| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
袋 / 봉지
|
| A: |
가방 안에 봉가 들어 있었다. |
|
| バッグの中に袋が入っていた。 |
| B: |
봉지를 뜯어서 내용물을 끄집어내다. |
|
| 袋を開けて中身を取り出す。 |
|
|
封筒 / 봉투
|
| ※ |
봉투에 넣어 드릴까요? |
|
| 袋に入れてあげましょうか。 |
| ※ |
봉투에 넣어주세요. |
|
| 袋に入れてください。 |
|
|
お目にかかる / 뵙다
|
| A: |
처음 뵙다. |
|
| お初にお目にかかる。 |
| B: |
뵙게 되어서 반갑습니다. |
|
| お目にかかってうれしいです。 |
|
|
恥ずかしい / 부끄럽다
|
| ※ |
좀 부끄러운 줄 알아라! |
|
| 少しは恥を知れ! |
| ※ |
어제 한 실수로 사람들 앞에 서기가 부끄럽다. |
|
| きのうした失敗で人の前に経つのが恥ずかしい。 |
|
|
不動産 / 부동산
|
| ※ |
요즘 부동산 경기가 안 좋다. |
|
| 最近不動産の景気がよくない。 |
| ※ |
부동산 가격이 추락하고 가계 빚 부담이 늘었다. |
|
| 不動産価格が墜落し家計負債負担が増えた。 |
|
|
柔らかい / 부드럽다
|
| ※ |
부드러워요. |
|
| 柔らかいです。 |
| ※ |
그 사람은 부드럽고 아주 친절해요. |
|
| その人は和やかでとても親切です。 |
|
|
うらやむ / 부러워하다
|
| A: |
타인의 성공을 부러워하다. |
|
| 他人の成功をうらやむ。 |
| B: |
부러워하는 건 여자의 본능입니다. |
|
| 羨むのは女の本能です。 |
|
|
呼ぶ / 부르다
|
| A: |
큰 소리로 친구를 불렀다. |
|
| 大声で友達を呼んだ。 |
| B: |
택시 불러 드릴까요? |
|
| タクシー呼んであげましょうか? |
|
|
両親 / 부모
|
| A: |
첫 월급 받으면 부모님께 뭐 사드릴 거야? |
|
| 初給料をもらったら、両親に何を買いますか? |
| B: |
부모님께 그냥 현금으로 드릴까 생각 중이야. |
|
| 親にそのまま現金であげようか、考えています。 |
|
|
両親 / 부모님
|
| A: |
저는 부모님과 같이 살아요. |
|
| 私は親と一緒に住んでいます。 |
| B: |
부모님의 사랑은 하늘 같다. |
|
| 親の愛は天のようだ。 |
|
|
親子 / 부모와 자식
|
| A: |
아무리 가난해도 부모와 자식이 함께 사는 것이 최고다. |
|
| たとえ貧しくても、親子いっしょに暮らせるのがいちばんだ。 |
| B: |
부모와 자식은 서로 도와주는 존재예요. |
|
| 親と子供は、お互いに支え合う存在です。 |
|
|
夫婦 / 부부
|
| ※ |
오늘은 부부의 날이라서 부인에게 줄 선물을 준비했다. |
|
| 今日夫婦の日なので妻にあげるプレゼントを準備した。 |
| ※ |
저희 부부는 10년전에 처음 만났어요. |
|
| 私たち夫婦は十年前に初めて会いました。 |
|
|
釜山 / 부산
|
| A: |
부산은 처음입니다. |
|
| 釜山は初めてです。 |
| B: |
부산은 자갈치시장이 유명합니다. |
|
| 釜山はチャガルチ市場が有名です。 |
|
|
台所 / 부엌
|
| ※ |
부엌에서 맛있는 냄새가 난다. |
|
| 台所からは美味しい匂いが出た。 |
| ※ |
어머니는 주로 부엌에 있어요. |
|
| お母さんは主に台所います。 |
|
|
夫人 / 부인
|
| A: |
김동철 씨는 부인과 같이 밖에 나가셨어요. |
|
| キム・ドンチョル氏は奥様といっしょに外出されました。 |
| B: |
부인이 바람을 펴서 집을 나갔습니다. |
|
| 妻が浮気して家出しました。 |
|
|
お金持ち / 부자
|
| ※ |
오빠는 열심히 일해서 부자가 되었다. |
|
| お母さんは一生懸命働いて金持ちになった。 |
| ※ |
부자가 될수록 돈 욕심이 나는 법이다. |
|
| 金持ちになるほどお金に欲が出るものだ。 |
|
|
部長 / 부장
|
| A: |
부장님께 업무 진행 상황을 보고했습니다. |
|
| 部長に業務の進捗を報告しました。 |
| B: |
부장님이 회의를 개최하니 준비 부탁드립니다. |
|
| 部長が会議を開催しますので、準備をお願いします。 |
|
|
不足 / 부족
|
| A: |
인재 부족이 심각합니다. |
|
| 人材不足が深刻です。 |
| B: |
일손이 부족한데 왜 임금은 오르지 않는 걸까? |
|
| 人手不足なのになぜ賃金が上がらないのか。 |
|
|
勤勉だ / 부지런하다
|
| A: |
아침 5시에 일어나서 공부하시다니 정말 부지런한 분이시네요. |
|
| 朝5時に起きて勉強されるなんて、本当に勤勉な方ですね。 |
| B: |
그렇게 부지런하게 일하면 꼭 성공할 거예요. |
|
| そうやって真面目に仕事すれば、きっと成功するでしょう。 |
|
|
送る / 부치다
|
| A: |
편지를 부치다. |
|
| 手紙を送る。 |
| B: |
직접 쓴 편지를 딸에게 등기로 부쳤다. |
|
| 手書きの手紙を娘に登記で送った。 |
|
|
~から / 부터
|
| A: |
지금부터 시작합니다. |
|
| 今から始まります。 |
| B: |
