| 韓国語単語 |
日常会話 |
ひどい
독하다(トカダ)
|
| A: |
독한 감기에 걸렸어요. |
|
| ひどい風邪にかかりました。 |
| B: |
저는 독한 여자는 별로 좋아하지 않아요. |
|
| 私はきつよ女はあまり好きじゃないです。 |
|
強い
독하다(トカダ)
|
| A: |
그 술은 너무 독해요. |
|
| その酒はとても強いです。 |
| B: |
마음을 독하게 먹었다. |
|
| 心を鬼にした。 |
|
読解
독해(トッケ)
|
| A: |
미국 유학을 위해 영어 문장을 외우거나 독해 문제를 풀어요. |
|
| アメリカ留学のために、英語の文章を覚えたり、読解問題を解きます。 |
|
読書感想文
독후감(トクガム)
|
| A: |
책을 읽은 후에 독후감을 쓰다. |
|
| 本を読んだ後、読書感想文を書く。 |
| B: |
독후감을 쓰기 위해서 책을 읽었어요. |
|
| 読書感想文を書くために、本を読みました。 |
|
お金をかける
돈(을) 들이다(トヌルトゥリダ)
|
| A: |
그것에 돈을 들일 가치가 없다. |
|
| それにお金をかける価値がない。 |
| B: |
돈을 들이지 않고 즐길 수 있는 취미도 많아요. |
|
| お金をかけずに楽しめる趣味も多いです。 |
|
札束
돈뭉치(トンムンチ)
|
| A: |
길을 가는데 오만 원짜리 돈뭉치가 떨어져 있었다. |
|
| 道を歩いていると5万ウォン札の札束が落ちていた。 |
|
お金持ちになる
돈방석에 앉다(トンッパンソク)
|
| A: |
세계가 주목한 ‘세기의 대결’ 덕에 두 선수 모두 돈방석에 앉았다. |
|
| 世界が注目した「世紀の対決」のおかげで、二人の選手共に大金を手にした。 |
| B: |
좋은 성적을 낸 선수들 가운데 돈방석에 앉은 선수들이 많다. |
|
| 良い成績を収めた選手には、金持ちになった選手が多い。 |
|
お金を返す
돈을 갚다(トヌル カプッタ)
|
| A: |
친구에게 돈을 빌려 주었습니다만 갚지 않습니다. |
|
| 友達にお金を貸しましたが返さないです。 |
| B: |
빌린 돈을 갚다. |
|
| 借りたお金を返済する。 |
|
お金を工面する
돈을 만들다(トヌル マンドゥルダ)
|
| A: |
아들을 유학시키기 위해서 돈을 만들었습니다. |
|
| 息子を留学させるためにお金を工面しました。 |
| B: |
당시는 가난해서 돈을 만드는 게 힘들었다. |
|
| 当時は貧しくてお金を工面するのに苦労しました。 |
|
無駄に浪費する
돈을 물 쓰듯 하다(トヌル ムルッスドゥタダ)
|
| A: |
돈을 물 쓰듯 낭비벽이 심한 그 여자와 결혼하면 불행해질 것이다. |
|
| お金を湯水のように使う浪費癖がひどいその女性と結婚したら、不幸になるだろう。 |
|
お金を両替する
돈을 바꾸다(トヌル パックダ)
|
| A: |
이거 바꿔주실 잔돈 있으세요? |
|
| これを両替する小銭ありますか? |
| B: |
오만 원을 만 원 지폐로 바꿔줄 수 있나요. |
|
| 5万円ウォンを1万ウォン紙幣に両替できますか? |
|
お金を稼ぐ
돈을 벌다(トヌル ポルダ)
|
| A: |
돈을 벌기 위해서 한국에 오는 외국인이 늘고 있었요. |
|
| お金を稼ぐために韓国に来る外国人が増えてます。 |
| B: |
일을 계속해서 돈을 벌고 싶습니다. |
|
| 仕事を続けて、お金を稼ぎたいです。 |
|
お金を貸す
돈을 빌려주다(トヌルピルリョジュダ)
|
| A: |
돈이 있으면 빌려 주십시오. |
|
| お金があれば貸してください。 |
| B: |
친구에게 돈을 빌려 주었습니다. |
|
| 友達にお金を貸しました。 |
|
量的緩和する
돈을 풀다(トヌル プルダ)
|
| A: |
중앙은행은 경제 회복을 위해 돈을 풀고 있다. |
|
| 中央銀行は経済回復のために量的緩和を行っている。 |
| B: |
금융 위기 당시 정부는 시장에 돈을 풀기 위해 양적 완화를 시행했다. |
|
| 金融危機の際、政府は市場にお金を流通させるために量的緩和を実施した。 |
|
お金がかかる
돈이 들다(トニトゥルダ)
|
| A: |
수수료가 들어요. |
|
| 手数料がかかります。 |
| B: |
돈이 얼마나 들어요? |
|
| どれくらいお金がかかりますか? |
|
お金が尽きる
돈이 마르다(トニ マルダ)
|
| A: |
계속 쓰다 보니 돈이 말랐다. |
|
| 使い続けていたらお金がなくなった。 |
| B: |
사업이 잘 안 돼서 돈이 마르고 있다. |
|
| 事業がうまくいかず、お金が尽きている。 |
|
1歳の誕生日
돌(トル)
|
| ※ |
내일은 우리 아이의 돌입니다. |
|
| 明日はうちの子の1歳の誕生日です。 |
| ※ |
이번 주 우리 아이가 태어난지 1년이 되는 돌이다. |
|
| 今週、私たちの子どもが生まれてから1年が経った誕生日だ。 |
|
突撃する
돌격하다(トルギョカダ)
|
| A: |
적을 향해 돌격하다. |
|
| 敵に向かって突撃する。 |
