| ・ |
교활하고 옹졸한 사람하고 엮이고 싶지 않다. |
|
ずるくてせこい人に巻き込まれたくない。 |
| ・ |
줏대가 없으면, 언제까지나 남에게 의존하게 된다. |
|
主体性がないと、いつまでも他人に依存してしまう。 |
| ・ |
줏대 있는 사람 |
|
心に張りがある人 |
| ・ |
고인의 추억을 이야기하며 문상 온 사람들이 모였다. |
|
故人の思い出を語りながら、弔問に来た人々が集まった。 |
| ・ |
어제 친구 집에 문상 갔다. |
|
昨日、友人の家に弔問に行った。 |
| ・ |
범인이 유죄라는 것이 명백히 드러났다. |
|
犯人が有罪であることが明らかになった。 |
| ・ |
TOEIC의 리스닝은 난이도가 높다고 느끼는 사람이 많다. |
|
TOEICのリスニングは、難易度が高いと感じる人が多い。 |
| ・ |
그는 동료애를 소중히 여기는 사람이다. |
|
彼は、同僚愛を大切にしている人だ。 |
| ・ |
모두가 협력하지 않으면, 이 문제는 남일이 아니게 된다. |
|
みんなが協力しないと、この問題は他人事じゃなくなる。 |
| ・ |
이렇게 재해가 계속되면 남일이 아니라고 느끼게 된다. |
|
これだけ災害が続くと、他人事じゃないと感じるようになる。 |
| ・ |
지금의 정치 상황은 남일이 아니다, 우리의 미래에 큰 영향을 미친다. |
|
今の政治状況は他人事じゃない、私たちの未来に大きな影響がある。 |
| ・ |
사고를 일으킨 친구를 보면서 더 이상 남일이 아니라고 생각했다. |
|
事故を起こした友人を見て、もう他人事じゃないと思った。 |
| ・ |
이 불경기는 남일이 아니다, 모두에게 영향을 미치고 있다. |
|
この不況は他人事じゃない、みんなに影響を与えている。 |
| ・ |
그의 문제는 남일이 아니다, 나와도 관계가 있다. |
|
彼の問題は他人事じゃない、私にも関係がある。 |
| ・ |
환경 문제는 더 이상 남일이 아니다. |
|
環境問題はもはや他人事じゃない。 |
| ・ |
정말 남일이 아닌 것 같네요. |
|
本当に他人事じゃないですね。 |
| ・ |
요즘 같은 불경기에는 정말 남일이 아니에요. |
|
近頃のような不景気だと、本当に他人事じゃないですね。 |
| ・ |
결코 남일이 아닙니다. |
|
決して他人ごとではありません。 |
| ・ |
폐호흡은 인간에게 가장 기본적인 호흡 방법이다. |
|
肺呼吸は人間にとって最も基本的な呼吸方法だ。 |
| ・ |
저 두 사람의 생각은 둘 다 비슷해서 그게 그거다. |
|
あの二人の考え方は、どちらも似たようなものだよね。 |
| ・ |
이 두 사람의 의견은 결국 그게 그거다. |
|
この二人の意見は、結局は同じことを言っているだけだね。 |
| ・ |
그는 아들에게 엄격하게 매를 들어서, 올바른 사람으로 키우려 했다. |
|
彼は息子に厳しくむちを打って、しっかりとした人間に育てようとした。 |
| ・ |
돈에 매여 있으면 인간관계도 이상해질 수 있다. |
|
お金に縛られると、人間関係もおかしくなることがある。 |
| ・ |
돈에 매이지 않고 더 자유로운 인생을 살고 싶다. |
|
お金に縛られるのではなく、もっと自由な人生を送りたい。 |
| ・ |
그 사람은 어벙해서 항상 뭔가를 떨어뜨린다. |
|
あの人は間が抜けていて、いつも何かを落としてしまう。 |
| ・ |
문제가 생기면 바로 꼬리를 빼는 사람이 있다. |
|
トラブルが起きるとすぐに隠れる人がいる。 |
