
微笑む / 미소를 띠다
|
| A: |
그는 미소 띤 얼굴로 말했다. |
|
| 彼は微笑みながら言った。 |
| B: |
입가에 미소를 띄우다. |
|
| 口元に微笑を浮かべる。 |
|
|
未遂 / 미수
|
| A: |
미수에 그치다. |
|
| 未遂に終わる。 |
| B: |
이를 수상해 여긴 김씨의 신고로 미수에 그쳤다. |
|
| これを疑わしいと感じた金さんの届けで未遂に終わった。 |
|
|
未熟児 / 미숙아
|
| A: |
미숙아는 보통보다 일찍 태어난 아기를 가리킵니다. |
|
| 未熟児は、通常よりも早く生まれた赤ちゃんを指します。 |
| B: |
미숙아에게는 특별한 의료 케어가 필요한 경우가 있습니다. |
|
| 未熟児には、特別な医療ケアが必要な場合があります。 |
|
|
未熟だ / 미숙하다
|
| A: |
저는 아직 미숙합니다. |
|
| 私はまだ未熟です。 |
| B: |
그의 연기는 조금 미숙합니다. |
|
| 彼の演技は少し未熟です。 |
|
|
美術史 / 미술사
|
| A: |
미술사를 배우는 것은 예술의 역사를 이해하는 데 도움이 됩니다. |
|
| 美術史を学ぶことは、芸術の歴史を理解する手助けになります。 |
| B: |
미술사를 통해 과거 예술가들의 생각을 알 수 있습니다. |
|
| 美術史を通じて、過去の芸術家たちの考え方を知ることができます。 |
|
|
美術展 / 미술전
|
| A: |
그 미술전은 볼만했어요. |
|
| その美術展は見応えがありました。 |
| B: |
그의 미술전은 점점 더 많은 사람들이 방문하고 있다. |
|
| 彼の美術展はますます多くの人に来場されている。 |
|
|
美食家 / 미식가
|
| ※ |
이 분은 생선회에 관해서는 대단한 미식가이시다. |
|
| 彼は刺身に関しては、偉大な美食家だ。 |
| ※ |
그는 유명한 미식가이다. |
|
| 彼は有名な美食家だ。 |
|
|
迷信 / 미신
|
| A: |
미신을 믿다. |
|
| 迷信を信じる。 |
| B: |
이것은 의학적 근거가 없는 미신이다. |
|
| これは、医学的根拠はない迷信である。 |
|
|
疑わしい / 미심쩍다
|
| A: |
미심쩍은 게 한두 가지가 아니다. |
|
| 不審なことが一つ二つじゃない。 |
| B: |
용의자의 태도가 미심쩍다. |
|
| 容疑者の態度が疑わしい。 |
|
|
迷子 / 미아
|
| ※ |
나는 어렸을 때 미아가 될뻔한 적이 있다. |
|
| 私は幼いとき、迷子になりかけたことがある。 |
|
|
微弱だ / 미약하다
|
| A: |
그의 주장은 객관적 근거가 미약하다 |
|
| 彼の主張は、客観的根拠に乏しい。 |
| B: |
그의 주장에는 객관적인 근거가 미약하다. |
|
| 彼の主張には客観的な根拠が乏しい。 |
|
|
胸が裂ける / 미어지다
|
| A: |
당신이 보고싶어서 가슴이 미어집니다. |
|
| あなたに会いたくて胸が裂けそうです。 |
| B: |
어머니만 생각하면 가슴이 미어집니다. |
|
| お母さんのことを思うだけで心が痛いです。 |
|
|
すし詰め状態だ / 미어터지다
|
| A: |
감격해서 가슴이 미어터지다 |
|
| 感激で胸がいっぱいになる。 |
| B: |
너무 슬퍼서 가슴이 미어터진다. |
|
| とても悲しくて胸が痛い。 |
|
|
浴する / 미역감다
|
| A: |
추운 날에는 천천히 미역감는 것이 최고예요. |
|
| 寒い日には、ゆっくりお風呂に浴するのが一番です。 |
|
|
試験に落ちる / 미역국을 먹다
|
| A: |
입시에서 미역국을 먹지 않기 위해서 공부에 집중했다. |
|