| B: |
일제히 돌격하다. |
|
| 一斉に突撃する。 |
|
イルカ
돌고래(トルコレ)
|
| A: |
돌고래는 포유류이고 상어는 어류입니다. |
|
| イルカは哺乳類で、サメは魚類です。 |
| B: |
돌고래가 헤엄치는 모습을 바라보면서 식사했어요. |
|
| イルカが泳ぐ姿を眺めながらお食事をしました。 |
|
返す
돌려 보내다(トルリョボネダ)
|
| A: |
멸종위기 야생생물인 여우 암컷 10마리를 자연으로 돌려 보냈다 . |
|
| 絶滅危機野生生物1級である雌のキツネ10頭を自然に返した。 |
|
元に戻す
돌려놓다(トルリョノタ)
|
| A: |
원래대로 돌려놓다. |
|
| 元に戻す。 |
| B: |
빌린 책은 반드시 책장에 돌려놓으세요. |
|
| 借りた本は、必ず本棚に戻してください。 |
|
返してもらう
돌려받다(トルリョパッタ)
|
| A: |
일각에서는 우리 문화재를 돌려받아야 한다는 목소리가 높아지고 있다. |
|
| 一角では韓国の文化財返してもらうという声が高まっている。 |
|
遠回しに言う
돌려서 말하다(トルリョソ マルハダ)
|
| A: |
빙빙 돌려서 말하지 마. |
|
| 遠まわしに物を言うな。 |
| B: |
나는 돌려서 말하는 게 정말 싫어. |
|
| 僕は遠まわしに言うことが大嫌いだ。 |
|
返す
돌려주다(トルリョジュダ)
|
| A: |
쓰시고 돌려 주세요. |
|
| 使ってて、後で返して下さい。 |
| B: |
안 돌려 주셔도 돼요. |
|
| 返さなくてもいいです。 |
|
なすりつける
돌리다(トルリダ)
|
| A: |
잘못을 남에게 돌리다. |
|
| 過ちを他人になすりつける。 |
| B: |
책임을 남에게 전가하다. |
|
| 責任を他人になすりつける。 |
|
配る
돌리다(トルリダ)
|
| A: |
취직 기념으로 친구들에게 선물을 돌렸다. |
|
| 就職した記念として友達にプレゼントを配った。 |
|
突発
돌발(トルバル)
|
| A: |
시내 도로는 고속도로에 비해 복잡하고 돌발 상황이 많다. |
|
| 市内道路は、高速道路に比べて複雑で突発状況が多い。 |
|
面倒をみる
돌보다(トルボダ)
|
| A: |
그녀는 아이를 잘 돌본다. |
|
| 彼女は子供の面倒をよく見てくれる。 |
| B: |
나는 그들이 부재하는 동안 애완동물들을 돌봐 줄 겁니다. |
|
| 彼らが不在の間、私が彼らのペットの面倒を見るつもりです。 |
|
介護
돌봄(トルボム)
|
| A: |
돌봄 기술을 배우기 위한 강좌에 참가한다. |
|
| 介護のスキルを学ぶための講座に参加する。 |
| B: |
돌봄 시설에서는 전문적인 케어가 제공되고 있어요. |
|
| 介護施設では、専門的なケアが提供されている。 |
|
亡くなる
돌아가셨다(トラガショッタ)
|
| A: |
아버지는 일찍 돌아가셨어요. |
|
| 父は早くになくなりました。 |
|
亡くなる
돌아가시다(トラガシダ)
|
| A: |
내가 10세 때 아버지가 돌아가셨다. |
|
| 僕が10歳の時、父をなくした。 |
| B: |
내가 고등학생 때 아버지가 돌아가셨다. |
|
| 私が高校生のとき、父が亡くなった。 |
|
歩き回る
돌아다니다(トラダニダ)
|
| A: |
거기는 그냥 걸어서 돌아다니기에 좋아요. |
|
| そこは、ただ歩き回るにはいいところです。 |
|
振り返ってみる
돌아보다(トラボダ)
|
| A: |
지금까지 걸어온 길을 돌아 보았다. |
|
| 今まで歩いてきた道を振り返った。 |
| B: |
사람은 죽기 전에 어린 시절을 돌아 본다. |
|
| 人は死ぬ前に子供時代を振り返る。 |
|
後ろ向きになる
돌아서다(トラソダ)
|
| A: |
그녀가 갑자기 뒤로 돌아섰어요. |
|
| 彼女が急に振り返りました。 |
| B: |
갑자기 찬성에서 반대로 돌아섰다. |
|
| 急に賛成から反対に転じた。 |
|
突然
돌연(トリョン)
|
| A: |
돌연 인터넷 연결이 끊겼다. |
|
| 突然インターネットにつながらなくなった。 |
| B: |
남자 친구가 돌연 이별을 고했다. |
|
| 彼氏から突然別れを告げられだ。 |
|
突然引退する
돌연 은퇴하다(ヨルヨン ウンテハダ)
|
| A: |
그는 대표팀에 탈락한 뒤 선수 생활에 회의를 느끼고 돌연 은퇴했다. |
|
| 彼は代表落ちした後、選手生活を続けることに疑問を抱いて突然引退した。 |
|
突然に
돌연히(トリョンヒ)
|
| A: |
아침에 일었났더니 돌연히 눈이 부어 있었다. |
|
| 朝起きたら突然目が腫れている! |
| B: |
돌연히 예기치 않은 큰 파도가 덮쳐 왔다. |
|
| 突然に予期せぬ大きな波が襲ってきた。 |
|
突入する
돌입하다(トリパダ)
|
| A: |
결국 연장전에 돌입했다. |
|
| ついに延長戦に突入した。 |
| B: |
농성범과의 공방 끝에 마침내 특수부대가 빌딩에 돌입했다. |
|