내 방부터 청소를 해 주세요. |
|
| 私の部屋から掃除をしてください。 |
|
|
北側 / 북쪽
|
| A: |
서울의 북쪽에는 산이 있어요. |
|
| ソウルの北側には山があります。 |
| B: |
명동은 한강 북쪽에 있어요. |
|
| 明洞は漢江の北側にあります。 |
|
|
名様 / 분
|
| A: |
한 분이세요? |
|
| お一人様ですか? |
| B: |
몇 분이신가요? |
|
| 何人さまですか。 |
|
|
分 / 분
|
| A: |
몇 분 정도 걸리나요? |
|
| 何分くらいかかりますか。 |
| B: |
3분 후에 도착합니다. |
|
| 3分後に到着します。 |
|
|
お方 / 분
|
| A: |
이분이 선생님입니다. |
|
| この方が先生です。 |
| B: |
부산 가실 분 안 계세요? |
|
| 釜山に行かれる方はいらっしゃいませんか。 |
|
|
きっと / 분명
|
| A: |
끊임없이 노력한다면 분명, 좋은 성적을 거둘 거라고 생각해요. |
|
| 絶えず努力したらきっと、良い成績をおさめると思います。 |
|
|
雰囲気 / 분위기
|
| ※ |
분위기가 감돌다. |
|
| 雰囲気が漂う。 |
| ※ |
분위기를 파악하다. |
|
| 空気を読む。 |
|
|
不 / 불
|
|
|
火 / 불
|
| A: |
불이 붙다. |
|
| 火がつく。 |
| B: |
불이 나다. |
|
| 火が出る。 |
|
|
不可 / 불가
|
| A: |
그 제안은 불가하다고 했습니다. |
|
| その提案は不可とされました。 |
| B: |
그의 제안은 불가하다고 판단되었습니다. |
|
| 彼の提案は不可だと判断されました。 |
|
|
不可能 / 불가능
|
| A: |
하면된다. 불가능은 없다. |
|
| やればできる。不可能はない。 |
| B: |
내 사전에 불가능이란 없다. |
|
| 私の辞書に不可能はない。 |
|
|
プルコギ / 불고기
|
| A: |
난 불고기를 좋아해요. |
|
| 僕はブルゴギが好きです。 |
| B: |
불고기 3인분 주세요. |
|
| プルゴギルル三人前下さい。 |
|
|
花火 / 불꽃
|
| A: |
불꽃놀이 |
|
| 花火大会 |
| B: |
불꽃이 튀다. |
|
| 火花が散る。 |
|
|
吹く / 불다
|
| A: |
바람이 매우 강하게 불고 있기 때문에 걷는 것이 곤란하다. |
|
| 風がとても強く吹いているので、歩くのが困難だ。 |
| B: |
칼바람이 부는 점심시간에 태국 음식점 앞에는 사람들이 길게 줄을 늘어서 있었다. |
|
| 激しい風が吹いたお昼の時間、タイ飲食店の前には、人々が長い列を作っていた。 |
|
|
不満 / 불만
|
| ※ |
불만을 품다. |
|
| 不満を抱く。 |
| ※ |
불만을 갖다. |
|
| 不満を持つ。 |
|
|
火を消す / 불을 끄다
|
| A: |
먼저 불을 꺼주세요. |
|
| まず初めに火を消してください。 |
| B: |
소방대원은 소화기를 분사하며 불을 꺼보려다가 화마를 피하지 못했다. |
|
| 消防隊員は消火器を噴射しながら火を消し止めようとしたが、火魔を避けることができなかった。 |
|
|
筆 / 붓
|
| A: |
붓을 사용해 좋아하는 색을 칠하다. |
|
| 筆を使って好きな色を塗る。 |
| B: |
붓 한 자루를 샀다. |
|
| 筆一本を買った。 |
|
|
むくむ / 붓다
|
| A: |
다리가 붓다. |
|
| 足がむくむ。 |
| B: |
얼굴이 붓는 원인은 무엇인가요? |
|
| 顔がむくむ原因は何ですか? |
|
|
注ぐ / 붓다
|
| A: |
그는 커피를 컵에 부었습니다. |
|
| 彼はコーヒーをカップに注ぎました。 |
| B: |
냄비에서 수프를 그릇에 부었습니다. |
|
| 鍋からスープをボウルに注ぎました。 |
|
|
付く / 붙다
|
| A: |
두 사람은 항상 붙어 앉는다. |
|
| 二人はいつも寄り添って座る。 |
| B: |
그녀는 열심히 공부해서 마침내 대학에 붙었다. |
|
| 彼女は一生懸命勉強してついに大学に合格した。 |
|
|
貼る / 붙이다
|
| A: |
수첩에 붙여 둔 메모가 없어졌다. |
|
| 手帳に貼っておいたメモがなくなった。 |
| B: |
벽에 홍보 포스터를 붙였다. |
|
| 壁に広報ポスターを貼った。 |
|
|
掴む / 붙잡다
|
| ※ |
경찰은 몸을 날려 달아나는 범인을 붙잡았다. |
|
| 警察は身を飛ばして逃げる犯人を捕まえた。 |
| ※ |
현금을 찾으러 온 범인을 붙잡았다. |
|
| 現金を取りに来た犯人を捕まえた。 |
|
|
ブラジル / 브라질
|
| A: |
브라질은 남아메리카 대륙의 북동부에 있는 나라이다. |
|
| ブラジルは南アメリカ大陸の北東部にある国である。 |
| B: |
브라질은 남미 최대의 인구와 면적을 가진 국가이다. |
|
| ブラジルは南米最大の人口と面積を持つ国である。 |
|
|
ブラウス / 블라우스
|
| A: |
블라우스가 스커트랑 잘 어울려 매우 멋져요. |
|
| ブラウスがスカートに合って、とても素敵です。 |
| B: |
이 불라우스는 단추가 등에 있어요. |
|
| このブラウスはボタンが背中にある。 |
|
|
雨 / 비
|
| A: |
비가 내리다. |
|
| 雨が降る。 |
