動詞
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
「動作を表す」韓国語の動詞一覧
韓国語単語 日常会話
ずきずきする / 지끈거리다
A: 머리가 지끈거린다.
頭がずきずきと痛んでいる。
B: 이가 지끈거려서 치과에 가야 해.
歯がずきずき痛むので、歯医者に行かなければならない。
ずきずきする / 지끈지끈하다
A: 머리가 지끈지끈하다.
頭がずきずきする。
B: 감기에 걸려서 머리가 지끈지끈 아파요.
風邪に引いて、頭がずきずきします。
過ぎる / 지나가다
A: 슬픈 기억이 머리를 스치고 지나가다.
悲しい記憶が頭をよぎる。
B: 잠깐 지나갈게요.
ちょっと通してください。
過ぎる / 지나다
A: 한국에서 돌아온 지 일 년이 지났습니다.
韓国から帰ってきて1年が過ぎました。
B: 그의 허리 부상은 일 개월이 지나도 전혀 좋아지지 않았다.
彼の腰の怪我は、一ヶ月経っても、一向によくならなかった。
通り過ぎる / 지나치다
A: 내릴 역을 지나치고 말았다.
降りる駅を通り過ぎてしまった。
B: 그냥 지나쳤다.
そのまま通り過ぎた。
過ごす / 지내다
A: 어떻게 지냈어요?
どうしていましたか。
B: 어떻게 지내세요?
いかがお過ごしですか?
身に付けて持つ / 지니다
A: 이 회사의 사원은 반드시 신분증을 지니고 있어야 한다.
この会社の社員は、必ず身分証を持っていなければいけない。
B: 기교가 좋고 뛰어난 표현력을 지녔다.
技巧が良くて、優れた表現力を持っている。
負ける / 지다
A: 시합에서 졌어요.
試合に負けました。
B: 경기에 져서 매우 분해하고 있습니다.
試合に負けてとても悔しい思いをしている。
散る / 지다
A: 꽃이 지다.
花が散る。
B: 벚꽃은 일제히 피었다가 바로 진다.
桜はぱっと咲いて、やがて散ってゆく。
背負う / 지다
A: 짐을 지다.
荷物を背負う。
B: 책임을 지다.
責任をとる。
暮れる / 지다
A: 해가 지다.
日が暮れる。
B: 땅거미가 지다.
夕闇がおりる。
指導を受ける / 지도를 받다
A: 신입 사원은 선배로부터 많은 지도를 받는다.
新入社員は先輩から多くの指導を受ける。
B: 학생들은 전문 교수에게 논문 지도를 받았다.
学生たちは専門の教授に論文の指導を受けた。
指導する / 지도하다
A: 교사가 학생을 지도하다.
教師が学生を指導する。
B: 선배가 후배를 지도하다.
先輩が後輩を指導する。
馬鹿なまねをする / 지랄하다
A: 왜 이렇게 지랄이야?
なんでそんなに騒ぐんだ?
B: 지랄 좀 그만해라.
もう騒ぐのやめろよ。
早合点する / 지레짐작하다
A: 내가 한 것이라고 그는 지레짐작했다.
私がやったのだと彼は早合点した。
B: 그는 종종 지레짐작해서 실패한다.
彼はよく早合点して失敗する。
上げる / 지르다
A: 불을 지르다.
火を放つ。
B: 소리를 지르다.
声を張り上げる。
叫ぶ / 지르다
A: 소리를 지르다.
声を上げる。声を張る。
志望する / 지망하다
A: 소설가를 지망하다.
小説家を志望する。
B: 외교관을 지망하다.
外交官を志望する。
指目される / 지목되다
A: 사건의 용의자로 지목되어 쫓기는 신세가 되었다.
事件の容疑者として上げられ、追われる身となった。
支配される / 지배당하다
A: 그는 감정에 지배당한다.
彼は感情に支配される。
B: 이러다가 인공지능한테 지배당하는 거 아닌가 모르겠어요.
このままでは、人工知能に支配されるんじゃないかと思います。
支配する / 지배하다
A: 스스로 능력을 개발한 인공지능이 인간을 지배할 것이다.