| 立てこもり犯との攻防の末、ついに特殊部隊がビルに突入した。 |
|
1歳の誕生日パーティー
돌잔치(トルジャンチ)
|
| ※ |
레스토랑을 하루 빌려서 돌잔치를 할 예정이다. |
|
| レストランを一日借りて、1歳の誕生日を祝うパーティーを行う予定だ。 |
|
突破口を開く
돌파구를 마련하다(トルパグルル マリョンハダ)
|
| A: |
마침내 돌파구를 마련했다. |
|
| ようやく突破口を開いた。 |
| B: |
오랫동안 풀리지 않았던 문제에 돌파구를 마련했다. |
|
| 長年の問題に突破口を開いた。 |
|
旋風を起こす
돌풍을 일으키다(トルプンウル イルキダ)
|
| A: |
강호를 잇달아 꺾으며 돌풍을 일으켰다. |
|
| 強豪を相次いで破りながら突風を巻き起こした。 |
| B: |
거센 돌풍을 일으키고 있다. |
|
| 荒々しい突風を起こしている。 |
|
同い年
동갑내기(トンガムネギ)
|
| A: |
그하고는 어린 시절부터 같은 동네에서 자란 동갑내기 친구이다. |
|
| 彼とは幼い頃から同じ町内で育った同い年で親友だ。 |
| B: |
그는 동갑내기라서 금방 친해졌어요. |
|
| 彼とは同い年だから、すぐに打ち解けることができた。 |
|
同棲
동거(トンゴ)
|
| ※ |
그들은 결혼 전부터 동거했다. |
|
| 彼は結婚前から同棲した。 |
| ※ |
사귀고 바로 동거를 시작했습니다. |
|
| 付き合ってすぐに、同棲をはじめました。 |
|
冬季オリンピック
동계 올림픽(トンゲオリムピク)
|
| A: |
2018년 2월 한국 평창에서 동계 올림픽이 개최됩니다. |
|
| 2018年2月韓国の平昌で冬期オリンピックが開催されます。 |
|
洞窟
동굴(トングル)
|
| A: |
동굴을 탐색하다. |
|
| 洞窟を探索する。 |
| B: |
동굴을 파다. |
|
| 洞窟を掘る。 |
|
丸い
동그랗다(トングラッタ)
|
| A: |
지구는 동그랗다. |
|
| 地球は丸い。 |
| B: |
그녀는 동그란 얼굴을 하고 있다. |
|
| 彼女は丸い顔をしている。 |
|
同級生
동급생(トングプセン)
|
| ※ |
제 누나는 고등학교 동창과 결혼했어요. |
|
| 私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。 |
| ※ |
연말연시에 고향에 내려가 동급생과 만나는 사람도 많아요. |
|
| 年末年始に地元へ帰り、同級生と会う方も多いです。 |
|
同期
동기(トンギ)
|
| A: |
동기보다 빨리 출세하고 싶은 것이 일하는 사람의 본심이 아닐까요? |
|
| 同期よりは早く出世したいというのが、働く人の本音ではないでしょうか? |
| B: |
그와는 입사 동기로 같은 직종에 배속되었다. |
|
| 彼とは入社同期で同じ職種に配属された。 |
|
動機
동기(トンギ)
|
| A: |
동기를 부여하다. |
|
| 動機を与える。 |
| B: |
저희 회사를 지망한 동기는 뭔가요? |
|
| 我が社を志望する動機はなんですか。 |
|
東南アジア
동남아시아(トンナムアシア)
|
| A: |
동남아시아는 중국보다 남쪽, 인도보다 동쪽의 아시아 지역을 가리킨다. |
|
| 東南アジアは、中国より南、インドより東のアジア地域を指す。 |
| B: |
동남아시아로 신혼여행을 가는 신혼부부가 늘고 있습니다. |
|
| 東南アジアに新婚旅行を行く新婚夫婦が増えてます。 |
|
動力
동력(トンニョク)
|
| A: |
전기자동차란 전기를 에너지원으로해, 전동기를 동력으로 주행하는 자동차를 말한다. |
|
| 電気自動車とは、電気をエネルギー源とし、電動機を動力として走行する自動車をいう。 |
|
同僚
동료(トンニョ)
|
| ※ |
그는 동료들과 사이가 좋다. |
|
| 彼は同僚たちとの仲がよい。 |
| ※ |
동료랑 오늘 저녁식사를 합니다. |
|
| 同僚と今日の夕食をします。 |
|
動物実験
동물 실험(トンムル シルホム)
|
| A: |
동물 실험은 인간의 생명을 연장하는 데 기여한다. |
|
| 動物実験は人間の生命を延長するのに寄与する。 |
|
動物園
동물원(トンムロォン)
|
| A: |
동물원에 가 보고 싶은데. 수족관도 좋겠다. |
|
| 動物園に行ってみたい。水族館もいいかも |
| B: |
호랑이를 보러 동물원에 갔어요. |
|
| トラを見に動物園に行きました。 |
|
同伴者
동반자(トンバンジャ)
|
| A: |
동반자와의 관계에서는 사랑과 헌신과 신뢰가 중요한 역할을 한다. |
|
| 同伴者との関係では、愛と献身と信頼が重要な役割をする。 |
| B: |
행사에 참석하기 위해 그녀는 동반자와 함께 행사장으로 향했다. |
|
| イベントに出席するために、彼女は同伴者と一緒に会場に向かった。 |
|
同病相憐れむ
동병상련(トンビョンサンニョン)
|
| A: |
동병상련의 운명 속에서 사랑의 감정이 생겼다. |
|
| 同病相憐れむ運命の中で、愛の感情が生まれた。 |