| B: |
비가 오다. |
|
| 雨が降る。 |
|
|
雨が降る / 비가 내리다
|
| A: |
지금 비가 내리고 있어. |
|
| 今雨が降ってるよ。 |
| B: |
비가 내렸기 때문에 노면이 질퍽합니다. |
|
| 雨が降ったので路面がぬかるんでいます。 |
|
|
雨が止む / 비가 멈추다
|
|
|
雨が降る / 비가 오다
|
| A: |
어제는 비가 왔어요. |
|
| 昨日は雨でした。 |
| B: |
비 오는 날에는 뭘 하고 지내요? |
|
| 雨が降る日には何をして過ごしていますか。 |
|
|
石けん / 비누
|
| ※ |
나는 복숭아 향 비누를 좋아한다. |
|
| 私は桃の香りの石鹸が好きだ。 |
| ※ |
비누를 사용하지 않고 물로만 손을 씻습니다. |
|
| 石けんを使わず、水だけで手を洗います。 |
|
|
ビニール傘 / 비닐우산
|
| ※ |
갑자기 비가 와서 편의점에서 비닐우산을 샀다. |
|
| 突然、雨が降ってきて、コンビニでビニール傘を買った。 |
| ※ |
비닐 우산을 가지고 나갔어요. |
|
| ビニール傘を持って出かけました。 |
|
|
空く / 비다
|
| A: |
일요일 저녁 비어 있나요? |
|
| 日曜日の夜は空いてますか? |
| B: |
아직도 그 집은 비어 있나요? |
|
| まだ、その家は空いてますか。 |
|
|
ビデオ / 비디오
|
| A: |
비디오 영상을 보고 판정합니다. |
|
| ビデオの映像を見て判定します。 |
| B: |
비디오 데크가 없기 때문에 비디오를 볼 수 없습니다. |
|
| ビデオデッキがないので、ビデオが見られません。 |
|
|
秘密 / 비밀
|
| A: |
비밀을 지키다. |
|
| 秘密を守る。 |
| B: |
비밀을 감추다. |
|
| 秘密を隠す。 |
|
|
ビビンバ / 비빔밥
|
| A: |
오늘 전주에 간 김에 비빔밥을 먹고 왔어요. |
|
| きょう、全州にいくついでにビビンパを食べてきました。 |
| B: |
비빔밥과 냉면을 주문했습니다. |
|
| ビビンバと冷麺を注文しました。 |
|
|
似ている / 비슷하다
|
| A: |
그와 나는 관심사가 비슷하다. |
|
| 彼と私は興味のあることが似ている。 |
| B: |
그들의 사고방식은 비슷하다. |
|
| 彼らの考え方は似ている。 |
|
|
値段が高い / 비싸다
|
| ※ |
가격이 너무 비싸요. |
|
| 価格がとても高いです。 |
| ※ |
저 차는 비싸 보여요. |
|
| あの車は高く見えます。 |
|
|
空にする / 비우다
|
| A: |
마음을 비우다. |
|
| 心を空ける。 |
| B: |
비운 만큼 많이 채울 수 있다. |
|
| 空けるほど、たくさん満たすことができる。 |
|
|
飛行機 / 비행기
|
| A: |
비행기를 타다. |
|
| 飛行機に乗る。 |
| B: |
비행기를 놓치다. |
|
| 飛行機に乗り遅れる。 |
|
|
飛行機に乗り遅れる / 비행기를 놓치다
|
| A: |
비행기를 놓쳤어요. |
|
| 飛行機に乗ろ遅れました。 |
|
|
飛行機に乗る / 비행기를 타다
|
| A: |
큰 비행기를 탔어요. |
|
| 大きな飛行機に乗りました。 |
|
|
ビル / 빌딩
|
| ※ |
강남에는 높은 빌딩이 많다. |
|
| カンナムには高いビルが多い。 |
| ※ |
고층 빌딩이 들어서기 시작했다. |
|
| 高層ビルディングが建ち始めた。 |
|
|
借りる / 빌리다
|
| A: |
돈을 빌릴 때 이자도 생각해 둬야 합니다. |
|
| お金を借りるときは、利息のことも頭にいれて置かなければ。 |
| B: |
빌린 것은 확실히 돌려주세요. |
|
| 借りたものはしっかり返してください。 |
|
|
光 / 빛
|
| A: |
빛이 들이비치다. |
|
| 光が差し込む。 |
| B: |
밝은 빛을 받다. |
|
| 明るい光を浴びる。 |
|
|
速い / 빠르다
|
| ※ |
버스로 가는 게 빠르긴 빨라요. |
|
| バスで行くのが速いことは早いです。 |
| ※ |
그녀는 빠르게 수영할 수 있어요. |
|
| 彼女は速く泳ぐことができます。 |
|
|
はまる / 빠지다
|
| A: |
우연히 보러 간 야구에 완전히 빠져 버렸다. |
|
| たまたま見に行った野球にすっかりはまってしまった。 |
| B: |
엄마는 아이돌에 빠져 있습니다. |
|
| 母はアイドルに夢中になっています。 |
|
|
抜ける / 빠지다
|
| A: |
때가 빠지다. |
|
| 汚れが落ちる. |
| B: |
이자는 월급에서 자동으로 빠진다고 합니다. |
|
| 利息は給料から児童に引かれるそうです。 |
|
|
赤色 (あかいろ) / 빨간색
|
| A: |
빨간색은 에너지와 생명력의 상징입니다. |
|
| 赤色はエネルギーと生命力の象徴です。 |
| B: |
나무들의 잎이 빨간색이나 노란색으로 물드는 계절이 되었습니다. |
|
| 木々の葉が赤や黄色に色づく季節になりました。 |
|
|
赤い / 빨갛다
|
| A: |
부끄러워서 얼굴이 빨개졌다. |
|
| 恥ずかしくなって顔が赤くなった。 |
| B: |
빨간 사무실 의자가 밝은 분위기를 연출합니다. |
|
| 赤いオフィスチェアが明るい雰囲気を演出します。 |
|
|
洗う / 빨다