自ら能力を開発したAIが人間を支配するだろう。
B: 13세기의 종교는 세상 사람들의 삶을 송두리째 지배했다.
13世紀の宗教は世界の人々の生活を根本から支配していた。
支払う / 지불하다
현금으로 지불해도 돼요?
現金で払ってもいいですか?
현금으로 지불을 하시면 10퍼센트 할인을 해 드립니다.
現金で支払ってくだされば、10%の割引を致します。
夜を明かす / 지새우다
A: 눈물로 밤을 지새웠다.
涙で夜を明かした。
B: 매일 소설에 만화로 지새우고 있습니다.
日々、小説にマンガに明け暮れています。
指示する / 지시하다
A: 일을 지시하다.
仕事を指示する。
指圧する / 지압하다
A: 집에서 지압하는 데 도움이 되는 도구를 구입했어요.
自宅で指圧するのに役立つ道具を購入しました。
B: 지압하기 전에 가볍게 스트레칭을 하는 것이 효과적입니다.
指圧する前に、軽くストレッチをするのが効果的です。
作り出す / 지어내다
A: 이야기를 지어내다.
話をでっち上げる。
B: 이 이야기는 완전히 지어낸 것이다.
この話は完全なでっち上げだ。
遅延される / 지연되다
A: 철도 건설은 정치적 이유로 지연되었다.
鉄道の建設は政治的な理由で遅れた。
B: 사고로 인해 열차 운행이 지연되고 있습니다.
事故が原因で、列車の運行に遅れが生じています。
消す / 지우다
A: 틀린 글자를 지우개로 지웠다.
間違った文字を消しゴムで消した。
B: 그 발언은 가장 지우고 기억이다.
あの発言は、最も消したい記憶だ。
消える / 지워지다
A: 그는 벌써 그녀에게서 지워지고 있었다.
彼は既に彼女から消されていた。
支援する / 지원하다
그의 활동을 지원하다.
彼の活動を支援する。
임신부터 출산까지 들어가는 모든 비용은 정부가 지원한다.
妊娠から出産までかかるすべての費用は、政府が支援する。
応募する / 지원하다
A: 지원했던 회사에서 떨어졌어요.
応募した会社に落ちました。
B: 힘든 환경에서의 일이지만 지원할 생각입니다.
厳しい環境での仕事ですが志願するつもりです。
さえずる / 지저귀다
A: 새가 나무 위에서 지저귀고 있어요.
鳥が木の上でさえずっています。
B: 아침이 되면 새들이 지저귀는 소리가 기분 좋아요.
朝になると鳥たちがさえずる音が心地よいです。
指摘される / 지적당하다
A: 실수를 부하에게 지적받으면 상사의 자존심이 상합니다.
ミスを部下から指摘されると、上司のプライドが傷つきます。
指摘される / 지적되다
A: 그의 행동에 문제가 있다고 지적되었다.
彼の行動に問題があると指摘された。
B: 환경 파괴에 대한 우려가 지적되었다.
環境破壊に対する懸念が指摘された。
指摘する / 지적하다
A: 잘못을 지적하다.
間違いを指摘する。
B: 상대의 실수를 지적하다.
相手のミスを指摘する。
指定される / 지정되다
A: 이 지역은 보호구역으로 지정되었다.
この地域は保護区域に指定された。
B: 행사 장소가 지정되었으니 참석해 주세요.
行事の場所が指定されたので、出席してください。
指定する / 지정하다
A: 배달 일과 배달 시간을 지정하고 싶다.
配達日と配達時間を指定したい。
B: 장소와 일시를 지정하다.
場所や日付を指定する。
なかなか進まない / 지지부진하다
A: 국고의 지원 부족으로 각종 개발사업이 지지부진함을 면치 못하고 있다.
国庫支援不足によって各種開発が遅々として進まないことを免れ得ないでいる。
B: 실제로는 지지부진하여 진행되지 않고 있다.
実際には遅々として進んでいない。
支持する / 지지하다
A: 먼저 할 일은 자신을 지지하지 않은 국민을 끌어안는 것이다.
まず最初にすることは、自身を支持しなかった半数の国民を抱き寄せることだ。
B: 나는 전면적으로 당신을 지지합니다.
