もうの韓国語の意味
<見出し語>
<もうの韓国語例文>
| ・ | 여벌 운동화 한 켤레 더 사야겠다. |
| 運動靴の予備をもう一足買おう。 | |
| ・ | 조금만 더 깎아 주실 수 있나요? |
| もう少し安くしてもらえますか? | |
| ・ | 좀 더 깍아 주실래요. |
| もう少し負けてくれますか。 | |
| ・ | 그 일은 이제 과거지사가 되었다. |
| そのことはもう過ぎたこととなった。 | |
| ・ | 지랄 좀 그만해라. |
| もう騒ぐのやめろよ。 | |
| ・ | 그는 어려운 상황에서도 잘 변통했다. |
| 彼は難しい状況でもうまくやりくりした。 | |
| ・ | 몇몇이 벌써 떠났다. |
| 何人かはもう出発した。 | |
| ・ | 역경을 헤치고 앞으로 나아가자. |
| 逆境を乗り越えて前に進もう。 | |
| ・ | 다음 단계로 넘어가자. |
| 次の段階に進もう。 | |
| ・ | 난관을 박차고 앞으로 나아가자. |
| 困難を跳ね除けて前に進もう。 | |
| ・ | 절망을 딛고 다시 꿈을 꾸자. |
| 絶望を踏みしめてもう一度夢を見よう。 | |
| ・ | 벌써 봄이 되어 꽃들에 나비가 날아든다. |
| もう春になって花に蝶が飛び込んでくる。 | |
| ・ | 나는 이제 본척만척하지 않을 거야. |
| 私はもう見て見ぬふりはやめる。 | |
| ・ | 그는 이제 영포티로 불리는데 사실 나이에 비해 젊어요. |
| 彼はもうヨンポティと呼ばれますが、実際には年齢の割に若々しいです。 | |
| ・ | 이제 이혼하고 싶어요. |
| もう離婚したいです。 | |
| ・ | 이제 모든 게 늦었어요. |
| もうすべてが遅いですよ。 | |
| ・ | 사람은 언제 어디서 다시 만나게 될지 모른다. |
| 人は、いつどこでもう一度会うようになるかわからない。 | |
| ・ | 이직할 곳은 정했어요? |
| 転職先はもう決めました? | |
| ・ | 또 하나 특별한 소식이 있어요 |
| もう一つ特別なお知らせがあります。 | |
| ・ | 되는 일도 없고 정말 속상해요. |
| 何もうまくいかなくていらいらします。 | |
| ・ | 명동은 이제 짝퉁이 사라졌다. |
| 明洞はもう偽物(にせもの)がなくなった。 | |
| ・ | 그건 뭐 어쩔 수 없는 거구... |
| それはもう、仕方ないとして・・・ | |
| ・ | 오랜만에 만났더니 너무 반가웠다. |
| 久しぶりに会ってとてもうれしかった。 | |
| ・ | 리더의 또 다른 덕목은 소통 능력이다. |
| リーダーのもう一つの資質はコミュニケーション能力だ。 | |
| ・ | 이제 손 씻고 새 삶을 살고 싶어요. |
| もう手を洗って新しい人生を生きたいです。 | |
| ・ | 어젯밤 마트에 갔는데 벌서 문을 닫았더라고요. |
| 昨晩スーパーへ行ったんですが、もう店が閉まってたんです。 | |
| ・ | 그 마트가 곧 문을 닫을 거라는 소문을 들었다. |
| そのマートがもうすぐ閉店するだろうという噂を聞いた。 | |
| ・ | 아이고, 제발! |
| あ〜もう! | |
| ・ | 정말 어처구니가 없네요. |
| もう呆れました。 | |
| ・ | 이제 한계예요 |
| もう限界です | |
| ・ | 수리 작업이 한창 진행중이라 조금만 더 기다려주시겠어요? |
| 修理作業が真っ最中で、もうしばらくお待ちいただけますか? | |
| ・ | 그도 이 분야에서 일한 지가 벌써 10년째인 전문가니까, 어련히 알아서 잘 할 거예요. |
| 彼もこの分野で働いてもう10年目の専門家ですから、言われなくてもきちんとやりますよ。 | |
| ・ | 고기가 덜 익었으니 조금 더 굽자. |
| 肉がまだ生っぽいからもう少し焼こう。 | |
| ・ | 좀 더 기다리세요. 아직 덜 익었어요. |
| もう少し待ってください。まだ火が通ってません。 | |
| ・ | 문건에 오류가 없는지 다시 한 번 확인해 주세요. |
| 書類に誤りがないかもう一度確認してください。 | |
| ・ | 구식 포대는 이제 더 이상 사용되지 않는다. |
| 旧式の砲台はもう使われていない。 | |
| ・ | 이 커피, 진짜 존맛탱이야. 나랑 같이 마셔. |
| このコーヒー、本当に超美味しいよ。一緒に飲もう。 | |
| ・ | 보고서 내용이 앞뒤가 맞지 않으니 다시 작성하세요. |
| 報告書の内容が前後一致しないので、もう一度作成してください。 | |
| ・ | 좀 더 차분하게 생각하는 게 좋아. 계속 이랬다저랬다 망설이지 말고. |
| もう少し落ち着いた考え方をした方がいいよ。いろいろ迷ってばかりじゃなくて。 | |
| ・ | 회의에서는 좀 더 점잖게 말해야 합니다. |
| 会議ではもう少し丁寧に話すべきです。 | |
| ・ | 새 구두인데 벌써 구두창이 벗겨졌어요. |
| 新しい靴なのに、もう靴底が剥がれてしまいました。 | |
| ・ | 나는 그와 절연해서 더는 만나지 않는다. |
| 彼と絶縁したので、もう会わない。 | |
| ・ | 이제 그런 뻘짓거리는 그만했으면 좋겠다. |
| もうそんな馬鹿なことはやめてほしい。 | |
| ・ | 다시는 뻘짓하지 않겠다고 다짐했다. |
| もう二度と無駄なことはしないと誓った。 | |
| ・ | 그의 나쁜 짓거리는 더 이상 참을 수 없다. |
| 彼の悪い行いにはもう我慢できない。 | |
| ・ | 그는 노려보며 “한 번만 더 그러면 패버리겠다”고 말했다. |
| にらみつけて「もう一度やったらぶっ飛ばすぞ」と言った。 | |
| ・ | 고성능 스피커로 깨끗한 음질을 즐기자. |
| 高性能のスピーカーでクリアな音質を楽しもう。 | |
| ・ | 잔소리에 진절머리가 난다. |
| 説教にもういやになってきた。 | |
| ・ | 매일 야근에는 진절머리가 난다. |
| 毎日の残業にはもううんざりだ。 | |
| ・ | 이왕 이렇게 된 거 이제 신경 안 써. |
| こうなったんだし、もう気にしない。 |
