<あの人の韓国語例文>
| ・ | 그 사람하고는 오래된 아는 사이예요. |
| あの人とは昔からの知り合いです。 | |
| ・ | 그 사람하고는 몇 번 본 구면이에요. |
| あの人とは何度か会った顔見知りです。 | |
| ・ | 저 사람은 낯짝이 두껍기 때문에 사양하지 않아도 된다. |
| あの人は図々しいから、遠慮しなくていい。 | |
| ・ | 저 사람과는 이제 인연을 끊었다. |
| あの人とはもう縁を切った。 | |
| ・ | 저 사람은 끄나풀로 쓰이고 있다는 것을 깨닫지 못하고 있어. |
| あの人物は手先として使われていることに気づいていない。 | |
| ・ | 저 사람은 귀신에 홀린 것처럼 모든 것을 잃었어요. |
| あの人は鬼に魅入られたように、すべてを失ってしまった。 | |
| ・ | 그 사람은 항상 생트집을 잡고 논쟁을 일으킨다. |
| あの人はいつも無理な言いがかりをつけて議論を起こす。 | |
| ・ | 사람은 항상 억지스럽게 자신의 생각을 강요한다. |
| あの人はいつも強引に自分の考えを押し付けてくる。 | |
| ・ | 사람은 언제나 생떼를 써서 사람들이 피곤하다. |
| あの人はいつも無理押しをしているので、みんな疲れる。 | |
| ・ | 그 사람은 젊어 보이지만, 역시 나이는 못 속여. |
| あの人は若く見えるけれど、やっぱり年は隠せないよね。 | |
| ・ | 그 사람은 도박으로 한밑천 잡으려 하지만 위험하다고 생각해요. |
| あの人はギャンブルで一儲けしようと狙っているが、危険だと思います。 | |
| ・ | 그 사람은 입만 살아 있어 실제로는 아무것도 하지 않는다. |
| あの人は言葉だけで、実際には何もしていない。 | |
| ・ | 그 사람은 아무것도 사지 않고 얼쩡거리고 있다. |
| あの人は何も買わずにうろうろしている。 | |
| ・ | 그 사람이 무사히 돌아올 수 있을지 염려스러워요. |
| あの人が無事に帰れるかが気にかかる。 | |
| ・ | 저 사람은 잡학에 능숙해서 어떤 주제에도 잘 대응할 수 있어요. |
| あの人は雑学が得意で、どんな話題にも対応できます。 | |
| ・ | 저 사람은 정말 슬퍼 보였던 모양이다. |
| あの人はとても悲しそうだったようだ。 | |
| ・ | 저 사람에게 말해 뭐 해. |
| あの人には言っても無駄だ。 | |
| ・ | 그 사람의 조언은 알토란 같아. |
| あの人のアドバイスは中身がある。 | |
| ・ | 저 사람은 항상 추파를 던지지만 그렇게 적극적이지는 않다. |
| あの人はいつも色目を使っているが、そんなに積極的ではない。 | |
| ・ | 저 사람, 추파를 던지는 것 같아. |
| あの人、色目を使っているみたいだね。 | |
| ・ | 그 사람 때문에 이런 일이 일어나서, 속상해 죽겠다. |
| あの人のせいでこんなことになって、腹が立ってしかたがない。 | |
| ・ | 저 사람, 낯이 익은데 이름이 생각 안 나. |
| あの人、見覚えがあるけど、名前が思い出せない。 | |
| ・ | 그 사람이 무사히 돌아올지 걱정이 태산이다. |
| あの人が無事に帰ってくるか心配でたまらない。 | |
| ・ | 저 사람은 뱃속이 검아서, 조심하는 게 좋아. |
| あの人は腹が黒いので、注意した方がいい。 | |
| ・ | 그 사람은 최근에 심기가 불편한 것 같다. |
| あの人は最近ご機嫌がよくないみたいだ。 | |
| ・ | 그 사람이 나를 바보 취급해서 기분이 나빠졌다. |
| あの人が私を馬鹿にしたことで、気分が悪くなった。 | |
| ・ | 그 사람은 자주 실없는 소리를 해서 모두를 곤란하게 만든다. |