私は全面的にあなたを支持します。
取るに足りない / 지질하다
A: 인품이 지질하다.
人柄が取るに足りない。
B: 지질하고 겁 많고 소심해요.
取るに足らなくて怖がりで気が小さいです。
持参する / 지참하다
A: 필기도구를 지참하세요.
筆記用具を持参してください。
B: 인감을 반드시 지참하다.
印鑑を必ず持参する。
遅れる / 지체되다
A: 회의 시작이 지체되었다.
会議の開始が遅れた。
B: 교통 체증 때문에 출근이 지체되었다.
交通渋滞のため出勤が遅れた。
遅れる / 지체하다
A: 지체하지 말고 바로 시작하세요.
ぐずぐずせずすぐに始めてください。
支出する / 지출하다
A: 회사는 마케팅에 많은 돈을 지출했다.
会社はマーケティングに多くの金を支出した。
B: 경비를 지출하는 데 승인 필요하다.
経費を支出するには承認が必要だ。
くたびれる / 지치다
A: 이제 지쳤어요.
もう疲れました。
B: 일에 지친 아버지가 돌아왔다.
仕事に疲れたお父さんが帰ってきた。
指す / 지칭하다
A: 이 단어는 특정 직업을 지칭한다.
この言葉は特定の職業を指す。
B: 그 사람을 지칭해서 말하면 안 된다.
彼を指して話してはいけない。
守り抜く / 지켜내다
A: 팀은 끝까지 리드를 지켜냈다.
チームは最後までリードを守り抜いた。
B: 그는 신념을 지켜냈다.
彼は信念を守り抜いた。
見守る / 지켜보다
A: 시간을 두고 상황을 지켜보다.
時間をおいて状況を見守る。
B: 좀 더 지켜보자는 분위기다.
はもう少し見守る構えだ。
守る / 지키다
A: 약속을 지키다.
約束を守る。
B: 시간을 지키다.
時間を守る。
持ちこたえる / 지탱하다
A: 저를 지탱해주신 선생님이 어제 돌아가셨습니다.
私を支えってくださった先生が昨日亡くなりました。
B: 정부의 적극적인 재정지출이 경기를 지탱하는 데 크게 기여했다.
政府の積極的な財政支出が景気を強く下支えしたと。
くべる / 지피다
A: 희망의 불씨를 지피다.
希望の火種を熾す。
B: 지핀 모닥불로 차가운 손을 녹였다.
くべた焚き火で冷たい手を溶かした。
止血する / 지혈하다
A: 상처를 지혈하기 위해 압박했어요.
傷口を止血するために圧迫しました。
B: 지혈한 후에 상처에 반창고를 붙입니다.
止血できたら、傷に絆創膏を貼ります。
指揮する / 지휘하다
A: 유명한 지휘자가 지휘하는 오케스트라 연주회에 갔다.
有名な指揮者が指揮するオーケストラの演奏会に行った。
B: 그 가수는 곡의 제작 전반을 손수 지휘했다.
その歌手は、曲の制作全般を自分で取り仕切った。
直感する / 직감하다
A: 그는 승리를 직감한 듯 크게 소리쳤다.
彼は勝利を直感したかのように大声を出した。
B: 나는 그가 거짓말을 한다는 것을 직감했다.
私は彼が嘘をついていることを直感した。
直撃する / 직격하다
A: 지진이 마을을 직격했다. .
地震が町を直撃した。
B: 비즈니스를 직격하는 사이버 공격을 저지하다.
ビジネスを直撃するサイバー攻撃を阻止する。
直結される / 직결되다
A: 임신부의 질병은 아이 건강과 직결된다.
妊婦の病気は子供の健康と直結する。
B: 지구환경과 에너지 위기는 가정경제 및 삶의 질과 직결된다.
地球環境やエネルギー危機は、家庭経済や生活の質と直接つながっている。
直結する / 직결하다
A: 야채의 가격 급등은 살림살이에 직결한다.
野菜の価格高騰は、暮らしに直結する。
観観する / 직관하다
A: 어제 축구 경기를 직관하고 왔다.