|
| A: |
옷을 빨다. |
|
| 服を洗う。 |
| B: |
어제 빨았던 셔츠가 벌써 말랐어요. |
|
| 昨日洗ったシャツが、もう乾いています。 |
|
|
舐める / 빨다
|
| A: |
그녀는 사탕을 빨자 미소가 번졌다. |
|
| 彼女はキャンディを舐めると笑顔が広がった。 |
| B: |
아이는 자기 손가락을 빠는 버릇이 있다. |
|
| 子供は自分の指を舐める癖がある。 |
|
|
洗濯 / 빨래
|
| ※ |
빨래를 하다. |
|
| 洗濯をする。 |
| ※ |
빨래가 마르다. |
|
| 洗濯物が乾く。 |
|
|
洗濯をする / 빨래를 하다
|
| A: |
빨래를 했어요. |
|
| 洗濯をしました。 |
| B: |
어제는 청소도 하고 빨래도 했어요. |
|
| 昨日は掃除もして洗濯もしました。 |
|
|
早く / 빨리
|
| A: |
빨리 와 주세요. |
|
| 早く来てください。 |
| B: |
되도록 빨리 가주세요. |
|
| できるだけ早くお願いします。 |
|
|
パン / 빵
|
| A: |
요즘 애들은 밥보다 빵을 더 먹어요. |
|
| 最近の子供達はご飯よりパンをもっと食べます。 |
| B: |
프랑스 빵은 바삭하고 맛있어요. |
|
| フランスパンはクリスピーで美味しいです。 |
|
|
パンを焼く / 빵을 굽다
|
| A: |
아침 식사용으로 빵을 굽는다. |
|
| 朝食のためにパンを焼く。 |
| B: |
오븐에서 빵을 구웠다. |
|
| オーブンでパンを焼いた。 |
|
|
パン屋 / 빵집
|
| ※ |
빵집에 가서 내가 제일 좋아하는 멜론 빵을 샀다. |
|
| パン屋に行き、私が最も好きなメロンパンを買った。 |
| ※ |
이 빵집의 식빵은 맛있어요. |
|
| このパン屋の食パンは美味しいです。 |
|
|
引く / 빼다
|
| A: |
재료비를 빼면 얼마 남지 않는다 |
|
| 材料費を除けば、ほとんど残らない。 |
| B: |
9에서 5를 빼면 4가 된다. |
|
| 9から5を引けば、4になる。 |
|
|
募集する / 뽑다
|
| A: |
신입 사원을 뽑습니다. |
|
| 新入社員を募集します。 |
| B: |
새로운 멤버를 뽑고 있어요. |
|
| 新しいメンバーを募集しています。 |
|
|
選ぶ / 뽑다
|
| A: |
오늘은 대통령을 뽑는 날이다. |
|
| 今日は大統領を選ぶ日だ。 |
| B: |
한국은 대통령을 국민이 선거로 직접 뽑는다. |
|
| 韓国は大統領を国民が選挙で直接選ぶ。 |
|
|
抜く / 뽑다
|
| A: |
이를 뽑다. |
|
| 歯を抜く。 |
| B: |
충치를 뽑다. |
|
| 虫歯を抜く。 |
|
|
のみ / 뿐
|
| A: |
내 길을 갈 뿐입니다. |
|
| 私の道を行くだけです。 |
| B: |
이제 결과를 기다릴 뿐입니다. |
|
| あとは結果を待つだけです。 |
|
|
だけではなく / 뿐만 아니라
|
| A: |
그를 좋아할 뿐만 아니라 존경도 합니다. |
|
| 好きなだけではなく尊敬もします。 |
| B: |
나뿐만 아니라 모두 합격했다. |
|
| 私だけではなく、みんな合格した。 |
|
|
四 / 사
|
| A: |
그는 4형제 중 막내입니다. |
|
| 彼は四人兄弟の末っ子です。 |
| B: |
그녀의 생일은 사월 사 일입니다. |
|
| 彼女の誕生日は四月四日です。 |
|
|
十字路 / 사거리
|
| A: |
사거리에서 사고가 빈번히 발생한다. |
|
| 交差点で事故が頻繁に発生する。 |
| B: |
사거리를 지나서 쭉 가세요. |
|
| 交差点を過ぎてまっすぐ行ってください。 |
|
|
事件 / 사건
|
| ※ |
사건이 발생하다. |
|
| 事件が発生する。 |
| ※ |
사건을 해결하다. |
|
| 事件を解決する。 |
|
|
四季 / 사계절
|
| A: |
사계절의 구분이 뚜렷합니다. |
|
| はっきりした四季があります。 |
| B: |
사계절 중에서 언제가 제일 좋아요? |
|
| 四季の中でいつが一番好きですか? |
|
|
事故 / 사고
|
| ※ |
사고를 당하다. |
|
| 事故に遭う。 |
| ※ |
사고가 일어나다. |
|
| 事故が起きる。 |
|
|
思考 / 사고
|
| A: |
풍부한 경험들은 두뇌에 복잡한 구조를 만들어 다양한 사고를 할 수 있게 한다. |
|
| 豊富な経験は、頭脳に複雑な構造をつくり、多様な思考をすることができるようになる。 |
|
|
事故が起きる / 사고가 나다
|
| A: |
사고가 발생하기 전에 미리 대책을 세우는 것이 필요하다. |
|
| 事故が起きる前に、未然の対策をしておくことが必要だ。 |
| B: |
사고는 종종 일어날 수 있는 것이므로 그 후의 대처가 중요하다. |
|
| 事故は少なからず起こりうるものなので、その後の対処が重要だ。 |
|
|
事故を起こす / 사고를 내다
|
| A: |
야간 운전을 하다가 사고를 냈어요. |
|
| 夜に運転して事故を起こしました。 |
|
|
リンゴ / 사과
|
| A: |
사과를 깎아 두었더니 색이 변했다. |
|
| リンゴをむいておいたところ色が変わった。 |
| B: |
시장에서 사과와 배를 샀어요. |
|
| 市場でリンゴと梨を買いました。 |
|
|
謝る / 사과하다