| B: |
그들을 보면 자신과 같은 처지의 동병상련을 느낀다. |
|
| 彼らを見ると自身と同じ立場の同病相憐れむを感じる。 |
|
動詞
동사(トンサ)
|
| A: |
하나의 동사가 여러 가지 뜻을 가지는 경우가 많이 있습니다. |
|
| 一つの動詞が様々な意味を持つ事は多くあります。 |
|
東西南北
동서남북(トンソナンブク)
|
| A: |
지도의 동서남북 표시를 우선 보세요. |
|
| 地図の東西南北表示を先に見てください。 |
|
東西洋
동서양(トンソヤン)
|
|
動植物
동식물(トンシンムル)
|
| A: |
인간이 동식물을 길들이며 정주하기 시작한 건 불과 만년 전쯤입니다. |
|
| 人間が動植物を飼い慣らし定住を始めたのは、わずか1万年前ごろです。 |
| B: |
이 지역에는 희귀한 동식물이 많이 서식하고 있다. |
|
| この地域には珍しい動植物がたくさん生息している。 |
|
東アジア
동아시아(トンアシア)
|
| A: |
동아시아는 유라시아 대륙의 동부에 해당하는 아시아 지역의 일부를 가리킨다. |
|
| 東アジアは、ユーラシア大陸の東部にあたるアジア地域の一部を指す。 |
| B: |
아세안 국가들 그리고 중국을 포함한 동아시아 경제는 1985년 이후, 눈부신 고도 경제성장을 경험했다. |
|
| ASEAN諸国、そして中国を含む東アジア経済は、1985年以後、目覚しい高度経済成長を経験した。 |
|
東洋画
동양화(トンヤンファ)
|
| A: |
그림에 관심이 있어 문화센터에서 동양화 강의를 듣게 되었다. |
|
| 絵に興味があり、文化センターで東洋画の講義を受けることになった。 |
| B: |
동양화의 풍경은 독특한 분위기를 가지고 있다. |
|
| 東洋画の風景は独特の雰囲気を持っている。 |
|
動画
동영상(トンヨンサン)
|
| A: |
콘서트가 동영상으로 생중계됩니다. |
|
| コンサートが生中継されます。 |
| B: |
유튜브에 동영상을 올리는 방법을 알려주세요. |
|
| YouTubeに動画をアップする方法を教えてください。 |
|
童謡
동요(トンヨ)
|
| A: |
동요란 넓은 의미로 어린이용 노래를 말한다. |
|
| 童謡とは、広義には子供向けの歌を指す。 |
| B: |
모두 즐겁게 동요를 불러요. |
|
| みんなで楽しく童謡を歌いましょう。 |
|
同意
동의(トンイ)
|
| A: |
동의를 구하다. |
|
| 同意を求める。 |
| B: |
동의를 얻다. |
|
| 同意を得る。 |
|
同意書
동의서(トンウィソ)
|
| A: |
반드시 동의서를 제출해 주세요. |
|
| 必ず同意書をご提出下さい。 |
| B: |
신청 시점에 20살 미만인 분은 친권자의 동의서가 필요합니다. |
|
| お申し込み時点で20歳未満の方は、親権者の同意書が必要です。 |
|
同意する
동의하다(トンイハダ)
|
| A: |
상대방 의견에 동의하다. |
|
| 相手の意見に同意する。 |
| B: |
제안에 동의하다. |
|
| 提案に同意する。 |
|
夜が明ける
동이 트다(トンイトゥダ)
|
| A: |
커튼을 열어 보니 막 동이 트려 하고 있다. |
|
| カーテンを開けてみると、ちょうど空が白もうとしている。 |
| B: |
동이 틀 때쯤 집을 나왔다. |
|
| 東の空が白む頃に家を出た。 |
|
動作
동작(トンジャク)
|
| A: |
동작이 빠르다. |
|
| 動作が早い。 |
| B: |
동작이 느리다 |
|
| 動作が遅い。 |
|
動作する
동작하다(トンチャカダ)
|
| A: |
기계가 정상적으로 동작한다. |
|
| 機械が正常に動作する。 |
| B: |
컴퓨터가 빠르게 동작한다. |
|
| コンピューターが速く動く。 |
|
同点ゴール
동점골(トンッチョムッコル)
|
| A: |
그는 경기 막판에 동점골을 넣었다. |
|
| 彼は試合終盤に同点ゴールを決めた。 |
| B: |
동점골 이후 경기가 더욱 치열해졌다. |
|
| 同点ゴールの後、試合がより激しくなった。 |
|
同情
동정(トンジョン)
|
| A: |
동정의 여지가 없다. |
|
| 同情の余地がない。 |
| B: |
나를 보는 눈빛이 동정에 가득 차 있다. |
|
| 僕を見る瞳が 同情で溢れている。 |
|
同級生
동창(トンチャン)
|
| A: |
그는 대학 동창입니다. |
|
| 彼は、大学の同級生です。 |
| B: |
그는 중학교 동창입니다. |
|
| 彼は中学の同級生です。 |
|
同窓会
동창회(トンチャンフェ)
|
| A: |
오랜만에 동창회에 참석했다. |
|
| 久しぶりに同窓会に参加した。 |
| B: |
동창회에서 여자친구를 만났다. |
|
| 同窓会で彼女に出会った。 |
|
動態
동태(トンテ)
|
| A: |
동태를 살피다. |
|
| 動態を探る。 |
| B: |
상대의 동태를 살피다. |
|
| 相手の様子を探る |
|
同好会
동호회(トンホフェ)
|
| ※ |