| 入試でわかめ汁を食べないために勉強に集中した。 |
| B: |
쉰 살이 넘으면 미역국 먹는 것이 괴로워져요. |
|
| 50歳を過ぎると、年を取るのが辛くなります。 |
|
|
未然 / 미연
|
| A: |
미연에 방지하다. |
|
| 未然に防止する。 |
| B: |
미연에 재해 방지 대책을 세워야 할 거 같아요. |
|
| 未然に災害防止対策を立てないといけないと思います。 |
|
|
未然に防ぐ / 미연에 방지하다
|
| A: |
사고를 미연에 방지하다. |
|
| 事故を未然に防ぐ。 |
| B: |
고장을 미연에 방지하다. |
|
| 故障を未然に防ぐ。 |
|
|
憎い奴こそ良くしてやる / 미운 아이[놈] 떡 하나 더 준다
|
| A: |
의견이 맞지 않는 사람의 말도 경청해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 자세가 중요해. |
|
| 意見の合わない人にも耳を傾ける。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという姿勢が大切だ。 |
| B: |
비판적인 댓글을 단 사람에게도 정중히 답변해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 대응이 중요해. |
|
| 批判的なコメントをした人にも丁寧に返信する。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという対応が大切だ。 |
|
|
憎しみ / 미움
|
| A: |
미움을 받다. |
|
| 憎まれる。 |
| B: |
미움을 사다. |
|
| 憎みを買う。 |
|
|
恨みを買う / 미움을 사다
|
| A: |
그녀는 거짓말을 하여 주변 사람들로부터 미움을 샀다. |
|
| 彼女は嘘をついて周りから恨みを買った。 |
| B: |
상사를 배신했기 때문에 미움을 샀다. |
|
| 上司を裏切ったため、恨みを買ってしまった。 |
|
|
重湯 / 미음
|
| A: |
미음은 소화가 잘돼서 환자식이나 이유식 등에 사용된다. |
|
| 重湯は、消化がよいので病人食や離乳食などに用いる。 |
| B: |
미음이란 죽의 윗물을 가리킨다. |
|
| 重湯とはお粥の上澄みを指す。 |
|
|
美人薄命 / 미인박명
|
| A: |
미인박명의 운명을 피하고 싶다. |
|
| 美人薄命の運命を避けたい。 |
| B: |
미인박명의 비극이 반복되어 왔다. |
|
| 美人薄命の悲劇が繰り返されてきた。 |
|
|
美的 / 미적
|
| A: |
그 예술 작품은 미적 매력이 있습니다. |
|
| その芸術作品は美的な魅力を持っています。 |
| B: |
그의 작품은 미적 가치가 높다. |
|
| 彼の作品は美的な価値が高い。 |
|
|
ぐずぐずする / 미적거리다
|
| A: |
바쁘다는 핑계로 미적거렸다. |
|
| 忙しいことを言い訳にずるずるした。 |
| B: |
그는 결정을 내리지 못하고 미적거리고 있다. |
|
| 彼は決断できずにためらっている。 |
|
|
ぐずぐずと / 미적미적
|
| A: |
미적미적 미루다. |
|
| ぐずぐずと延ばす。 |
| B: |
그는 일을 시작하지 않고 미적미적 거리고 있다. |
|
| 彼は仕事を始めずにぐずぐずしている。 |
|
|
ぐずぐずと延ばす / 미적미적 미루다
|
| A: |
그는 일을 미적미적 미루다가 결국 마감 시간에 쫓겼다. |
|
| 彼は仕事をぐずぐず先延ばしにして、結局締め切りに追われた。 |
| B: |
시험 공부를 미적미적 미루지 말고 지금부터 시작해라. |
|