昨日、サッカーの試合を直接観戦してきた。
B: 올해 올림픽을 직관할 예정이다.
今年のオリンピックを直接観戦する予定だ。
直面する / 직면하다
A: 잔혹한 현실에 직면하다.
残酷な現実に直面する。
B: 비난에 직면했다.
非難に直面した。
直送する / 직송하다
A: 국산 소는 산지에서 직송해서 신선한 상태로 내놓고 있습니다.
国産の牛は産地から直送して、新鮮な状態でお出ししております。
B: 상품을 직송하는 절차를 마쳤어요.
商品を直送する手続きをしました。
直視する / 직시하다
A: 현실을 직시하다.
現実を直視する。
B: 상대의 눈을 직시하다.
相手の目を直視する。
直訳する / 직역하다
A: 원문을 직역하다.
原文を直訳する。
B: 직역하면 내용이 이상해 진다.
直訳すると変な内容になる。
直進する / 직진하다
A: 이 길을 계속 직진하세요.
この道をずっと直進してください
B: 이대로 계속 직진하세요.
このままずっと直進してください。
直行する / 직행하다
A: 그는 회사로 직행했다.
彼は会社に直行した。
B: 일행은 뉴욕에서 런던으로 직행했다.
一行はニューヨークからロンドンへ直行した。
進撃する / 진격하다
A: 적을 향해 진격하다.
敵に向かって進撃する。
B: 다음은 우리들이 진격할 차례입니다.
次は我々が進撃する番です。
進軍する / 진군하다
A: 호위를 받으며 적진으로 진군했다.
護衛を受けながら、敵陣に向け進軍した。
B: 적의 기지를 향해 진군하다.
敵の基地に向けて進軍する。
診断される / 진단되다
A: 암이 진단된 후 치료를 시작했어요.
がんと診断されてから治療を始めました。
B: 진단된 질병에 맞는 약을 처방받아요.
診断された病気に合わせて薬を処方してもらいます。
診断する / 진단하다
A: 증상을 확인하고 진단해드리겠습니다.
症状を確認し、診断いたします。
B: 이 증상은 전문의가 진단해야 합니다.
この症状は専門医が診断する必要があります。
陣頭指揮する / 진두지휘하다
A: 책임자로서 사장이 진두지휘하다.
責任者として社長が陣頭指揮を執る。
B: 회견을 통해 진두지회하는 모습을 국민에게 어필하다.
会見を通して陣頭指揮する姿を国民にアピールする。
飽き飽きする / 진력나다
A: 그는 반복되는 업무에 점점 진력났다.
彼は繰り返される業務にだんだん飽き飽きしてきた。
B: 같은 음식을 계속 먹으니 정말 진력났다.
同じ食べ物を続けて食べて本当に飽きてしまった。
進塁する / 진루하다
A: 베이스 코치는 주자에게 진루하라는 지시를 내렸다.
ベースコーチはランナーに進塁する指示を出した。
鎮圧する / 진압하다
A: 군이 민주화를 요구하는 시민을 진압해 다수의 사상자가 나왔다.
軍が民主化を求める市民を鎮圧し、多数の死傷者が出た。
進入する / 진입하다
A: 고령화 사회에서 고령 사회로 진입했다.
高齢化社会から高齢社会に進入した。
B: 열차가 역에 진입하기 시작했다.
列車が駅に進入しはじめた。
奮い起こさせる / 진작하다
A: 소비를 진작하다.
消費を押し上げる。
進展する / 진전되다
A: 계획이 시간의 경과와 함께 착실하게 진전되고 있다.
計画が時間的経過を伴い、着実に進展されている。
B: 그 계획은 진전되지 않고 겉돌고 있다.
その計画は進展せず、空回っている。
進展する / 진전하다
A: 급속히 진전하다.
急速に進展する。
B: 사건이 의외의 방향으로 진전하였다.
事件が意外な方面に進展した。
鎮静される / 진정되다
A: 어제부터 파업이 진정되었습니다.
昨日からストがおさまりました。
落ち着く / 진정하다
A: 진정하세요 !
落ち着いてください!
B: 흥분하지 말고 진정해요.