| ・ |
그의 끗발은 강력해서, 그를 두려워하는 사람이 많다. |
|
彼の権力は強大で、彼を恐れる人が多い。 |
| ・ |
그녀는 끗발이 센 인물로, 모든 협상에 영향을 미칠 수 있다. |
|
彼女は権力を持つ人物で、あらゆる交渉に影響を与えることができる。 |
| ・ |
그 대스타 배우는 업계에서 끗발이 센 사람이다. |
|
あの大物俳優は業界で権力を持つ人だ。 |
| ・ |
끗발이 센 사람이 발언하면, 아무도 그에게 반대할 수 없다. |
|
権力を持っている人が発言すると、誰もが従わざるを得ない。 |
| ・ |
그 신입 사원은 아직 일에 익숙하지 않아서 몫을 못한다. |
|
その新人はまだ仕事に慣れていないため、役割ができない。 |
| ・ |
무죄인 사람에게 오명을 씌우는 것은 매우 큰 죄이다. |
|
無実の人に汚名を着せることは、非常に大きな罪だ。 |
| ・ |
사건의 진상이 밝혀지자 오명을 씌운 범인도 드러났다. |
|
事件の真相が明らかになると、汚名を着せた犯人も明らかになった。 |
| ・ |
그 기사는 무죄인 사람에게 오명을 씌우는 내용이었다. |
|
その記事は無実の人に汚名を着せる内容だった。 |
| ・ |
거짓말로 다른 사람에게 오명을 씌우는 것은 사회적으로도 용납되지 않는다. |
|
嘘をついて他人に汚名を着せることは、社会的にも許されない。 |
| ・ |
그의 명예를 지키기 위해 오명을 씌운 사람을 고발했다. |
|
彼の名誉を守るために、汚名を着せた人物を告発した。 |
| ・ |
무죄인 사람에게 오명을 씌우는 것은 용납될 수 없다. |
|
無実の人に汚名を着せるようなことは許されない。 |
| ・ |
신상품의 인기는 높아서 주문의 발길이 끊이지 않는다. |
|
新商品の人気は高く、注文の後を絶たない。 |
| ・ |
꿈을 이루기 위해 많은 사람들이 서울로 올라온다. |
|
夢を叶えるために、多くの人が上京する。 |
| ・ |
서울로 올라와서 자취를 시작했어요. |
|
上京して一人暮らしを始めました。 |
| ・ |
입이 찢어지듯 웃고 있는 그녀는 마치 세상에서 가장 행복한 사람처럼 보였다. |
|
喜色満面の彼女は、まるで世界一幸せな人のようだった。 |
| ・ |
그 범인은 신출귀몰하여 잡기가 어렵다. |
|
その犯人は神出鬼没で、捕まえるのが難しい。 |
| ・ |
그는 신출귀몰한 인물로, 어디에나 나타난다. |
|
彼は神出鬼没な人物で、どこにでも現れる。 |
| ・ |
가난한 사람을 돕기 위해서는 십시일반의 정신이 필요하다. |
|
貧しい人を助けるには、十匙一飯の精神が必要だ。 |
| ・ |
우유부단한 사람은 기회를 놓치기 쉽다. |
|
優柔不断な人は、チャンスを逃しやすい。 |
| ・ |
그는 정치, 경제, 문화 모든 분야에 해박한 박학다식한 인물이다. |
|
彼は政治、経済、文化すべてに詳しい博学多識な人物だ。 |
| ・ |
그녀는 문학뿐만 아니라 역사에도 해박한 박학다식한 사람이다. |
|
彼女は文学だけでなく、歴史にも詳しい博学多識な人だ。 |
| ・ |
박학다식한 사람과 대화하는 것은 정말 즐겁다. |
|
博学多識な人と話すのはとても楽しい。 |
| ・ |
그는 학문의 지식이 풍부하며, 여러 가지를 알고 있는 박학다식한 사람입니다. |
|
彼は学問の知識が豊かで、色々なこと知っている博学多識な人です。 |
| ・ |
그는 어른이 되어서도 개구쟁이 같다. |
|
彼は大人になってもいたずらっこみたいだ。 |