<後の韓国語例文>
| ・ | 어리석은 사람처럼 행동하면 후회만 남게 된다. |
| おろか者のような行動は、後悔を招くだけだ。 | |
| ・ | 하지 않아서 하는 후회는 평생 남는다. |
| やらずにする後悔は一生残る。 | |
| ・ | 지금 행동하지 않으면 후회한다. |
| いま行動しないと後悔する。 | |
| ・ | 후회하고 인생을 처음부터 다시 시작하고 싶은 것은 누구라도 있습니다. |
| 後悔して人生やり直したいと思うことは誰にでもあります。 | |
| ・ | 머릿속을 떠나지 않는 후회로 고민하고 있다. |
| 頭を離れない後悔に悩んでいる。 | |
| ・ | 후회라는 감정은 마음이 과거로 향하고 있기 때문에 생긴다. |
| 後悔という感情は過去に気持ちが向いているから起こる。 | |
| ・ | 노력하지 않고 결과도 나오지 않으면 후회만 남는다. |
| 努力せず結果も出ないと、後悔が残る。 | |
| ・ | 정말 안 왔으면 후회할 뻔 했어요. |
| 本当に来なかったら後悔するところでした。 | |
| ・ | 뒤늦은 후회로 눈물을 흘려도 소용없다. |
| 遅すぎる後悔で涙を流しても無駄だ。 | |
| ・ | 후회하지 않을 즐거운 대학 생활이 되시길 바라겠습니다. |
| 後悔のない楽しい大学生活となることを願っています。 | |
| ・ | 영어를 공부하지 않은 걸 후회한다. |
| 英語を勉強しなかったことを後悔している。 | |
| ・ | 대학에 가지 않은 걸 후회한다. |
| 大学に行かなかったことを後悔する。 | |
| ・ | 산증인으로서 그는 자신의 경험을 후세에 계속 전하고 있다. |
| 生き証人として、彼は自らの体験を後世に伝え続けている。 | |
| ・ | 산증인은 역사를 후세에 전하는 중요한 역할을 맡고 있다. |
| 生き証人は、歴史を後世に伝える重要な役割を担っている。 | |
| ・ | 도전자들은 한 번도 물러서지 않고 싸웠습니다. |
| 挑戦者たちは一度も後退することなく戦いました。 | |
| ・ | 도전자들은 마지막까지 포기하지 않고 싸웠습니다. |
| 挑戦者たちは最後まで諦めず戦いました。 | |
| ・ | 생후 4개월된 아이 등 3명의 민간인이 숨지고 6명이 다쳤다. |
| 生後4カ月の子どもなど3人の民間人が死亡し、6人が負傷した。 | |
| ・ | 신문 배달이 끝난 후 그는 학교로 향합니다. |
| 新聞配達が終わった後、彼は学校に向かいます。 | |
| ・ | 화려하게 데뷔한 이후 웹툰 주간 연재 1위 자리를 놓쳐본 적 없다. |
| 華麗にデビューした後、ウェブ漫画の週間連載1位を逃したことがない。 | |
| ・ | 시리즈의 마지막 작품이 감동적이었습니다. |
| シリーズの最後の作品が感動的でした。 | |
| ・ | 이 기사는 전국지에 실린 후 화제가 되었습니다. |
| この記事は全国紙に掲載された後、話題になりました。 | |
| ・ | 취재 후 기자회견에서 내용을 발표했습니다. |
| 取材後、記者会見で内容を発表しました。 | |
| ・ | 취재 후 기사를 정리하여 편집부에 제출했어요. |
| 取材後、記事をまとめて編集部に提出しました。 | |
| ・ | 석간을 다 읽은 후에는 일을 마무리하기 시작합니다. |
| 夕刊を読み終えた後に、仕事の後片付けを始めます。 | |
| ・ | 조간 신문을 읽은 후 출근을 시작합니다. |
| 朝刊を読んだ後、通勤を始めます。 | |
| ・ | 새로운 정책이 발표 후에 공개된다. |
