<기회の韓国語例文>
| ・ | 살다 살다 이렇게 큰 기회가 올 줄은 몰랐다. |
| 長く生きてきて、こんなに大きなチャンスが訪れるなんて思わなかった。 | |
| ・ | 더 좋은 기회가 많이 올 테니, 앞길이 창창하다. |
| もっと良い機会がたくさん来るので、未来は明るい。 | |
| ・ | 그 기회를 놓친 것을 땅을 치며 후회하고 있다. |
| あのチャンスを逃したことを後悔している。 | |
| ・ | 상황이 갖춰진 지금, 순풍에 돛을 달 기회다. |
| 状況が整った今、得手に帆を上げるチャンスだ。 | |
| ・ | 지금이 기회다. 순풍에 돛을 달 듯, 전력으로 임하자. |
| 今がチャンスだ。得手に帆を上げるように、全力で取り組もう。 | |
| ・ | 경기 중반에 점수차를 벌려 상대에게 반격할 기회를 주지 않았어요. |
| 試合の中盤で点差を広げ、相手に反撃の余地を与えなかった。 | |
| ・ | 여기서 승기를 놓치면 다시 기회가 없어요. |
| ここで勝機を逃すと、もうチャンスはないです。 | |
| ・ | 새로운 기회에 눈을 돌리는 것이 중요해요. |
| 新しいチャンスに目を向けることが大切だ。 | |
| ・ | 깡다구를 발휘해서, 마지막 기회를 놓치지 않았다. |
| 負けん気を発揮して、最後のチャンスをものにした。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트에 참여해서 재미를 볼 기회가 늘었다. |
| 新しいプロジェクトに参加して、利益を得るチャンスが増えた。 | |
| ・ | 우유부단한 사람은 기회를 놓치기 쉽다. |
| 優柔不断な人は、チャンスを逃しやすい。 | |
| ・ | 그에게 본때를 보여줄 좋은 기회다. |
| 彼に思い知らせるいいチャンスだ。 | |
| ・ | 한평생에 한 번 오는 기회를 놓치지 마라. |
| 一生に一度のチャンスを逃すな。 | |
| ・ | 애써 얻은 기회를 너가 산통을 깨버렸다. |
| せっかくのチャンスを、君が台無しにした。 | |
| ・ | 이 기회를 살려서 나도 날개를 펼치고 싶다. |
| このチャンスを生かして、私も羽ばたきたい。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 그의 리더십이 시험대에 오를 큰 기회이다. |
| このプロジェクトは彼のリーダーシップが試される大きなチャンスだ。 | |
| ・ | 이런 기회가 찾아온다니 꿈인지 생시인지 믿을 수 없어요. |
| こんなチャンスが訪れるなんて、夢か現実か信じられないです。 | |
| ・ | 새로운 비즈니스 기회를 열기 위해 노력했다. |
| 新しいビジネスチャンスを開くために努力した。 | |
| ・ | 중요한 기회를 놓쳤다. 엎지러진 물이다. |
| 大切なチャンスを逃してしまった。覆水盆に返らずだ。 | |
| ・ | 늑장 부리면 기회를 놓칠 수 있어. |
| ぐずぐずしていると、チャンスを逃してしまうよ。 | |
| ・ | 곁눈을 팔고 있는 사이에 기회를 놓칠 수도 있다. |
| わき見をしている間にチャンスを逃すかもしれない。 | |
| ・ | 꿈 깨라, 너에게 그런 큰 기회는 오지 않아. |
| 夢から覚めろ、君にはそんなに大きなチャンスは来ないよ。 | |
| ・ | 이 기회를 놓치지 말고 쇠뿔도 단김에 빼라! |
| このチャンスを逃さず、鉄の角も熱いうちに抜け! | |
| ・ | 지금이 기회니까 쇠뿔도 단김에 빼라는 말처럼 바로 시작해! |
| 今がチャンスだから、鉄の角も熱いうちに抜けというように、すぐに始めなさい! | |