저는 테니스 동호회에서 활동하고 있습니다. |
|
| 私はテニス同好会で活動しています。 |
| ※ |
저번 주 동호회 모임에는 왜 안 나왔어? |
|
| 先週の同好会の集まりにどうして出なかったの? |
|
童話
동화(トンファ)
|
| A: |
할아버지와 손녀의 아름다운 이야기를 그린 동화입니다. |
|
| お祖父と孫の暖かい話を描いた童話です。 |
| B: |
동화는 주로 어린이가 읽는 책이다. |
|
| 童話は主に子どもが読む本である。 |
|
童話の本
동화책(トンファチェク)
|
| A: |
매일 밤 동화책을 읽고 잔다. |
|
| 毎晩、童話の本を読んで寝る。 |
| B: |
동화책에는 귀여운 일러스트가 많이 있다. |
|
| 童話の本にはかわいいイラストがたくさんある。 |
|
豚の夢
돼지꿈(テジックム)
|
| A: |
돼지꿈을 꾸다. |
|
| いい夢を見る。(豚の夢を見る) |
| B: |
어젯밤 돼지꿈을 꿨어요. |
|
| 昨夜、豚の夢を見ました。 |
|
豚に真珠
돼지에 진주목걸이(テジエ チンジュモッコリ)
|
| A: |
아이에게 그런 값비싼 물건을 사 주어도 돼지에 진주목걸이예요. |
|
| 子供にそんな高価なものを買ってやっても猫に小判ですよ。 |
| B: |
그에게 고급 시계를 줘도 돼지에 진주목걸이다. |
|
| 彼に高級な時計を渡しても、豚に真珠だ。 |
|
~するにしても
-되(トェ)
|
| A: |
설탕을 먹되 적게 먹는다. |
|
| 砂糖を食べるが控えめだ。 |
| B: |
술을 마시되 많이 마시지는 마라. |
|
| お酒は飲んでもいいが飲みすぎないように。 |
|
とても
되게(テェゲ)
|
| A: |
값이 되게 비싸네요. |
|
| 値段がすごく高いですね。 |
| B: |
되게 맛있게 보여요. |
|
| すごく美味しそうに見えます。 |
|
上手くいかない
되는 일이 없다(テヌン イリ オプッタ)
|
| A: |
되는 일이 없네. |
|
| 何もうまくいかないな。 |
| B: |
요즘 되는 일이 없어. |
|
| 最近何もうまくいかないわ。 |
|
できるだけ
되도록(テドロク)
|
| A: |
되도록 빨리 가 주세요. |
|
| 出来るだけ早く行ってください。 |
|
なっても
되도록(テドロク)
|
| A: |
10시가 되도록 아버지 전화는 걸려 오지 않았다. |
| ヨルシガデドロク アボジジョナヌン コルリョオジアナッタ |
| 10時になっても父からの電話はかかってこなかった。 |
|
できる限り
되도록이면(テドロギミョン)
|
| A: |
되도록이면 당신과 친구가 되고 싶습니다. |
|
| できればあなたと友達になりたいです。 |
| B: |
하라면 하겠지만 되도록이면 하고 싶지 않아요. |
|
| しろと言われればするけど、できればしたくないです。 |
|
返す
되돌려주다(テェドルリョジュダ)
|
|
取り戻す
되돌리다(テドルリダ)
|
| A: |
시간을 되돌릴 수 있다면 뭐든지 하겠습니다. |
|
| 時間を取り戻すことができたら何でもやります。 |
| B: |
일어난 일은 되돌릴 수 없다. |
|
| 起きたことは取り返せない。 |
|
引き返る
되돌아가다(テドラガダ)
|
| A: |
오늘은 매우 추워서 겨울로 되돌아간 것 같다. |
|
| 今日はとても寒く冬に戻った見たい。 |
|
振り返る
되돌아보다(テドラボダ)
|
| A: |
작년의 성과를 되돌아봐요. |
|
| 昨年の成果を振り返ります。 |
| B: |
이 프로젝트를 되돌아보겠습니다. |
|
| このプロジェクトを振り返ります。 |
|
戻ってくる
되돌아오다(テドラオダ)
|
| A: |
사장님께서 곧 되돌아오실 테니까 여기서 잠시 기다려 주십시요. |
|
| 社長はすぐに戻ってきますので、ここでちょっとお待ちください。 |
|
かえって
되레(テレ)
|
| A: |
다이어트를 하려고 했는데, 되레 살이 쪘다. |
|
| 減量しようと思ったけど、かえって太ってしまった。 |
| B: |
돈을 너무 쓰지 않으려고 했는데, 되레 스트레스가 쌓였다. |
|
| お金を使いすぎないようにしたが、かえってストレスが溜まった。 |
|
聞き返す
되묻다(トェムッタ)
|
| A: |
세 번이나 되묻다 |
|
| 三度も聞き直す。 |
| B: |
문제를 되묻다 |
|
| 問題を問い返す。 |
|
でたらめな話
되지도 않은 소리(テジド アヌン ソリ)
|
| A: |
그가 말하는 것은 모두 되지도 않은 소리다. |
|
| 彼が言っていることは全部でたらめな話だ。 |
| B: |
그런 되지도 않은 소리를 믿는 사람이 있을 리 없다. |
|
| そんなでたらめな話を信じる人がいるわけがない。 |
|
取り戻す
되찾다(テチャッタ)
|
| A: |
이성을 되찾다. |
|
| 理性を取り戻す。 |
| B: |
잃어버린 것을 되찾다. |
|
| 失ったものを取り戻す。 |
|
味噌
된장(トェンジャン)
|
| A: |
