【後】の例文_25
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<後の韓国語例文>
수저를 놓은 후 모두 식탁에 앉았어요.
さじと箸を並べた、みんなで食卓に座った。
수술 후에는 고통을 느끼는 경우가 있어요.
手術は苦痛を感じることがあります。
뷔페에서 마음껏 먹고 나니까 배가 부르더라고요.
バイキングで好きなだけ食べた、満腹になりました。
밥상을 차리고 나면 테이블에 앉아서 가족과 이야기를 나눠요.
食事を用意した、テーブルに座って家族で話します。
그 대화 후에 그는 뭔가 군불을 떼고 있는 것 같았다.
あの会話の、彼は何かを企んでいる気がした。
말을 고르고 말했어야 했다고, 가시가 돋친 후에 후회했다.
言葉を選んで話すべきだったと、刺を立てた悔した。
저 사람은 항상 서두르지 않고, 앞뒤를 정확히 재고 나서 행동한다.
あの人はいつも急いで決めず、前をきちんと測ってから行動する。
실패하지 않도록 다시 한 번 앞뒤를 잘 재보자.
失敗しないように、もう一度前をよく考え直そう。
이직을 고민하고 있는데, 앞뒤를 잘 재서 결정하고 싶다.
転職を考えているけど、前をしっかりと測って決めたい。
큰 결정을 내리기 전에 앞뒤를 잘 재고 결정하세요.
大きな決断をする前に、前をよく考えてから決めてください。
마지막 이별의 순간, 가슴이 먹먹해서 말이 나오지 않았다.
の別れのとき、胸が詰まって言葉が出なかった。
그 질문에 답한 후, 그의 얼굴이 굳어졌다.
その質問に答えた、彼の顔が硬くなった。
마지막 연주를 멋지게 해내며 유종의 미를 거두었다.
の演奏を見事にこなし、有終の美を飾った。
마지막 경기에서 멋진 퍼포먼스를 보여 유종의 미를 거두었다.
の試合で素晴らしいパフォーマンスを見せ、有終の美を飾った。
경기 마지막에 골을 넣어서 전세를 뒤집었다.
試合の最に点を入れて、戦況をひっくり返した。
시키는 대로 하지 않으면, 나중에 후회하게 된다.
言うことを聞かないと、悔することになる。
그녀는 사업에서 고배를 마셨지만, 이후 다시 일어섰어요.
彼女はビジネスで苦杯を喫し、その立ち直りました。
그는 공수표를 남발하고 나중에 실행하지 않았다.
彼は空手形を切って、で実行しなかった。
어떤 일이 있어도 끝까지 싸울 거예요.
どんなことがあっても、最まで戦います。
졸업식 후에 학사모를 소중하게 보관했어요.
卒業式の、学士帽を大切に保管しました。
지루한 영화였지만 끝까지 봤어.
退屈な映画だったけど、最まで見たよ。
중간까지 잘 되다가 결국 도로 아미타불이 되었다.
途中までうまくいっていたのに、最は元の木阿弥になった。
그 일은 영 안 내키니까 나중에 하자.
あの仕事は全く気が向かないので、でやろう。
후회해도 소용없다. 엎지러진 물이다.
悔しても仕方がない。覆水盆に返らずだ。
어두운 길을 걷고 있는데 뒤에서 누군가가 다가와서 간 떨어질 뻔했다.
暗い道を歩いていたら、ろから誰かが近づいてきて、肝を潰した。
처음에는 늑장 부렸지만, 결국 잘 마무리됐다.
最初はぐずぐずしていたけれど、最にはうまく終わった。
긴 논의 끝에 마침내 결판을 낼 수 있었다.
長い議論の、ようやく決着をつけることができた。
경기를 마지막에 결판을 내기 위해 전력을 다했다.
試合の最に決着をつけるために全力を尽くした。
그는 떠오르는 별로서, 앞으로의 활약이 기대된다.
彼は新たなスターとして、今の活躍が楽しみだ。
그녀는 영화로 이름을 알리고 그 후 많은 역할을 얻었다.
彼女は映画で名を広め、その多くの役を得た。
그는 강한 상대와 한판 떴지만, 마지막에는 이겼다.
彼は強い相手と一勝負をはったが、最には勝った。
아버지는 세상을 뜨기 직전에 마지막 말을 나누었다.
父が世を去る直前、最の言葉を交わした。
기름진 음식을 먹은 후에는 어쩔 수 없이 속이 답답해진다.
脂っこいものを食べたは、どうしても胃がもたれる。
반농담으로 그를 놀렸지만, 나중에 사과해야 했다.
冗談半分で彼のことをからかったが、で謝らなければならなかった。
말이 지나쳐서 상대방을 상처 입힌 것을 후회하고 있다.
口が過ぎてつい相手を傷つけてしまったことを悔している。
실연 후 그는 하루 종일 고개를 떨구고 있었다.
失恋した、彼は一日中うなだれていた。
그의 결정이 앞으로의 비즈니스 성장에 열쇠를 쥐고 있다.
彼の決断が今のビジネスの成長にカギを握る。
새로운 소프트웨어는 서너 달 후에 출시될 예정이다.
新しいソフトウェアは3~4か月にリリースされる予定だ。
서너 달 후에 다시 만나려고 생각하고 있다.
3~4か月に再び会おうと思っている。
서너 달 후에 새로운 프로젝트가 시작될 예정이다.
3~4か月に新しいプロジェクトが始まる予定だ。
수개월 후에 다시 만날 예정이다.
数か月に再び会うことになった。
수개월 후에 새로운 제품을 출시할 예정입니다.
数か月に新しい製品を発売する予定だ。
수개월 후에 결과를 알 수 있을 것이다.
数か月に結果が分かるだろう。
선주문한 상품은 입고 후 바로 발송된다.
予約注文した商品は、入荷すぐに発送される。
소송에서 승소한 후에, 채권자는 부동산을 경매에 부쳐 그 대금으로부터 채권을 회수할 수 있습니다.
訴訟で勝訴したに、債権者は不動産を競売にかけて、その代金から債権を回収することができます。
경제 사정에 밝은 그는 향후 시장 동향에 대해 분석을 했습니다.
経済の事情に明るい彼は、今の市場動向について分析を行った。
그는 매일 술을 마시는데, 제 버릇 개 못 준다고 계속 마실 것이다.
彼は毎日酒を飲んでいるので、自分の癖は変わらないだろう、今も飲み続けるだろう。
사고 후에 안전 대책을 생각하는 것은 사후 약방문이다.
事故に安全対策を考えるなんて、の祭りだ。
사후 약방문이라고 생각했지만, 아직 기회가 있었다.
の祭りだと思っていたけれど、まだチャンスがあった。
사후 약방문을 반복하지 않으려면 사전에 잘 준비해야 한다.
手に回ることを繰り返さないためには、事前にしっかり準備する必要がある。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (25/89)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.