興奮しないで落ち着こうよ。
重々しく奥ゆかしい / 진중하다
A: 새로운 작품을 발표한 감독은 진중한 자세로 인터뷰에 임했다.
新しい作品を発表した監督は重々しく奥ゆかしい姿勢でインタビューに臨んだ。
B: 며느리는 요즘 애들 같지 않게 진중하다.
嫁は最近の若者っぽくなく奥ゆかしい。
診察する / 진찰하다
A: 의사가 환자를 진찰하다.
医者が患者を診察する。
B: 부상자를 진찰하기 위해 의사가 호출되었다.
けが人を診察するために医者が呼ばれた。
はかどる / 진척되다
A: 일이 예상보다 잘 진척되고 있다.
仕事が予想よりうまく進んでいる。
進出する / 진출하다
A: 결승에 진출하다.
決勝に進出する。
B: 사회에 진출하다.
社会に進出する。
進学する / 진학하다
A: 대학원에 진학할 예정입니다.
大学院に進学する予定です。
B: 나는 대학에 진학하지 못했지만 적어도 자식은 대학에 보내주고 싶다.
僕は大学に進学できなかったけど、せめて子どもには大学に行かせてあげたい。
進む / 진행되다
A: 일은 잘 진행되고 있습니다.
仕事はうまく進んでいます。
B: 업무보고는 토론식으로 진행될 예정이다.
業務報告は討論式で行われる予定だ。
進める / 진행하다
A: 사업을 보다 효과적으로 진행할 수 있을 것이다.
事業をより効果的に進めることができるだろう。
B: 이 도구를 사용하면 작업을 쉽게 진행할 수 있습니다.
このツールを使えば、作業を楽々と進められます。
鎮火する / 진화하다
A: 불을 진화하다.
火事を鎮火する。
B: 산불은 발생 3 일 후 진화했다.
山火事は発生から3日後に鎮火した。
進化する / 진화하다
A: 인공지능은 어디까지 진화할까?
人工知能はどこまで進化するのか?
B: 원숭이는 언젠가는 인간으로 진화할까?
サルはいずれ人間に進化するのか。
吃驚仰天する / 질겁하다
A: 그는 갑자기 나타난 귀신에 질겁했다.
彼は突然現れた幽霊にびっくりした。
B: 질겁해서 도망쳤다.
びっくりして逃げた。
飽きる / 질리다
매일 먹는 반찬은 질린다.
毎日食べるおかずはうんざりする。
남자친구의 바람기에 질려버렸다.
ボーイフレンドの浮気にうんざりした。
質問する / 질문하다
A: 질문이 있는 분은 질문하십시오.
質問のある方は質問なさってください。
B: 질문하기 전에 먼저 스스로 알아 봅시다.
質問する前には、まず自分で調べましょう。
こりごりする / 질색하다
A: 딸은 사실 연애라면 질색한다.
娘は実は恋愛に懲り懲りしている。
質疑する / 질의하다
A: 위원회의 위원은 의안에 대해서 질의할 수 있다.
委員会の委員は、議案に対して質疑することができる。
B: 의회라고 하는 공공의 장소에서 질의하는 것에 의해 문제점이 들어날 가능성이 높아진다.
議会という公の場で質疑することによって、問題点が明らかになる可能性が高まる。
疾走する / 질주하다
A: 마라톤 선수들은 골을 향해 질주하고 있었다.
マラソン選手たちはゴールを目指して疾走していた。
B: 그는 개에게 쫓기듯 질주해서 도망쳤다.
彼は犬に追われているように疾走して逃げた。
叱責する / 질책하다
A: 교사가 학생을 질책했다.
教師が生徒を叱責した。
B: 감독은 질책하지 않았다.
監督は咎めなかった。
付きまとう / 질척거리다
A: 눈이 녹아 길이 질척거리다.
雪が解けて道がぬかる。
B: 우리 헤어졌잖아. 더 이상 질척거리지 마!
私たち、別れたでしょう。もう、付きまとわないで!
叱咤する / 질타하다
A: 부하를 붙잡고 질타하다.
部下をとらえて叱咤する。
B: 주장은 한 사람도 빠짐없이 전원에게 질타했다.