이 나물은 된장으로 무쳐야 맛있다. |
|
| このナムルは味噌で和えると美味しい。 |
| B: |
된장찌개는 한국사람들이 가장 많이 먹는 찌개입니다. |
|
| 味噌チゲは韓国人が一番よく食べるチゲです。 |
|
できる限り
될 수 있는 한(テルッス インヌン ハン)
|
| A: |
될 수 있는 한 빨리 와주세요. |
|
| 出来る限り、早く来てください。 |
| B: |
될 수 있는 한 빨리 끝내겠습니다. |
|
| できる限り早く終わらせます。 |
|
なり得る
될 수 있다(テルッスイッタ)
|
| A: |
갈등이 오히려 관계 변화의 전기가 될 수 있다. |
|
| 葛藤が、むしろ関係変化の転機になり得る。 |
|
できれば
될 수 있으면(テルッスイッスミョン)
|
| A: |
될 수 있으면 다음에는 꼭 참가해 주세요. |
|
| できれば、 今度はぜひ参加してください。 |
|
人となり
됨됨이(テェムデミ)
|
| A: |
면접에서는 스펙이나 실력보다 사람 됨됨이를 우선 봅니다. |
|
| 面接にはスペックや実力より、人の人となりをまず見ます。 |
| B: |
사람의 됨됨이는 어린 시절에 이미 드러납니다. |
|
| 人となりは、子供の頃にすでに表れます。 |
|
両目
두 눈(トゥヌン)
|
| A: |
두 눈을 뜨다. |
|
| 両目を開ける。 |
| B: |
두 눈을 감은 상태에서 한쪽 눈을 뜨다. |
|
| 両目を閉じた状態で、片目だけ開く。 |
|
ふたつになる
두 동강 나다(トゥトンガンナダ)
|
| A: |
의견이 두 동강 나서 논의가 뜨거워졌어요. |
|
| 意見がふたつになり、議論が白熱しました。 |
| B: |
그 주제는 의견이 두 동강 났어요. |
|
| その議題は、意見がふたつに分かれました。 |
|
様子をみる
두고 보다(トゥゴボダ)
|
| A: |
그럼, 조금 더 두고 보도록 합시다. |
|
| じゃ、もう少し様子をみましょう。 |
| B: |
더는 두고 볼 수가 없다. |
|
| これ以上は見過ごせない。 |
|
覚えて置け
두고 보자(トゥゴポジャ)
|
| A: |
어디 두고 보자. |
|
| よし、今に見ていろ。 |
| B: |
젠장.. 두고 보자! |
|
| ちくしょう。見てろよ! |
|
忘れて来る
두고 오다(トゥゴオダ)
|
| A: |
가방을 술집에 두고 왔다. |
|
| カバンを飲み屋に忘れてきた。 |
| B: |
핸드폰을 혹시 집에다가 두고 오신 건 아니세요? |
|
| 携帯をもしかしたら家に置いてこられたのではないでしょうか。 |
|
あとあとまで後悔する
두고두고 후회하다(トゥゴドゥゴ フフェハダ)
|
| A: |
이 기회를 놓치면 두고두고 후회하게 될 것이다. |
|
| この機会を逃せばあとあとまで後悔することになるだろう。 |
|
どきどきする
두근거리다(トゥグンゴリダ)
|
| A: |
여러분은 어떨 때 두근거리세요? |
|
| みなさんはどんな時にドキドキしますか? |
| B: |
연설을 할 때 두근거렸다. |
|
| スピーチをするとき、どきどきした。 |
|
ドキドキする
두근두근하다(トゥグントゥグンハダ)
|
| A: |
심장이 두근두근하다. |
|
| 心臓がどきどきする。 |
| B: |
그 사람을 보면 가슴이 두근두근해요. |
|
| あの人を見ると、胸がドキドキするんです。 |
|
頭脳
두뇌(トゥネ)
|
| A: |
두뇌 플레이에 의한 어시스트가 귀중한 선제골을 이끌어 냈다. |
|
| 頭脳プレーによるアシストが貴重な先制点をもたらした。 |
| B: |
중앙연산처리장치 (CPU)는 컴퓨터의 두뇌에 해당한다. |
|
| 中央演算処理装置(CPU)は、コンピューターの頭脳に当たる。 |
|
持つ
두다(トゥダ)
|
| A: |
중학생을 둔 부모 |
|
| 中学生をもつ親 |
| B: |
아주 착한 아들을 두셨네요. |
|
| とてもいい息子をおもちですね |
|
モグラ
두더지(トゥドジ)
|
| A: |
두더지는 거친 가시가 피부 전체를 뒤덮고 있다. |
|
| モグラは、粗い棘が皮膚全体を覆っている。 |
| B: |
두더지는 밭이나 정원 등에 터널이나 구멍을 파버리는 골칫거리입니다. |
|
| モグラは、畑や庭などにトンネルや穴を掘ってしまう厄介者です。 |
|
叩く
두들기다(トゥドゥルギダ)
|
| A: |
북을 두들기다. |
|
| 太鼓を叩く。 |
| B: |
목탁을 두들기다 |
|
| 木魚を叩く。 |
|
恐れ
두려움(トゥリョウム)
|
| A: |
실패의 두려움을 이겨냈습니다. |
|
| 失敗の恐れを乗り越えました。 |
| B: |
나는 두려움이 조금 가라앉았다. |
|
| 私は怖さが少し和らいだ。 |
|
恐れる
두려워하다(トゥリョウォハダ)
|
| A: |
실수를 두려워 해서는 안 된다. |
|
| 間違いを犯すことを恐れてはいけません。 |
| B: |
그를 두려워하면서도 떠나지 못한다. |
|
| 彼を怖がりながらも離れられない。 |
|
まんべんなく