|
| A: |
사과해! |
|
| 謝りなさい! |
| B: |
진심으로 사과합니다. |
|
| 心からお詫びします。 |
|
|
買う / 사다
|
| ※ |
물건을 사다. |
|
| 物を買う。 |
| ※ |
빵을 샀다. |
|
| パンを買った。 |
|
|
人 / 사람
|
| A: |
사람이 꽃보다 아름답다. |
|
| 人が花より美しい。 |
| B: |
사람들이 택시를 기다린다. |
|
| 人々がタクシーを待っています。 |
|
|
人々 / 사람들
|
| A: |
세상의 많은 사람들은 힘든 시간을 보내며 하루하루 살아간다. |
|
| 世界の多くの人々はその日暮らしで大変な思いをしている。 |
|
|
愛 / 사랑
|
| ※ |
영원히 당신를 사랑해요. |
|
| 永遠にあなたを愛します。 |
| ※ |
사랑은 영원한 테마 |
|
| 愛は永遠なテーマ |
|
|
愛される / 사랑받다
|
| A: |
사람은 사랑받고 사랑하기 위해 태어났습니다. |
|
| 人は愛し愛されるために生まれました。 |
| B: |
너는 충분히 사랑받을 가치가 있는 사람이다. |
|
| 君は充分に愛される価値がある人だ。 |
|
|
愛する / 사랑하다
|
| A: |
정말로 사랑해요. |
|
| 本当に愛しています。 |
| B: |
동수 씨, 사랑해요. |
|
| トンスさん、愛してます。 |
|
|
オフィス / 사무실
|
| A: |
사업을 위해 사무실을 빌렸습니다. |
|
| 事業のためにオフィスを借りました。 |
| B: |
사무실이 쾌적하네요. |
|
| オフィスが快適ですね。 |
|
|
鹿 / 사슴
|
| A: |
사슴을 사냥하다. |
|
| 鹿を狩る。 |
| B: |
사슴뿔은 예로부터 다양한 용도로 이용되고 있다. |
|
| 鹿の角は古来より様々な用途で利用されている。 |
|
|
事実 / 사실
|
| A: |
그녀가 사실을 알고 있는지 아닌지가 중요하다. |
|
| 彼女が事実を知っているかどうかが重要だ。 |
| B: |
그게 사실인지 아닌지 알아요? |
|
| それが事実であるかどうか知ってますか? |
|
|
使用 / 사용
|
| A: |
이 제품의 사용 방법을 알려주세요. |
|
| この製品の使い方を教えてください。 |
|
|
使用する / 사용하다
|
| A: |
이 볼펜을 사용하세요. |
|
| このボールペンを使用してください。 |
| B: |
이 제품은 사용하기 쉽다. |
|
| この製品は使いやすい。 |
|
|
社員 / 사원
|
| A: |
사원은 월급 인상과 승진이 최고 목표입니다. |
|
| 社員は給料アップと昇進が最高の目標です。 |
| B: |
사원은 몇 명입니까? |
|
| 社員は何人ですか。 |
|
|
4月 / 사월
|
| A: |
일본에서는 사월이 입학식 시즌입니다. |
|
| 日本では4月が入学式シーズンです。 |
| B: |
서울에서도 사월 중순이 지나면 벚꽃이 피기 시작합니다. |
|
| ソウルでも4月中旬を過ぎると、桜の花が咲き始めます。 |
|
|
仲 / 사이
|
| A: |
사이가 좋다. |
|
| 仲がいい。 |
| B: |
사이가 나쁘다. |
|
| 仲が悪い。 |
|
|
間 / 사이
|
| A: |
사이를 두다. |
|
| 間合いを置く。 |
| B: |
구름 사이로 아름다운 석양이 보였다. |
|
| 雲の合間から、綺麗な夕陽が見えた。 |
|
|
仲が悪い / 사이가 나쁘다
|
| A: |
나는 최근 동료와 사이가 나빠서 힘듭니다. |
|
| 私は最近同僚と仲が悪く、苦労しています。 |
| B: |
최근 부부 사이가 나빠 이혼의 위기를 맞고 있습니다. |
|
| 最近、夫婦の仲が悪く離婚の危機を迎えています。 |
|
|
サイダー / 사이다
|
| A: |
소화가 안돼서 사이다를 마셨어요. |
|
| 消化がよくなくて、サイダーを飲みました。 |
| B: |
나는 콜라보다 사이다가 좋다. |
|
| 私はコーラより、サイダーがよいです。 |
|
|
サイズ / 사이즈
|
| A: |
다른 사이즈는 없나요? |
|
| 別のサイズはありませんか。 |
| B: |
제일 큰 사이즈로 주세요. |
|
| 一番大きいサイズを下さい。 |
|
|
サインする / 사인하다
|
| A: |
여기에다 사인해 주세요. |
|
| ここにサインしてください。 |
|
|
社長 / 사장
|
| A: |
사장에 취임하다. |
|
| 社長に就任する。 |
| B: |
아버지는 지금껏 회사의 사장으로서 열심히 살아 오셨습니다. |
|
| 父はこれまで会社の社長として頑張ってきました。 |
|
|
辞書 / 사전
|
| A: |
사전은 낱말의 발음, 뜻, 어원, 용법 등을 설명한 책입니다. |
|
| 辞書は言葉の発音・意味・語源・用法などを説明した本です。 |
| B: |
사전은 어학공부에 필수입니다. |
|
| 辞書は語学勉強に必須 |
|
|
写真 / 사진
|
| A: |
사진을 찍다. |
|
| 写真を撮る |
| B: |
여기서 사진 찍어도 돼요? |
|
| ここで写真を撮ってもいいですか? |
|
|
カメラ / 사진기
|
| A: |
전자상가에서 사진기를 싸게 샀어요. |
| チョンジャ サンガエソ サジンギルル サゲ サッソヨ |
| 電気街で写真機を安く買いました。 |
|