| ・ | 사후 약방문이라고 생각했지만, 아직 기회가 있었다. |
| 後の祭りだと思っていたけれど、まだチャンスがあった。 | |
| ・ | 그런 실수를 하면 기회를 말아 먹은 거나 마찬가지다. |
| あんな失敗をしたら、チャンスを台無しにしたようなものだ。 | |
| ・ | 이런 기회는 가뭄에 콩 나듯이 드물다. |
| こんなチャンスは大変稀にしか訪れない。 | |
| ・ | 여행으로 휴식을 취하면서 새로운 비즈니스 기회도 얻다니, 꿩 먹고 알 먹기다. |
| 旅行でリラックスしつつ、新しいビジネスチャンスも得られるなんて、一挙両得だ。 | |
| ・ | 관광과 비즈니스 기회를 한 번에 손에 넣다니, 꿩 먹고 알 먹기다. |
| 観光とビジネスのチャンスが一度に手に入るなんて、一挙両得だね。 | |
| ・ | 실패를 너그러이 봐주고, 다시 도전할 기회를 줬다. |
| 失敗を大目に見て、もう一度挑戦するチャンスを与えた。 | |
| ・ | 그의 실수를 너그러이 봐주고, 다시 기회를 줬다. |
| 彼のミスを大目に見て、再度チャンスを与えた。 | |
| ・ | 그는 감이 좋아서 성공할 수 있는 비즈니스 기회를 놓치지 않는다. |
| 彼は勘がいいから、成功しそうなビジネスチャンスを見逃さない。 | |
| ・ | 그는 마지막 기회를 놓치지 않기 위해 수를 썼다. |
| 彼は最後のチャンスを逃さないために手を使った。 | |
| ・ | 성공 기회가 눈앞에 있으니 놓치지 않도록 하자. |
| 成功のチャンスが目の前にあるんだから、逃さないようにしよう。 | |
| ・ | 발상의 전환으로 위기를 기회로 바꾸었다. |
| 発想の転換で、ピンチをチャンスに変えた。 | |
| ・ | 발상의 전환이 새로운 비즈니스 기회를 만들 수도 있다. |
| 発想の転換が、新しいビジネスチャンスを生むこともある。 | |
| ・ | 거액의 상금을 손에 넣을 기회입니다. |
| 巨額の賞金を手に入れるチャンスです。 | |
| ・ | 서울에 살면 땅을 밟을 기회가 그다지 없습니다. |
| ソウルに住むと、地を踏む機会があまりないです。 | |
| ・ | 유례없는 기회이므로 놓치지 마세요. |
| 類のないチャンスだから、逃さないでください。 | |
| ・ | 그 기회를 놓친 것이 후회스럽다. |
| あの機会を逃したことが悔やまれる。 | |
| ・ | 낙심하지 말고 다음 기회를 기다리자. |
| 落胆せずに、次のチャンスを待とう。 | |
| ・ | 이 경험은 저에게 성장의 기회였습니다. |
| この経験は私にとって成長の機会でした。 | |
| ・ | 유동인구가 많은 곳에서는 새로운 비즈니스 기회가 있습니다. |
| 流動人口が多い場所では新しいビジネスチャンスがあります。 | |
| ・ | 한순간의 기회를 놓쳐서는 안 된다. |
| 一瞬のチャンスを逃してはいけない。 | |
| ・ | 전원생활은 자신을 되돌아볼 좋은 기회가 돼요. |
| 田園生活は自分を見つめ直す良い機会になる。 | |
| ・ | 오찬회에서 다양한 비즈니스맨들과 대화할 기회가 있었습니다. |
| 昼食会で、いろいろなビジネスマンと話す機会がありました。 | |
| ・ | 전 지역에서 교육 기회를 균등하게 제공하는 것이 요구되고 있습니다. |
| 全地域で教育機会を均等に提供することが求められています。 | |
| ・ | 도회지에는 일자리 기회가 많다. |
| 都会には仕事のチャンスが多い。 | |
| ・ | 반격의 기회를 노리다. |
| 反撃の機会をうかがう。 | |
| ・ | 현직에 필요한 지식을 배울 기회를 얻었습니다. |
| 現職に必要な知識を学ぶ機会を得ました。 |
