入れるの韓国語の意味
<見出し語>
<入れるの韓国語例文>
| ・ | 스파게티 면을 삶을 때 소금을 넣는다. |
| スパゲッティの麺を茹でるときに塩を入れる。 | |
| ・ | 타당한 이유가 있어야 요청을 받아들일 수 있다. |
| 妥当な理由がなければ、要求を受け入れることはできない。 | |
| ・ | 손아귀에 힘을 주면 물체를 단단히 잡을 수 있다. |
| 握力を入れると物をしっかり握ることができる。 | |
| ・ | 뜨거운 돌솥에 국을 부으면 잘 끓는다. |
| 熱い石鍋にスープを入れるとよく煮える。 | |
| ・ | 정기 예금이란, 기간을 지정해서 금융기간에 맡기는 예금을 말합니다. |
| 定期預金とは、期間を指定して金融機関に預け入れる預金のことをいいます。 | |
| ・ | 발을 디딜 때마다 눈이 우두둑 부서졌다. |
| 足を踏み入れるたびに雪がパリッと砕けた。 | |
| ・ | 그는 제안을 받아들일지 거절할지 저울질하고 있다. |
| 彼は提案を受け入れるか断るか迷っている。 | |
| ・ | 참담한 결과를 받아들일 수밖에 없었다. |
| 悲惨な結果を受け入れるしかなかった。 | |
| ・ | 결과를 받아들일 수밖에 없었다. 어찌할 수 없었다. |
| 結果を受け入れるしかなかった。どうしようもなかった。 | |
| ・ | 보온병에 넣으면 차가 잘 보온된다. |
| 魔法瓶に入れると、お茶がよく保温される。 | |
| ・ | 비행기를 격납고에 넣다. |
| 飛行機を格納庫に入れる。 | |
| ・ | 스위치를 켜자 전등이 바로 작동되었다. |
| 電灯はスイッチを入れるとすぐに作動した。 | |
| ・ | 가격을 바로 말하지 말고 떠보는 게 좋다. |
| 値段をすぐ言わず、探りを入れるほうがいい。 | |
| ・ | 출입이 허락된 사람만 들어갈 수 있다. |
| 出入りが許可された人だけが入れる。 | |
| ・ | 보온 용기에 국을 담다. |
| 保温容器にスープを入れる。 | |
| ・ | 감태를 말려서 국에 넣으면 감칠맛이 난다. |
| カジメを干して味噌汁に入れると旨味が出る。 | |
| ・ | 떡볶이에 라면을 넣는 것을 좋아합니다. |
| トッポッキにラーメンを入れるのが好きです。 | |
| ・ | 주장을 받아들이다. |
| 主張を受け入れる。 | |
| ・ | 이불을 잘 개서 옷장에 넣는다. |
| 布団をきちんとたたんで押入れに入れる。 | |
| ・ | 죽음 앞에서도 초연하게 받아들이는 모습이 인상적이었다. |
| 死の前でも淡々と受け入れる姿が印象的だった。 | |
| ・ | 성공한 사람의 비밀 영역에 범접하려면 많은 노력이 필요하다. |
| 成功者の秘密の領域に踏み入れるには大きな努力が必要だ。 | |
| ・ | 보통 대괄호 안에 추가 정보를 넣는다. |
| 通常、大括弧の中に追加情報を入れる。 | |
| ・ | 다른 그릇에 나눠 담다. |
| 別の器に分けて入れる。 | |
| ・ | 와이파이를 켜다. |
| Wi-Fiを入れる。 | |
| ・ | 부탁 받은 일이 들어주기 어렵다면 거절하는 것이 낫다. |
| 願いを聞き入れることが難しければ、断る方が良い。 | |
| ・ | 계란말이 속에 넣으려고 고기를 잘게 다졌어요. |
| 卵焼きの具に入れるため肉をみじん切りにしました。 | |
| ・ | 대파를 채쳐서 국에 넣는다. |
| ネギを細切りにしてスープに入れる。 | |
| ・ | 밥을 라면 국물에 말다. |
| ラーメンスープにご飯を入れる。 | |
| ・ | 밥을 죽처럼 국에 말다. |
| ご飯をおかゆ風にスープに入れる。 | |
| ・ | 밥을 된장국에 말다. |
| ご飯を味噌汁に入れる。 | |
| ・ | 밥을 국에 말다. |
| ご飯をスープに入れる。 | |
| ・ | 냄비를 불에 올리고 재료를 넣는다. |
| 鍋を火に置いてから材料を入れる。 | |
| ・ | 김치에 넣으려고 부추를 송송 썬다. |
| キムチに入れるためニラを小さく切る。 | |
| ・ | 파를 송송 썰어 국에 넣는다. |
| ネギを小口切りにしてスープに入れる。 | |
| ・ | 카레에 향신료를 조미료로 넣는다. |
| カレーに香辛料を入れる。 | |
| ・ | 국에 조미료를 넣는다. |
| スープに調味料を入れる。 | |
| ・ | 파채를 국에 넣는다. |
| 千切りのネギをスープに入れる。 | |
| ・ | 분유에 물을 탄다. |
| 粉ミルクに水を入れる。 | |
| ・ | 소주에 물을 탄다. |
| 焼酎に水を入れる。 | |
| ・ | 계란을 깨서 프라이팬에 넣는다. |
| 卵を割ってフライパンに入れる。 | |
| ・ | 당근을 얇게 저며서 샐러드에 넣는다. |
| にんじんを薄く切ってサラダに入れる。 | |
| ・ | 계란을 부쳐서 도시락에 넣는다. |
| 卵焼きをお弁当に入れる。 | |
| ・ | 골을 넣자 숨 죽이고 있던 관중들은 크게 열광했다. |
| ゴールを入れると、かたずを飲んでいた観衆達は大きく熱狂した。 | |
| ・ | 손질된 채소를 냄비에 넣는다. |
| 下ごしらえされた野菜を鍋に入れる。 | |
| ・ | 손질된 채소를 냄비에 넣는다. |
| 下ごしらえされた野菜を鍋に入れる。 | |
| ・ | 프라이팬을 예열한 다음 기름을 넣는다. |
| フライパンを予熱してから油を入れる。 | |
| ・ | 깐 삶은 계란을 샐러드에 넣는다. |
| 殻をむいたゆで卵をサラダに入れる。 | |
| ・ | 라면 스프를 다 넣으면 짜요. |
| スープを全部入れると塩辛いです。 | |
| ・ | 저는 라면 스프를 먼저 넣는 편이에요. |
| スープを先に入れる派です。 | |
| ・ | 선선한 시기에는 냉장고에 넣는 것이 오히려 상하기 쉽다. |
| 涼しい時期には冷蔵庫に入れるとかえって傷みやすくなってしまう。 |