|
写真を撮る / 사진을 찍다
|
| A: |
사진 좀 찍어 주시겠어요? |
|
| 写真を撮ってもらえませんか? |
| B: |
사진 찍어도 되나요? |
|
| 写真とってもいいですか? |
|
|
いとこ / 사촌
|
| ※ |
나는 사촌동생들과 자주 만나며 친하게 지낸다. |
|
| 私はいとこたちとよくあって、仲良く過ごす。 |
| ※ |
그는 제 아버지의 남동생의 아들, 즉 사촌이에요. |
|
| 彼は私の父の弟の息子、つまりいとこです。 |
|
|
三日 / 사흘
|
| A: |
사흘 뒤 남편은 회사를 그만두었습니다. |
|
| 3日後、夫は会社を辞めました。 |
| B: |
한국에는 사흘간 있으려고 해요. |
|
| 韓国には3日間いるつもりです。 |
|
|
山 / 산
|
| A: |
산에 오르다. |
|
| 山に登る。 |
| B: |
산을 오르다. |
|
| 山を登る。 |
|
|
産業 / 산업
|
| A: |
이 지역은 제조업이 주요 산업 중 하나입니다. |
|
| この地域は、製造業が主要な産業の1つです。 |
| B: |
농업은 이 나라의 주요 산업 중 하나입니다. |
|
| 農業は、この国の主要な産業の1つです。 |
|
|
散歩 / 산책
|
| A: |
산책을 하다. |
|
| 散歩をする。 |
| B: |
산책을 시키다. |
|
| 散歩をさせる。 |
|
|
歳 / 살
|
| A: |
몇 살입니까? |
|
| いくつですか。 |
| B: |
몇 살이십니까? |
|
| いくつでいらっしゃいますか。 |
|
|
生きる / 살다
|
| A: |
앞으로 더 열심히 살겠습니다. |
|
| これからもっと頑張って生きます。 |
| B: |
산 날보다 살아갈 날이 더 많다. |
|
| 生きた日より生きていく日がもっと多い。 |
|
|
住む / 살다
|
| A: |
저는 인사동에 삽니다. |
|
| 私はインサドンに住んでいます。 |
| B: |
부모님과 같이 살고 있습니다. |
|
| 親と一緒に住んでいます。 |
|
|
探る / 살피다
|
| A: |
살펴 가세요. |
|
| お気をつけていらしてください。 |
|
|
三 / 삼
|
| A: |
강남 지하철역 삼 번 출구에서 만나요. |
|
| 江南地下鉄駅の3番出口で会いましょう。 |
| B: |
그는 삼 년 동안 해외에서 공부했어요. |
|
| 彼は三年間海外で勉強しました。 |
|
|
サムゲタン / 삼계탕
|
| A: |
인삼이 들어간 삼계탕은 여름 몸보신 음식으로 좋다. |
|
| 高麗人参が入った参鶏湯は夏の保養食としてよい。 |
| B: |
한국 가서 먹고 싶은 요리는 삼계탕하고 김치찌개입니다. |
|
| 韓国に行って食べたい料理はサムゲタンとキムチチゲです。 |
|
|
三十 / 삼십
|
| A: |
삼십 자루의 연필을 사다. |
|
| 三十本の鉛筆を買う。 |
| B: |
삼십 도의 비탈을 오르다. |
|
| 三十度の坂を登る。 |
|
|
3月 / 삼월
|
| A: |
한국은 삼월이 신입생 환영회 시즌이라서 대학가는 매우 붐빕니다. |
|
| 3月の韓国は新入生歓迎会のシーズンで、学生街はとてもにぎわいます。 |
| B: |
3월이 되면 상당히 따뜻해집니다. |
|
| 3月になったら、だいぶ暖かくなります。 |
|
|
父方のおじ / 삼촌
|
| ※ |
삼촌은 평생 독신으로, 부인도 자식도 없습니다. |
|
| 叔父は生涯独身で、妻も子どももいません。 |
| ※ |
삼촌이 새 차를 구입했어요. |
|
| 叔父が新しい車を購入しました。 |
|
|
お膳 / 상
|
| A: |
상을 차렸습니다. |
|
| お膳を準備しました。 |
| B: |
전통적인 상을 차렸습니다. |
|
| 伝統的なお膳を用意しました。 |
|
|
箱 / 상자
|
| A: |
학교 수업에서 상자를 만들었어요. |
|
| 学校の授業で箱を作りました。 |
| B: |
이 상자 내용물이 뭐예요? |
|
| この箱の中身は何ですか? |
|
|
怪我 / 상처
|
| A: |
상처가 아물다. |
|
| 傷口が癒える。 |
| B: |
상처를 긁다. |
|
| 傷口を掻く。 |
|
|
傷がつく / 상처가 나다
|
|
|
商品 / 상품
|
| ※ |
상품을 판매하다. |
|
| 商品を販売する。 |
| ※ |
상품을 진열하다. |
|
| 商品を陳列する。 |
|
|
傷む / 상하다
|
| A: |
음식물이 상하다. |
|
| 食べ物が傷む。 |
| B: |
여름철에는 생선이 상하기 쉬워요. |
|
| 夏には、魚は傷みやすいです。 |
|
|
新しい / 새
|
| A: |
새 집으로 이사를 하다. |
|
| 新しい家に引越しをする。 |
| B: |
저는 새 신발을 샀어요. |
|
| 私は新しい靴を買いました。 |
|
|
鳥 / 새
|
| A: |
새가 날다. |
|
| 鳥が飛ぶ。 |
| B: |
새가 울다. |
|
| 鳥が鳴く。 |
|
|
間 / 새
|
| A: |
못 본 새 멋있어졌다. |
|
| 見ない間に格好よくなった。 |
| B: |
요즘 쉴 새도 없이 바빠요. |
|
| 最近、休む暇もないぐらい忙しいです。 |
|
|
動物の子 / 새끼
|
| A: |
새끼를 낳다 |
|
| 子を産む。 |
| B: |
우리 집 개가 새끼를 여덝 마리나 낳았다. |