두루두루(トゥルドゥル)
|
| A: |
실력과 인성을 두루두루 잘 갖춘 인물이다. |
|
| 実力と人柄を万遍なくよく備えた人物だ。 |
| B: |
외모와 실력을 두루두루 갖춘 아이돌입니다. |
|
| 外見と実力を万遍なく備えたアイドルです。 |
|
二兎を獲る
두마리 토끼를 잡다(トゥマリトキルル チャプッタ)
|
| A: |
올림픽 출전권 획득과 태극마크라는 두 마리 토끼를 모두 잡고 싶어요. |
|
| 五輪出場と国家代表という二兎を獲りたいです。 |
| B: |
두 마리 토끼를 잡기 위해 그간 쌓아온 노하우를 모두 투입했다. |
|
| 二兎をつかむために、これまで培ってきたノウハウをすべて投入した。 |
|
文句言わずに
두말 말고(トゥマル マルゴ)
|
| A: |
두말 말고 따르다. |
|
| つべこべ言わずに従う。 |
| B: |
두말 말고 주어진 일이나 제대로 해 주세요. |
|
| 文句言わずに与えられた仕事をちゃんとやってください。 |
|
言うまでもなく
두말할 것 없이(トゥマルハルコドプッシ)
|
| A: |
두말할 것 없이 자식을 돕는 게 부모잖아. |
|
| ためらうことなく子供を助けるのが親でしょう? |
| B: |
두말할 것도 없이 고객의 만족이 최우선입니다. |
|
| 言うまでもなく、お客様の満足が最優先です。 |
|
二、三
두세(トゥセ)
|
| A: |
사과 두세 개 주세요. |
|
| リンゴを2-3個ください。 |
| B: |
두세 개의 사과를 가져와. |
|
| 二つ三つのリンゴを持ってきて。 |
|
分厚い
두텁다(トゥトプタ)
|
| A: |
두터운 옷을 준비하시기 바랍니다. |
|
| 厚めの服をご準備ください。 |
|
頭痛
두통(トゥトン)
|
| A: |
두통이 나다. |
|
| 頭痛がする。 |
| B: |
두통이 가셨다. |
|
| 頭痛が治った。 |
|
頭痛薬
두통약(トゥトンヤク)
|
| A: |
두통약 있어요? |
|
| 頭痛薬はありますか。 |
| B: |
머리가 아파서 두통약을 먹었습니다. |
|
| 頭が痛くて頭痛薬を飲みました。 |
|
頭痛を患う
두통을 앓다(トゥトンウル アルタ)
|
| A: |
두통을 앓고 있다. |
|
| 頭痛を患っている。 |
| B: |
어제부터 심한 두통을 앓고 있다. |
|
| 昨日からひどい頭痛を患っている。 |
|
頭痛がする
두통이 나다(トゥトンイ ナダ)
|
| A: |
아침부터 두통이 나요. |
|
| 朝から頭痛がします。 |
| B: |
두통이 나는데 병원에 가는 편이 나을까요? |
|
| 頭痛がするのですが病院に行った方がいいでしょうか。 |
|
鈍い
둔하다(トゥンハダ)
|
| ※ |
머리가 둔하다. |
|
| 頭が鈍い。 |
| ※ |
그는 살이 너무 쪄서 둔해 보인다. |
|
| 彼はあまりにも太っていて、鈍く見える。 |
|
両方とも
둘 다(トゥルダ)
|
| A: |
강아지 고양이 둘 다 좋아해요. |
|
| 犬も猫も両方好きです。 |
| B: |
카레랑 초밥 둘 다 먹고싶어요. |
|
| カレーも寿司も両方食べたいです。 |
|
またとない
둘도 없다(トゥルドオプタ)
|
| A: |
그는 둘도 없는 친구다. |
|
| 彼はかけがえのない親友だ。 |
| B: |
동물은 인간에게 있어 둘도 없는 존재입니다. |
|
| 動物は、人間にとってかけがえのない存在です。 |
|
ぐるぐると巻く
둘둘 말다(トゥルドゥル マルダ)
|
| A: |
종이를 둘둘 말다 |
|
| 紙をぐるぐると巻く。 |
| B: |
이 포스터는 둘둘 말아서 정리해 주세요. |
|
| このポスターはくるくる巻いて、整理して下さい。 |
|
見回す
둘러보다(トゥルロボダ)
|
| A: |
아무리 둘러봐도 그녀는 보이지 않았다. |
|
| いくら見回してみても彼女は見えなかった。 |
| B: |
주요 관광지를 둘러보는 하루 코스다. |
|
| 主要観光地を巡る日帰りコースだ。 |
|
周り
둘레(トゥルレ)
|
|
丸い
둥글다(トゥングルダ)
|
| A: |
지구는 둥글다. |
|
| 地球は丸い。 |
| B: |
축구공은 둥글다. |
|
| サッカーボールは丸い。 |
|
かかと
뒤꿈치(ティックムチ)
|
| A: |
뒤꿈치가 까지다. |
|
| 靴ずれする。 |
| B: |
뒤꿈치 각질을 제거하다. |
|
| かかとの角質を除去する。 |
|
遅れる
뒤늦다(ティヌッタ)
|
| A: |
정부가 뒤늦게 대책 마련에 나섰다. |
|
| 政府が遅れて対策作りに乗り出した。 |
| B: |
버스가 30분 뒤늦게 떠났다. |
|
| バスが30分遅れて出発した。 |
|
振り返る
뒤돌아보다(ティドラボダ)
|
| A: |
뒤돌아보니 버스는 벌써 출발했다. |
|
| 振り向いてみたらバスはもう出発した。 |
| B: |
갑자기 뒤돌아보며 그녀가 말했다. |
|
| 突然振り向いて彼女が言った。 |
|
後を追う
뒤따르다(トィッタルダ)
|
| A: |