キャプテンが一人残らず全員に叱咤した。
嫉妬する / 질투하다
그녀는 미인인 친구를 늘 질투하고 있다.
彼女は美人の友達をいつも嫉妬している。
제가 쓴 책이 많이 팔리니까 다른 작가들이 저한테 질투했어요.
私が書いた本がたくさん売れたので、他の作家たちは私に嫉妬しました。
背負う / 짊어지다
A: 짐을 짊어지다.
荷物を背負う。
B: 나라의 장래를 짊어지다.
国の将来を背負う。
推測される / 짐작되다
A: 그의 의도가 짐작되었다.
彼の意図が推測された。
B: 이번 프로젝트의 결과는 대체로 짐작된다.
今回のプロジェクトの結果はおおよそ推測される。
推し量る / 짐작하다
A: 그 때 그녀의 심정이 어땠는지 짐작할 수 없었다.
あの時彼女の気持ちが推測てきなかった。
B: 선생님이 짐작한 대로였어.
先生が予想した通りだった
集結する / 집결하다
A: 러시아군이 우크라이나 접경지대에 집결했다.
ロシア軍がウクライナ国境地帯に集結した。
集計される / 집계되다
A: 지난달에 서울을 방문한 관광객은 약 100만 명으로 집계됐다.
先月ソウルを訪ねた観光客は約100万人と集計された。
集計する / 집계하다
A: 투표 결과를 집계하다.
投票結果を集計する。
B: 앙케이트 데이터를 집계한다.
アンケートのデータを集計する。
執権する / 집권하다
A: 장기 집권하면서 막강한 파워를 가졌다.
長期執権しながら強力なパワーを持っていた。
B: 집권하려면 합리적인 대안을 제시해 다수의 공감을 얻어야 한다.
政権を獲得するには、合理的な代案を提示して多数の共感を得なければならない。
つかむ / 집다
A: 왼쪽 책을 집어주세요.
左側の本を取ってください。
B: 왼쪽 선반에 있는 책을 집어주세요.
左側の棚にある本を取ってください。
執刀する / 집도하다
A: 수술을 집도하다.
手術を執刀する。
B: 의사선생님은 수술실에서 집도하고 있어요.
医者先生は、手術室で執刀しています。
取りこめる / 집어넣다
A: 고양이를 방에 집어넣었어요.
猫を部屋に取りこめました。
B: 양을 목장에 집어넣었어요.
羊を牧場に取りこめました。
放り投げる / 집어던지다
A: 배달원이 짐을 난폭하게 집어던졌다.
配達員が荷物を乱暴に放り投げた。
B: 가방을 책상 위에 집어던졌다.
かばんを机の上に放り投げた。
食い下す / 집어삼키다
A: 좀비가 온 세상을 집어삼키다.
ゾンビが世の中を飲込む。
取ってください / 집어주세요
A: 소금과 설탕을 집어주세요.
塩と砂糖を取ってください。
途中でやめる / 집어치우다
A: 그렇게 하려면 집어치워.
そのようにするならやめてしまえ。
B: 장사를 집어치우고 쉬고 있어요.
商売を放って休んでいます。
ちょっかいを出す / 집적거리다
A: 그는 항상 여자친구에게 집적거린다.
彼はいつも彼女にちょっかいを出す。
B: 집적거리는 행동은 상대방을 불편하게 만든다.
ちょっかいを出す行動は相手を不快にさせる。
集中する / 집중되다
A: 업무에 집중하면 매일 정시에 돌아 갈 수 있습니다.
業務に集中すれば、毎日定時で帰れます。
B: 후보자의 정치적 편향성을 둘러싸고 의원들의 질의가 집중됐다.
候補者のに政治的偏向性をめぐって議員の質問が集中した。
集中する / 집중하다
A: 공부에 집중하다.
勉強に集中する。
B: 정신을 집중하다.
精神を集中する。
執着する / 집착하다
A: 돈에 집착하다.
金に執着する。
B: 세세한 것에 집착하다.
細かいことに執着する。
執筆する / 집필하다
A: 그는 새로운 소설을 집필하고 있어요.
彼は新しい小説を執筆しています。
B: 그는 연구 논문을 집필하고 있습니다.
