<被の韓国語例文>
| ・ | 야생동물로 인한 농작물 피해가 급증하고 있다. |
| 野生動物による農作物被害が急増している。 | |
| ・ | 화학 공장에서는 대폭발 사고가 일어나 많은 인명 피해가 있었다. |
| 化学工場で大爆発事故が起き、多くの人命被害があった。 | |
| ・ | 화산 대폭발로 인해 인근 마을에 큰 피해가 발생했다. |
| 火山の大爆発により近隣の村で大きな被害が発生した。 | |
| ・ | 폭풍우 피해 지역에 구호 물자를 급파해야 한다. |
| 暴風雨被害地域に救援物資を急派しなければならない。 | |
| ・ | 법원은 피고에게 손해를 물어내도록 판결했다. |
| 裁判所は被告に損害を弁償するよう判決した。 | |
| ・ | 사고로 인한 피해를 회사가 물어냈다. |
| 事故による被害を会社が弁償した。 | |
| ・ | 그녀는 모르는 사이에 가스라이팅 피해를 입고 있었다. |
| 彼女は気付かないうちにガスライティングの被害を受けていた。 | |
| ・ | 단체는 피해자를 비호해 왔다. |
| 団体は被害者を庇護してきた。 | |
| ・ | 피의자를 체포하다. |
| 被疑者を逮捕する。 | |
| ・ | 시내 건물의 70% 가량이 포격 등으로 피해를 입었다 |
| 市内の建物の70%ほどが砲撃などで被害を受けた。 | |
| ・ | 어마어마한 피해가 발생했다. |
| 途方もない被害が発生した。 | |
| ・ | 정부는 재난 피해자들에게 물심양면으로 지원을 제공했다. |
| 政府は災害被害者に物心両面で支援を提供した。 | |
| ・ | 법원은 피고인에게 엄중한 판결을 내렸다. |
| 裁判所は被告に対して厳重な判決を下した。 | |
| ・ | 경찰의 요청에 따라 피의자가 출두했다. |
| 警察の要請に応じて被疑者が出頭した。 | |
| ・ | 일말의 양심이 있으면 피해자에게 사과할 것이다. |
| 一抹の良心があれば被害者に謝罪するだろう。 | |
| ・ | 미란다 원칙은 피의자의 인권을 보호하기 위한 것이다. |
| ミランダ原則は被疑者の人権を守るためのものである。 | |
| ・ | 피의자는 미란다 원칙에 따라 변호인을 요청했다. |
| 被疑者はミランダ原則に基づいて弁護士を要請した。 | |
| ・ | 법원은 피의자에 대해 구속 영장을 발부했다. |
| 裁判所は被疑者に対して拘束令状を発付した。 | |
| ・ | 유류분을 받지 못하면 상속인은 불이익을 당할 수 있다. |
| 遺留分を受け取れないと相続人は不利益を被る可能性がある。 | |
| ・ | 보험회사는 피해 규모를 사정하고 보상액을 결정한다. |
| 保険会社は被害の規模を査定して補償額を決定する。 | |
| ・ | 법원은 피고인의 궐석에도 불구하고 재판을 계속했다. |
| 裁判所は被告人が不出廷であっても裁判を続けた。 | |
| ・ | 피고인의 궐석으로 인해 재판이 연기되었다. |
| 被告人の欠席により裁判が延期された。 | |
| ・ | 피고인이 재판에 궐석하였다. |
| 被告人が裁判に欠席した。 | |
| ・ | 불복한 피고인은 재심을 청구할 수도 있다. |
| 不服を申し立てた被告人は再審を請求することもできる。 | |
| ・ | 피고인이 반복적으로 궐석하면 형량이 가중될 수 있다. |
| 被告人が繰り返し欠席すると刑罰が重くなることがある。 | |
| ・ | 궐석재판은 피해자의 권리를 보호하기 위해 허용된다. |
| 欠席裁判は被害者の権利を守るために認められている。 | |
| ・ | 피고인이 행방불명되어 궐석재판으로 판결이 내려졌다. |
| 被告人が行方不明で欠席裁判で判決が下された。 | |
| ・ | 궐석재판 후 피고인이 나타나면 재심을 청구할 수 있다. |
| 欠席裁判の後、被告人が出廷すれば再審を請求できる。 | |
| ・ | 궐석재판은 피고인에게 매우 불리할 수 있다. |
| 欠席裁判は被告人に非常に不利になることがある。 | |
| ・ | 피고인이 불출석하여 궐석재판이 진행되었다. |
| 被告人が欠席して欠席裁判が行われた。 | |
| ・ | 피고인이 법정을 퇴정했다. |
| 被告人が法廷を退出した。 | |
| ・ | 목격담에 따르면, 피해자는 혼자 있었던 것으로 보인다. |
| 目撃談によると、被害者は一人だったようだ。 | |
| ・ | 강이 범람하는 것에 의한 피해 방지를 위해 제방이 설치되었다. |
| 川の氾濫による被害を防止するために、堤防が設置された。 | |
| ・ | 그 태풍의 피해는 어마무시했다. |
| その台風の被害は驚異的だった。 | |
| ・ | 주가 조작으로 인한 피해자가 많이 발생했다. |
| 株価の不正操作による被害者が多数発生した。 | |
| ・ | 용의자는 중형을 두려워하고 있었다. |
| 被疑者は重刑におびえていた。 | |
| ・ | 법원은 피고인에게 중형을 선고했다. |
| 裁判所は被告に重刑を宣告した。 | |
| ・ | 지상전의 피해가 막대했다. |
| 地上戦の被害が甚大だった。 | |
| ・ | 피의자가 호송차에서 내렸다. |
| 被疑者が護送車から降りてきた。 | |
| ・ | 피고를 법원까지 호송했다. |
| 裁判所まで被告を護送した。 | |
| ・ | 구인된 피의자는 진술을 거부했다. |
| 拘引された被疑者は供述を拒否した。 | |
| ・ | 피고인이 출석하지 않아 구인했다. |
| 被告人が出廷せず拘引した。 | |
| ・ | 경찰이 피의자를 구인했다. |
| 警察が被疑者を拘引した。 | |
| ・ | 피고인은 이번 민사 재판으로 마음고생이 심했습니다. |
| 被告人は今回の民事裁判で気苦労がひどかったんです。 | |
| ・ | 경찰은 피해자를 위해 몸을 사리지 않고 애 쓰고 있다. |
| 警察は、被害者の為に体を張り、心を砕いている。 | |
| ・ | 피의자의 머그샷이 인터넷에 퍼졌다. |
| 被疑者のマグショットがインターネットに広まった。 | |
| ・ | 피고인은 증거 인멸을 부인했다. |
| 被告人は証拠隠滅を否認した。 | |
| ・ | 피의자가 증거를 인멸하려고 시도했다. |
| 被疑者が証拠を隠滅しようとした。 | |
| ・ | 판사는 피고인을 선처했다. |
| 裁判官は被告人を寛大に処理した。 | |
| ・ | 피해자가 선처를 부탁했습니다. |
| 被害者が善処をお願いしました。 |