| 試験勉強をだらだら延ばさずに、今から始めなさい。 |
|
|
生ぬるい / 미적지근하다
|
| A: |
그의 태도는 미적지근해서 신뢰가 가지 않는다. |
|
| 彼の態度は煮え切らなくて信頼できない。 |
| B: |
미적지근한 반응 때문에 분위기가 얼어붙었다. |
|
| 煮え切らない反応のせいで雰囲気が冷えてしまった。 |
|
|
根掘り葉掘り / 미주알고주알
|
| A: |
그는 미주알고주알 다 이야기해 주었다. |
|
| 彼は細かいことまで全部話してくれた。 |
| B: |
어머니는 나의 하루 일과를 미주알고주알 물어보셨다. |
|
| 母は私の一日の出来事を根掘り葉掘り聞いた。 |
|
|
未曽有 / 미증유
|
| A: |
인류는 지구 난화 등의 환경 파괴라는 미증유의 사태에 직면하고 있다. |
|
| 人類は地球温暖化などの環境破壊という未曾有の事態に直面している。 |
| B: |
미증유의 피해를 가져왔던 대참사로부터 10년이 지났다. |
|
| 未曾有の被害をもたらした大惨事から10年が経った。 |
|
|
未知 / 미지
|
| A: |
미지의 세계에 발을 디디다. |
|
| 未知の世界に踏み込む。 |
| B: |
미지의 세계가 펼쳐져 있다. |
|
| 未知の世界が広がっている。 |
|
|
未支給 / 미지급
|
| A: |
납품 업체에 대한 대금 미지급 등으로 일부 공사는 이미 중단되었다. |
|
| 納品業者に対する代金未支給などにより一部の工事はすでに中断された。 |
|
|
未知数 / 미지수
|
| A: |
방정식의 미지수를 X로 표시하다. |
|
| 方程式の未知数をXで表す。 |
| B: |
추가 대책이 기대만큼 효과를 낼지는 미지수다. |
|
| 追加対策が期待ほどの効果を上げるかどうかは未知数だ。 |
|
|
至らない / 미진하다
|
| A: |
진실 규명을 위해 최선을 다했지만 법적 한계로 인해 미진한 부분이 있었다. |
|
| 真実解明のために最善を尽くしたが、法的制限のため不十分な部分があった。 |
|
|
いまだ / 미처
|
| A: |
그것은 미처 생각 못했다. |
|
| それはまだ考えつかなかった。 |
| B: |
예전엔 미처 몰랐습니다. |
|
| 以前には全く分かりませんでした。 |
|
|
卑しい / 미천하다
|
| A: |
신분이나 직업이 미천하다. |
|
| 身分や職業が卑しい。 |
| B: |
왕족이 미천한 신분의 사람과 결혼하다. |
|
| 王族が卑しい身分の人と結婚する。 |
|
|
狂人 / 미치광이
|
| A: |
그 영화는 미치광이가 등장하고 스토리가 전개됩니다. |
|
| その映画には狂人が登場して、ストーリーが展開します。 |
| B: |
미치광이처럼 보이지만 사실은 착한 마음씨를 가지고 있어요. |
|
| 狂人のように見えるが、実は優しい心の持ち主です。 |
|
|
そよ風 / 미풍
|
|
|
公序良俗 / 미풍양속
|
| A: |
미풍양속을 해치다. |
|
| 公序良俗を害する。 |
| B: |
미풍양속에 반하다. |
|
| 公序良俗に反する。 |
|
|
美学 / 미학
|
| A: |
미학은 미와 예술의 본질에 대한 연구입니다. |
|
| 美学は美と芸術の本質についての研究です。 |
| B: |
미학은 아름다운 것이나 예술의 본질에 대한 학문입니다. |
|
| 美学は美しいものや芸術の本質についての学問です。 |
|
|
未解決 / 미해결
|
| A: |
그 사건은 미해결인 채로 있습니다. |
|
| その事件は未解決のままです。 |
| B: |
우리는 아직 미해결 과제에 직면해 있습니다. |
|
| 私たちはまだ未解決の課題に直面しています。 |
|