彼は研究論文を執筆しています。
執行される / 집행되다
A: 판결이 집행되기 전에 항소했다.
判決が執行される前に控訴した。
B: 명령은 즉시 집행된다.
命令はすぐに執行される。
執行する / 집행하다
A: 법원의 판결을 집행하다.
裁判所の判決を執行する。
B: 계획을 신속하게 집행해야 한다.
計画を迅速に実行しなければならない。
押しつぶす / 짓누르다
A: 무거운 짐이 어깨를 짓누르다.
重い荷物が肩を押さえつける。
B: 나를 짓누르던 삶의 고통이 너무 무거웠다.
私を強く押さえた人生の苦痛がとても重かった。
押しつぶされる / 짓눌리다
A: 무거운 세금에 짓눌리다.
重税に押しひしがれる。
B: 많은 사람들이 몰려들어 입구가 짓눌렸다.
大勢の人が押し寄せ、入り口が押しつぶされた。
建てる / 짓다
A: 건물을 짓다
建物を建てる。
B: 그는 시골에 학교를 지었다.
彼は村に学校を建てた。
炊く / 짓다
A: 밥을 짓다.
ご飯を炊く。
B: 갓 지은 밥은 맛있죠.
炊きたてのご飯って、美味しいですよね。
踏みにじる / 짓밟다
A: 한 인간의 존엄성을 무참하게 짓밟았다.
一人の人間の尊厳を無惨にも踏みにじった。
B: 내 청춘과 행복을 짓밟아 놓고 떠났다.
僕の青春と幸せを踏みにじって去った。
踏みつける / 짓이기다
A: 한 송이의 장미꽃 땅바닥에 내던지고 신으로 짖이겼다.
一本の菊バラの花を地面に投げ出して、靴で踏みにじった。
懲戒する / 징계하다
A: 지각이 잦은 사원을 징계하다.
遅刻が多い社員を懲戒する。
B: 사용자가 노동자를 징계하다.
使用者が労働者を懲戒する。
懲罰する / 징벌하다
A: 피고를 징벌하다.
被告を懲罰する。
B: 선생님은 장난을 친 학생을 엄하게 징벌했다.
先生はいたずらをした生徒を厳しく懲罰した。
徴収する / 징수하다
A: 세금을 징수하다.
税金を徴収する。
B: 소득세를 원천 징수하다.
所得税を源泉徴収する。
徴集される / 징집되다
A: 그는 전쟁에 징집되지 않기 위해 해외로 도망갔다.
彼は、戦争に徴集されないため、海外へ逃亡した。
B: 청년들은 군대로 징집되었습니다.
青年たちは軍に徴集されました。
徴集する / 징집하다
A: 정부는 비상사태에 대비해 인원을 징집했습니다.
政府は緊急事態に備えて人員を徴集しました。
ぐずる / 징징거리다
A: 아이가 배가 고픈지 계속 징징거린다.
子供がお腹がすいたのか、ずっとぶつぶつつぶやく。
B: 아이가 징징거리다.
子供がぐずる。
ぐずる / 징징대다
A: 아이가 징징대다.
子供がぐずる。
B: 징징대는 것으로 마음을 전했습니다.
駄々を言うことで、気持ちを伝えました。
吠える / 짖다
A: 집에 손님이 들어오자 개가 짖었다.
家にお客が入ってくると、犬がほえた。
B: 그 길을 지날 때면 항상 그 개가 짖는다.
あの道を通ろうとするといつもあの犬に吠えられるんだ。
吠え立てる / 짖어대다
A: 저 개는 밤이 되면 계속 짖어댄다.
あの犬は夜になるとずっと吠え立てる。
B: 옆집 개가 아침부터 계속 짖어대서 시끄럽다.
隣の犬が朝からずっと吠え立ててうるさい。
(杖を)つく / 짚다
A: 넘어질 때 한쪽 손으로 짚었다.
転ぶときに、片方の手をついた。
B: 넘어지는 순간에 손을 짚다.
転んだ拍子に手をつく。
絞り出す / 짜내다
A: 아이디어를 짜내다.
アイディアを練る。
B: 연고를 튜브에서 짜내다.