| あの人はよくふざけたことを言って、みんなを困らせる。 | |
| ・ | 그 사람의 마음은 알다가도 모를 일이다. |
| あの人の気持ちは分かりそうで分からないことだ。 | |
| ・ | 콧방귀를 뀌다니, 저 사람은 정말 무례하다. |
| 鼻であしらうなんて、あの人は本当に失礼だ。 | |
| ・ | 그 사람은 모두의 조언을 콧방귀를 뀌고 전혀 귀 기울이지 않는다. |
| あの人はみんなのアドバイスを鼻であしらって、全然聞く耳を持たない。 | |
| ・ | 그 사람은 무게 잡는 게 너무 지나쳐서, 조금 불쾌하게 느껴진다. |
| あの人は格好を付けすぎて、少し嫌味に感じる。 | |
| ・ | 저 사람은 변덕이 심해서 항상 기분에 따라 다른 말을 한다. |
| あの人は非常に気まぐれで、いつも気分によって違うことを言う。 | |
| ・ | 그 사람의 태도에 밥맛이 떨어져서 얘기하고 싶지 않다. |
| あの人の態度に嫌気がさして、話したくない。 | |
| ・ | 저 사람은 손바닥을 뒤집듯 생각이 바뀌기 때문에, 신뢰할 수 없다. |
| あの人は手の裏を返すように考えが変わるから、信用できない。 | |
| ・ | 저 사람은 안목이 있어서 바로 그 재능을 알아챘다. |
| あの人は見る目があるから、すぐにその才能に気づいた。 | |
| ・ | 그 사람은 보는 눈이 있어서 투자에서 성공하고 있다. |
| あの人は見る目があるので、投資で成功している。 | |
| ・ | 그 사람은 차에 깜빡 죽는다. |
| あの人は車に目がない。 | |
| ・ | 그 사람의 태도가 비위에 거슬린다. |
| あの人の態度が気に障る。 | |
| ・ | 그 사람은 자주 뚱딴지같은 소리를 해서 주변을 곤란하게 만든다. |
| あの人はよく突拍子もない事を言って、周りを困らせる。 | |
| ・ | 그 사람은 언제나 입에 발린 말을 해서 믿을 수 없다. |
| あの人はいつも心にもないお世辞を言うから、信用できない。 | |
| ・ | 저 사람은 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요. |
| あの人は前後が違うので、信用できません。 | |
| ・ | 저 사람은 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요. |
| あの人は前後が違うので、信用できません。 | |
| ・ | 회식 후, 그 사람의 행동에 대해 뒷말이 무성하다. |
| 飲み会後、あの人の行動について後ろでたくさんの噂が出ている。 | |
| ・ | 그 사람은 말하는 것이 너무 치기 어려서 가끔은 진지하게 듣기가 어렵다. |
| あの人、言うことが幼すぎて、時々真剣に聞く気になれない。 | |
| ・ | 저 사람의 신경질적인 태도는 조금 피곤하다. |
| あの人の神経質な態度には少し疲れる。 | |
| ・ | 저 사람은 항상 꼬리가 길어서 문을 닫지 않고 왔다 갔다 한다. |
| あの人はいつも戸を閉めないで出たり入ったりする。 | |
| ・ | 그 사람은 정말 볼매야. |
| あの人は本当に見れば見るほど魅力的だ。 | |
| ・ | 그 사람도 처음에는 실수투성이였으면서, 이제는 개구리 올챙이 적 생각 못하는구나. |
| あの人も最初はミスだらけだったのに、今ではカエルがオタマジャクシの頃を思い出せなくなったんだな。 | |
| ・ | 그 사람은 어벙해서 항상 뭔가를 떨어뜨린다. |
| あの人は間が抜けていて、いつも何かを落としてしまう。 | |
| ・ | 그 사람과 인연을 맺은 덕분에 인생이 바뀌었다. |
| あの人との縁を結んだおかげで、人生が変わった。 |