|
| うちの犬が子犬を8匹も産んだ。 |
|
|
新しく / 새로
|
| A: |
새로 바뀌었다. |
|
| 新しく変わった。 |
| B: |
새로 준비하다. |
|
| 新たに準備する。 |
|
|
新しい / 새롭다
|
| ※ |
새롭게 사업을 시작하다. |
|
| 新しく事業をはじめる。 |
| ※ |
10년 전 처음에 만났을 때의 기억은 아직도 새로워요. |
|
| 10年前に最初に会ったときの記憶は今でも新しい。 |
|
|
明け方 / 새벽
|
| A: |
새벽에 눈이 온다고 합니다. |
|
| 明け方に雪が降るらしいです。 |
| B: |
비는 내일 새벽에 멈출 것입니다. |
|
| 雨は明日の明け方にはやむでしょう。 |
|
|
鳥の鳴き声 / 새소리
|
| A: |
열린 창문으로 새소리가 가득히 쏟아져 들어왔어요. |
|
| 開いた窓から鳥の鳴き声が一杯注がれました。 |
|
|
色 / 색
|
| A: |
다른 색은 없나요? |
|
| 他の色はありませんか。 |
| B: |
어떤 색이 좋아요? |
|
| どんな色が好きですか。 |
|
|
色鉛筆 / 색연필
|
| A: |
선의 둘레를 따라 색연필로 그어 보시오. |
|
| 線の周りにそって色鉛筆でなぞってみましょう。 |
| B: |
이 색연필은 기존의 것과 달리, 지우개로 지우기 쉬운 색연필입니다. |
|
| この色鉛筆は従来のものと異なり、消しゴムで消しやすい色鉛筆です。 |
|
|
サンドウィッチ / 샌드위치
|
| A: |
빵집 샌드위치는 재료가 듬뿍 들어 있어요. |
|
| パン屋のサンドイッチは具材がたっぷり入っています。 |
| B: |
점심으로 샌드위치를 만들었다. |
|
| ランチにサンドイッチを作った。 |
|
|
考え / 생각
|
| A: |
생각이 나다. |
|
| 思い出す。 |
| B: |
생각이 들다. |
|
| 思いつく。 |
|
|
思い出す / 생각나다
|
| A: |
그 사진을 보면 어머니가 생각난다. |
|
| その写真を見ると私に母親のことを思い出す。 |
| B: |
아 그거요. 겨우 생각났습니다. |
|
| あ、あれですか。やっと思い出しました。 |
|
|
考え直す / 생각을 바꾸다
|
| A: |
그는 방식을 생각을 바꿔 더 효율적인 방법을 시도했다. |
|
| 彼はやり方を考え直して、もっと効率的な方法を試した。 |
| B: |
그 계획은 리스크가 너무 크다고 생각해서 생각을 바꾸기로 했다. |
|
| その計画はリスクが高すぎると思ったので、考え直すことにした。 |
|
|
考える / 생각을 하다
|
| A: |
그는 언제나 무엇인가 생각을 하고 있다. |
|
| 彼はいつも何かしら考え事をしている。 |
| B: |
생각 좀 해볼게요. |
|
| ちょっと考えてみますね。 |
|
|
思いつく / 생각이 나다
|
| A: |
이곳에 오면 헤어진 그녀가 생각이 납니다. |
|
| こちに来ると、分かれた彼女のことが思い出されます。 |
| B: |
병으로 쓰러졌을 때의 일이 갑자기 생각이 났습니다. |
|
| 病気で倒れた時のことが急に思い出しました。 |
|
|
思う / 생각하다
|
| A: |
어떻게 생각해? |
|
| どう思う? |
| B: |
좀 생각해 볼게요. |
|
| ちょっと考えてみます。 |
|
|
思い出す / 생각해 내다
|
| A: |
그녀의 이름을 겨우 생각해 냈다. |
|
| 彼女の名前をやっと思い出した。 |
|
|
生じる / 생기다
|
| A: |
대학에 입학해서 조금씩 사이 좋은 친구가 생기고 있다. |
|
| 大学に入学して、少しずつ仲のいい友達ができてきた。 |
| B: |
여드름을 많이 짜서 얼굴에 흉터가 생겼다. |
|
| ニキビをかなり潰したので顔に傷跡ができた。 |
|
|
生死 / 생사
|
| A: |
생사를 가르다. |
|
| 生死を分ける。 |
| B: |
생사가 갈리다. |
|
| 生死が分かれる。 |
|
|
魚屋 / 생선 가게
|
| ※ |
생선 가게에서 샤브샤브용 생선을 샀다. |
|
| 鮮魚店でしゃぶしゃぶ用の魚を買った。 |
| ※ |
생선 가게에서 고등어를 사 왔어요. |
|
| 魚屋でさばを買ってきました。 |
|
|
お誕生日 / 생신
|
| ※ |
오늘은 아버지 생신이라 일찍 집에 들어가야 한다. |
|
| きょうはお父さんの誕生日なので、早く家に帰らなければならない。 |
| ※ |
생신을 진심으로 축하 드립니다. |
|
| 心よりお誕生日をお祝い申し上げます。 |
|
|
誕生日 / 생일
|
| ※ |
내 생일은 10월 3일이다. |
|
| 私の誕生日は10月3日だ。 |
| ※ |
오늘은 내 생일이야. |
|
| 今日は僕の誕生日だよ。 |
|
|
誕生日を祝う / 생일을 축하하다
|
| A: |
생일 축하합니다. |
|
| お誕生日おめでとうございます。 |
| B: |
생일 축하해. |
|
| お誕生日おめでとう |
|
|
生活 / 생활
|
| A: |
생활이 좋아지다. |
|
| 暮らしが良くなる。 |
| B: |
생활이 힘들다. |
|
| 生活が苦しい。 |
|
|
生活を送る / 생활을 보내다
|
| A: |
빨리 안심할 수 있는 생활을 보내고 싶다. |
|
| 早く安心できる生活を送りたい。 |
|
|
生活する / 생활하다