| 新しい政策が発表後に公開される。 | |
| ・ | 식의 마지막에 만세 삼창을 외쳤습니다. |
| 式の最後に万歳三唱を行いました。 | |
| ・ | 고집쟁이인 그녀는 끝까지 자신의 생각을 관철했다. |
| 頑固者の彼女は、最後まで自分の考えを貫いた。 | |
| ・ | 본방 사수하고 나서 다시 보고 싶은 장면을 반복해 봐. |
| 初回放送を見た後、もう一度見たいシーンを繰り返し見てみて。 | |
| ・ | 고집통인 그녀는 끝까지 자신의 생각을 관철했다. |
| 頑固者の彼女は、最後まで自分の考えを貫いた。 | |
| ・ | 그는 외골수라서 끝까지 포기하지 않고 노력합니다. |
| 彼は一本気な人だから、最後まであきらめずに努力し続ける。 | |
| ・ | 뻥쟁이라도 마음속에서는 후회하고 있을지도 모릅니다. |
| 嘘つきでも、心の中では後悔しているかもしれません。 | |
| ・ | 승부사는 마지막까지 포기하지 않고 싸우는 것이 중요합니다. |
| 勝負師は、最後まで諦めずに戦い抜くことが大切です。 | |
| ・ | 패전국은 전후 배상을 요구받는 경우가 많았다. |
| 敗戦国は戦後賠償を求められることが多かった。 | |
| ・ | 패전국은 전후, 커다란 정치적・경제적 재건을 강요받았다. |
| 敗戦国は戦後、大きな政治的・経済的な再建を強いられた。 | |
| ・ | 그는 음악의 제일인자로서 수십 년에 걸쳐 많은 후배들을 키웠습니다. |
| 彼は音楽の第一人者として、数十年にわたって多くの後輩たちを育てました。 | |
| ・ | 결단식 후에 기념사진을 촬영했습니다. |
| 結団式の後に記念写真を撮影しました。 | |
| ・ | 그녀는 여걸로서 후배들에게 좋은 본보기를 보여주고 있습니다. |
| 彼女は女傑として、後輩たちに良い手本を示しています。 | |
| ・ | 수술 후, 잠시 통원이 필요합니다. |
| 手術後、しばらく通院が必要です。 | |
| ・ | 응급 처치 후 바로 의사에게 진료를 받는 것이 중요합니다. |
| 応急手当の後、すぐに医者に診てもらうことが重要です。 | |
| ・ | 콘택트렌즈를 뺀 후에는 눈을 충분히 쉬게 하는 것이 중요합니다. |
| コンタクトレンズを外した後、目をしっかり休ませることが重要です。 | |
| ・ | 콘택트 렌즈를 뺀 후에는 눈을 충분히 쉬게 하는 것이 중요합니다. |
| コンタクトレンズを外した後、目をしっかり休ませることが重要です。 | |
| ・ | 약효는 대체로 30분 후에 나타납니다. |
| 薬の効き目は、だいたい30分後に現れます。 | |
| ・ | 소독한 후에는 충분히 말려 주세요. |
| 消毒した後は、十分に乾かしてください。 | |
| ・ | 신경 치료를 받은 후, 통증이 상당히 줄어들었어요. |
| 神経治療を受けた後、痛みがかなり軽減しました。 | |
| ・ | 의사와 상담한 후 해열제를 복용했습니다. |
| 医師に相談した後、解熱剤を服用しました。 | |
| ・ | 진료 후 약을 처방받았습니다. |
| 診療後、薬を処方してもらいました。 | |
| ・ | 진료 결과를 바탕으로 향후 치료 방침을 결정합니다. |
| 診療結果をもとに、今後の治療方針を決定します。 | |
| ・ | 오후부터 진료가 시작되니 조금 기다려 주세요. |
| 午後から診療が始まりますので、少し待っていてください。 | |
| ・ | 이를 뽑은 후에는 잠시 동안 통증이 지속될 수 있습니다. |
| 歯を抜いた後は、しばらく痛みが続くことがあります。 |