남편도 부인을 뒤따랐다. |
|
| 夫も奥さんの後を追った。 |
| B: |
幼児がぞろぞろ後を追う。 |
|
| 어린아이가 졸졸 뒤따르다. |
|
後回しにする
뒤로 미루다(ティロ ミルダ)
|
| A: |
해야할 일을 뒤로 미루다. |
|
| やるべき事を後回しにする。 |
| B: |
청혼을 받은 그 여성은 대답을 뒤로 미루었다. |
|
| プロポーズを受けたその女性は回答を後に後回しにした。 |
|
手を引く
뒤로 빠지다(ティロッパジダ)
|
| A: |
그 문제에 관련되는 건 이제 그만두고 뒤로 빠지기로 했다. |
|
| その問題に関わるのはもうやめて、手を引くことにした。 |
| B: |
그는 그 사업에서 뒤로 빠졌다. |
|
| 彼はその事業から手を引いた。 |
|
面倒を見てやる
뒤를 봐주다(ティルルバジュダ)
|
| A: |
선배가 뒤를 봐줘서 프로젝트가 성공했다. |
|
| 先輩が面倒を見てプロジェクト成功した。 |
| B: |
부모님이 뒤를 봐줘서 유학을 갔다. |
|
| 両親が支えて留学に行った。 |
|
裏返す
뒤엎다(ティオプタ)
|
|
くまなく探す
뒤지다(ティジダ)
|
| A: |
호주머니를 뒤지다. |
|
| ポケットをくまなくさがす。 |
| B: |
가방을 뒤지다. |
|
| カバンの中をさがす。 |
|
遅れる
뒤지다(ティジダ)
|
| A: |
그에게 뒤지지 않도록 열심히 하겠습니다. |
|
| 彼に遅れないように努力します。 |
| B: |
가격도 싸지만 품질 면에서도 다른 회사에 뒤지지 않습니다. |
|
| 価格も安いけど品質の面でも他社に負けません。 |
|
裏返す
뒤집다(ティジプッタ)
|
| A: |
상륙 작전으로 단번에 전세를 뒤집었다. |
|
| 上陸作戦で一気に戦勢を覆した。 |
| B: |
이 옷은 뒤집어도 입을 수 있는 옷이다. |
|
| この服は裏返しても着られる服だ。 |
|
背負わせ
뒤집어씌우다(ティジボッシウダ)
|
| A: |
죄를 뒤집어씌우다. |
|
| 罪をかぶせる。 |
| B: |
책임을 뒤집어씌우다. |
|
| 責任をかぶせる。 |
|
後片付け
뒤처리(ティッチョリ)
|
| A: |
뒤처리를 부탁합니다. |
|
| 後片付けを頼みます。 |
| B: |
이벤트가 끝난 후 뒤처리는 힘들었다. |
|
| イベントが終わった後の後片付けは、大変だった。 |
|
打ち上げ
뒤풀이(トゥイプリ)
|
| A: |
공연이 끝나고 뒤풀이를 했어요. |
|
| 公演が終わって打ち上げをしました。 |
| B: |
뒤풀이에서 맛있는 음식을 먹었어요. |
|
| 打ち上げで美味しい料理を食べました。 |
|
後ろ髪
뒷머리(トゥインモリ)
|
| A: |
뒷머리를 자르다. |
|
| 後ろ髪を切る。 |
| B: |
뒷머리를 치다. |
|
| 髪をすく。 |
|
後ろ姿
뒷모습(ティンモスプ)
|
| A: |
뒷모습이 닮아서 다른 사람으로 잘못 봤어요. |
|
| 後姿がそっくりなので、他の人と間違いました。 |
| B: |
최근 자신의 뒷모습을 보셨나요? |
|
| 最近、自分の後ろ姿を見ましたか? |
|
裏門
뒷문(ティンムン)
|
| A: |
뒷문으로 나오다. |
|
| 裏門に出る。 |
| B: |
뒷문으로부터 쏜살같이 밖으로 달리기 시작했다. |
|
| 裏門から一散に外へ走りだした。 |
|
後ろの席
뒷자리(ティッチャリ)
|
| A: |
고등학교 시절, 교실 맨 뒷자리에서 엎드려 잠만 잤다. |
|
| 高校時代教室の一番後ろの席からうつぶせてずっと眠っていた。 |
| B: |
뒷자리에 짐을 두어도 되겠습니까? |
|
| 後ろの席にお荷物を置いてよろしいですか。 |
|
後片付け
뒷정리(ティッチョンンイ)
|
| A: |
뒷정리를 깨끗이 하고 쓰레기는 지정된 장소에 버려주세요. |
|
| 片づけをきれいにし、ごみは指定された場所に捨ててください。 |
| B: |
뒷정리 마저 좀 부탁할게요. |
|
| 後片づけを残さないで全部よろしくお願いします。 |
|
後部座席
뒷좌석(ティッチャソク)
|
| A: |
뒷자석 안전벨트 착용이 의무화되었습니다. |
|
| 後部座席のシートベルト着用が義務化されました。 |
| B: |
뒷자석에서도 안전벨트는 필수입니다. |
|
| 後部座席でもシートベルトは必須です。 |
|
非常に高い
드높다(トゥノプッタ)
|
| A: |
드높은 산, 깊숙한 골짜기, 험한 바다를 건너 왔다. |
|
| 非常に高い山、深い谷、険しい海を渡ってきた。 |
|
いよいよ
드디어(トゥディオ)
|
| A: |
그녀는 드디어 성공했습니다. |
|
| 彼女はついに成功しました。 |
| B: |
드디어 내일부터 휴가입니다. |
|
| いよいよ明日から休暇です。 |
|
明らかになる
드러나다(トゥロナダ)
|
| A: |
드디어 모습이 드러나다. |
|
| いよいよ姿が現れる。 |
| B: |
결국 비밀이 드러나다. |
|
| 結局秘密がばれる。 |
|