|
| A: |
가능하면 부모님과 생활하고 싶습니다. |
|
| できれば親と暮らしたいです。 |
| B: |
외국에서 혼자 생활하는 것은 정말 외롭습니다. |
|
| 外国で一人で生活することはとても寂しいです。 |
|
|
シャワー / 샤워
|
| A: |
나는 매일 저녁에 샤워를 한다. |
|
| 僕は毎日夜、シャワーを浴びる |
| B: |
샤워룸에서 나와서 몸을 닦았다. |
|
| シャワールームから出て体を拭いた。 |
|
|
シャワーする / 샤워하다
|
| A: |
저는 아침에 샤워를 합니다. |
|
| 私は朝シャワーを浴びます。 |
|
|
シャンプー / 샴푸
|
| ※ |
이 샴푸는 향기가 좋다. |
|
| このシャンプーは香りがよい。 |
| ※ |
아침에 샤워를 하고 샴푸를 한다. |
|
| 朝、シャワーを浴びてシャンプーをする。 |
|
|
~から / 서
|
| A: |
여기서 얼마나 걸려요? |
|
| ここからどのくらいかかりますか。 |
| B: |
내일 여기서 만나요. |
|
| 明日ここで会いましょう。 |
|
|
立つ / 서다
|
| A: |
저기 서 있는 사람은 누구시라고요? |
|
| あそこに立っている人はどなたですって? |
| B: |
저기 서 있는 여성은 우리 선생님입니다. |
|
| 向こうに立っている女性は、私たちの先生です。 |
|
|
急ぐ / 서두르다
|
| A: |
서둘러! |
|
| いそいで! |
| B: |
서둘러 주세요. |
|
| 急いでください。 |
|
|
引き出し / 서랍
|
| ※ |
서랍을 열었어요. |
|
| 引き出しを開けました。 |
| ※ |
서랍에다 열쇄를 두고 왔습니다. |
|
| 引き出しにカギをおいてきました。 |
|
|
お互いに / 서로
|
| A: |
우리는 서로 사랑합니다. |
|
| 私たちはお互いに愛してる。 |
| B: |
우리들은 서로 도와야 합니다. |
|
| 私たちは互いに助け合わなければいけない。 |
|
|
書類 / 서류
|
| A: |
서류를 갖추다. |
|
| 書類を揃える。 |
| B: |
서류는 금고에 넣어 두세요. |
|
| 書類は金庫に入れて置いてください。 |
|
|
三十 / 서른
|
| A: |
서른 송이의 장미를 선물하다. |
|
| 三十本のバラを贈る。 |
| B: |
서른 살 생일을 맞이하다. |
|
| 三十歳の誕生日を迎える。 |
|
|
サービス / 서비스
|
| A: |
음식점은 서비스가 중요합니다. |
|
| 飲食店はサービスが大切です。 |
| B: |
서비스가 좋네요. |
|
| この店はサービスがいいですよ。 |
|
|
西洋 / 서양
|
| A: |
서양과 동양은 가치관이 다르다. |
|
| 西洋と東洋では価値観が異なる。 |
| B: |
그는 서양 음악에 관심이 있다. |
|
| 彼は西洋の音楽に興味を持っている。 |
|
|
ソウル / 서울
|
| A: |
한국의 수도는 서울이에요. |
| ハングゲ スドヌン ソウリエヨ |
| 韓国の首都はソウルです。 |
| B: |
서울은 집값이 아주 비싸요. |
| ソウルン チプカプシ アジュ ピッサヨ |
| ソウルは住宅価格がとても高いです。 |
|
|
書店 / 서점
|
| ※ |
서점에서 홍콩 여행책을 샀다. |
|
| 書店で香港旅行の本を買った。 |
| ※ |
서점에는 좋은 책들이 많아요. |
|
| 書店にはいい本が多いです。 |
|
|
西側 / 서쪽
|
| A: |
해질 무렵이 되면 서서히 해가 서쪽으로 기울기 시작한다. |
|
| 夕方になれば徐々に太陽が西の方に傾き始める。 |
|
|
混ぜる / 섞다
|
| A: |
간장과 식초를 섞어 소스를 만든다. |
|
| 醤油と酢を混ぜてソースを作る。 |
| B: |
산과 알카리를 섞으면 물과 염이 생성된다. |
|
| 酸とアルカリを混ぜると水と塩が生成する。 |
|
|
線 / 선
|
| A: |
선을 긋다. |
|
| 線を引く。 |
| B: |
선을 지우다. |
|
| 線を消す。 |
|
|
プレゼント / 선물
|
| A: |
선물을 주다. |
|
| プレゼントする |
| B: |
선물 감사합니다. |
|
| プレゼントありがとうございます。 |
|
|
プレゼントをもらう / 선물(을) 받다
|
| A: |
친구한테서 책 선물을 받았어요. |
|
| 友達から本をプレゼントしてもらいました。 |
| B: |
이거 남자 친구한테서 선물 받은 목걸이에요. |
|
| これ、彼氏からプレゼントしてもらったネックレスですよ。 |
|
|
プレゼントする / 선물하다
|
| A: |
친구 생일에 책을 선물했어요. |
|
| 友達の誕生日に本をプレゼントしました。 |
| B: |
부모님께 꽃을 선물해요. |
|
| 両親に花を贈ります。 |
|
|
先輩 / 선배
|
| ※ |
우리 동아리 여자 선배는 예쁘다. |
|
| 私たちのサークルは女性の先輩が可愛い。 |
| ※ |
선배에 거역할 수가 없었다. |
|
| 先輩に逆らうことはできなかった。 |
|
|
先生 / 선생님
|
| ※ |
친구들과 20년 전 중학교 담임선생님을 찾아뵈었다. |
|
| 友達と20年前の中学担任先生に伺った。 |
| ※ |
존경하는 선생님에게 편지를 쓰다. |
|
| 尊敬する先生に手紙を書く。 |
|