軟膏をチューブから絞り出す。
組む / 짜다
A: 계획을 짜다.
計画を組む。
B: 팀을 짜다.
チームを組む。
口裏を合わせる / 짜다
A: 친구 둘이 짜고 나를 속였다.
友達二人が、示し合わせて俺を騙した。
編む / 짜다
A: 스웨터를 짜다.
セーターを編む。
B: 제가 짠 장갑인데 어때요?
私が編んだ手袋ですが、どうですか。
組み合わせる / 짝(을) 짓다
A: 옆 사람과 짝을 지어 주세요.
隣の人とペアを組んでください。
B: 우리는 토론을 위해 짝을 지었다.
私たちは討論のためにペアを組んだ。
やや塩辛い / 짭짤하다
A: 짭짤하게 끓인 김치찌개는 입맛을 돋운다.
少ししょっぱくでき上ったキムチチゲが食欲を上げる。
B: 이 반찬은 짭짤하네요.
このおかずはちょっと塩辛いですね。
裂く / 째다
A: 배를 째는 수술 이외에는 방법이 없습니다.
お腹を切る手術以外には方法がありません。
にらむ / 째려보다
A: 그는 아까부터 계속 나를 째려보고 있다.
彼はさっきからずっと僕を睨んでいる。
B: 그는 나를 째려보았다.
彼は私をにらみつけた。
たじたじになる / 쩔쩔매다
A: 초등학생이 고등학생들도 쩔쩔매는 수학 문제를 술술 풀었다.
小学生が大学生たちもたじろぐ数学問題をすらすらと解いた。
B: 돈이 없어 쩔쩔매다.
お金がなくて困り果てる。
割る / 쪼개다
A: 사과를 셋으로 쪼개다
りんごを三つに割る。
B: 바쁘지만 시간을 쪼개서 남자친구를 만나고 있어요.
忙しいけど時間を割いて彼氏に会っています。
割れる / 쪼개지다
A: 나무가 바람에 쪼개졌다.
木が風で裂けた。
B: 빵이 반으로 쪼개졌다.
パンが半分に割れた。
縮む / 쪼그라들다
A: 전통적 음반 시장은 쪼그라들었다.
伝統的なアルバム市場は縮んだ。
B: 인구 감소로 경제가 쪼그라들다.
人口減少で経済が縮む。
しゃがみこむ / 쪼그리다
A: 소년은 쪼그린 모습으로 앉아 있었다.
少年は、しゃがみこんだ姿で座っていた。
B: 바닥에 쪼그려 앉다.
床にかがんで座る。
彫る / 쪼다
A: 정으로 바위을 쪼다.
のみで岩を彫る。
B: 새가 모이를 쪼다.
鳥がえさをつつく。
窮する / 쪼들리다
A: 생활에 쪼들리다.
生活に追われる。
B: 돈에 쪼들리다.
お金に悩まされる
ついばむ / 쪼아먹다
A: 모이를 쪼아먹다.
餌をついばむ。
B: 새가 먹이를 쪼아먹고 있습니다.
鳥が餌をついばんでいます。
くちゃくちゃする / 쫀득거리다
A: 이 떡은 정말 쫀득거려서 맛있다.
この餅は本当にもちもちしていて美味しい。
B: 쫀득거리는 식감이 입 안 가득하다.
もちもちした食感が口いっぱいに広がる。
耳をぴくぴくさせる / 쫑긋거리다
A: 귀를 쫑긋거리는 동물들의 모습이 귀엽다.
耳をぴくぴくさせる動物たちの姿が可愛い。
B: 토끼가 이상한 소리에 쫑긋거렸다.
ウサギが変な音に耳をぴくぴくさせた。
つんとする / 쫑긋하다
A: 귀를 쫑긋하다.
耳をつんとする。
B: 눈썹을 쫑긋하다.
眉毛をつんとする。
追う / 쫒다
A: 개가 고양이를 쫓다.
犬が猫を追う。
B: 아이들이 공을 쫓았다.
子供たちがボールを追った。
追いかける / 쫒아가다
A: 경찰이 흉악범을 쫓아갔다.
警察が凶悪犯を追いかけた。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp