状の韓国語の意味
<見出し語>
<状の韓国語例文>
| ・ | 상황이 너무 혼란스러워요. |
| 状況がすごく混乱しています。 | |
| ・ | 이 혼란스러운 상황은 지긋지긋하다. |
| この混乱した状況にはうんざりだ。 | |
| ・ | 혼란스러운 상황에서도 냉정함을 잃지 않도록 노력해 주세요. |
| 混乱した状況下でも、冷静さを失わないように努めてください。 | |
| ・ | 혼란스러운 상황에서는 올바른 판단을 내리기가 어렵습니다. |
| 混乱した状況下では、正しい判断を下すことが難しいです。 | |
| ・ | 회사의 결원 상황을 보고했다. |
| 会社の欠員状況を報告した。 | |
| ・ | 피차 힘든 상황이다. |
| どちらも大変な状況だ。 | |
| ・ | 염두하지 못한 상황이 발생했다. |
| 念頭に置いていなかった状況が起こった。 | |
| ・ | 그는 똘망똘망하게 상황을 살폈다. |
| 彼は生き生きと状況を見渡した。 | |
| ・ | 불안스러운 상황 속에서 결정을 내리기 어렵다. |
| 不安な状況の中で決断するのは難しい。 | |
| ・ | 그 회사는 재무 상태가 우량하다. |
| その会社は財務状態が良好だ。 | |
| ・ | 거시기한 상황이라 말하기 어렵다. |
| 微妙な状況で、言いにくい。 | |
| ・ | 어려운 상황에서도 의젓하게 대처했다. |
| 困難な状況でも落ち着いて対処した。 | |
| ・ | 의젓한 태도로 상황을 잘 처리했다. |
| 落ち着いた態度で状況をうまく処理した。 | |
| ・ | 혼미한 상태에서 결정을 내리기는 어렵다. |
| 混乱した状態では決定を下すのが難しい。 | |
| ・ | 혼미한 상태에서도 의식을 어느 정도 유지했다. |
| 意識が朦朧とした状態でもある程度意識を保った。 | |
| ・ | 혼미한 정신 상태에서 제대로 판단하기 어렵다. |
| 混迷した精神状態では正しく判断するのが難しい。 | |
| ・ | 그녀는 교묘하게 상황을 피했다. |
| 彼女は巧みに状況を避けた。 | |
| ・ | 경제적으로 궁색한 상황에 처했다. |
| 経済的に困窮した状況に置かれた。 | |
| ・ | 이러한 상황에서는 판단이 어렵다. |
| このような状況では判断が難しいです。 | |
| ・ | 현재 상황은 이러하다. |
| 現在の状況はこの通りです。 | |
| ・ | 전반적인 상황을 파악하다. |
| 全体的な状況を把握する。 | |
| ・ | 회사의 전반적인 경영 상태를 점검했다. |
| 会社の経営全般の状況を点検した。 | |
| ・ | 혐의를 입증하기 어려운 상황입니다. |
| 容疑を立証するのが困難な状況です。 | |
| ・ | 어이없는 상황에 실소를 금치 못했다. |
| あきれた状況に苦笑を禁じ得なかった。 | |
| ・ | 그는 더 물러설 곳이 없는 배수진 상황이었다. |
| 彼はもう後がない背水陣の状況だった。 | |
| ・ | 방위 태세와 안보 상황을 논의했다. |
| 防衛態勢と安保状況について話し合った。 | |
| ・ | 고의 사구는 경기 상황에 따라 자주 사용된다. |
| 故意四球は試合状況によってよく使われる。 | |
| ・ | 사익과 공익이 충돌하는 상황이다. |
| 私益と公益が衝突する状況だ。 | |
| ・ | 낯선 상황에서 자신감을 갖는 것은 용기가 필요해요. |
| 不慣れな状況で自信を持つのは勇気が必要です。 | |
| ・ | 회사의 재정 상태는 이미 악화일로에 있었다. |
| 会社の財政状態はすでに悪化の一途にあった。 | |
| ・ | 경제 상황이 악화일로에 접어들었다. |
| 経済状況は悪化の一途に入った。 | |
| ・ | 그의 건강 상태는 악화일로였다. |
| 彼の健康状態は悪化する一方だった。 | |
| ・ | 동점 상황에서 극적인 골이 나왔다. |
| 同点の状況で劇的なゴールが生まれた。 | |
| ・ | 경기 종료 시점까지 동점 상태가 이어졌다. |
| 試合終了の時点まで同点の状態が続いた。 | |
| ・ | 넌덜머리가 나는 상황에서도 참아야 했다. |
| げんなりする状況でも我慢しなければならなかった。 | |
| ・ | 넌더리 나는 상황에서도 웃음을 유지하려 했다. |
| げんなりする状況でも笑顔を保とうとした。 | |
| ・ | 상벌 규정에 따라 상장을 수여했다. |
| 賞罰規定に従って表彰状を授与した。 | |
| ・ | 코믹한 상황 때문에 모두가 웃었다. |
| 滑稽な状況のせいでみんなが笑った。 | |
| ・ | 유니세프 보고서를 통해 아동 상황을 알 수 있다. |
| ユニセフの報告書を通して子どもの状況を知ることができる。 | |
| ・ | 싱크홀은 지질 상태와 연관이 깊다. |
| シンクホールは地質の状態と深く関係している。 | |
| ・ | 초대장과 함께 지도도 동봉되어 있었다. |
| 招待状と一緒に地図も同封されていた。 | |
| ・ | 그는 예상치 못한 상황에 곤혹스러워했다. |
| 彼は予想外の状況に困惑していた。 | |
| ・ | 곤혹스러운 상황을 재치 있게 넘겼어요. |
| 困った状況を機転で切り抜けました。 | |
| ・ | 협상은 정중동 상태로 이어지고 있다. |
| 交渉は静中動の状態で続いている。 | |
| ・ | 지금 상황은 정중동의 국면이다. |
| 今の状況は静中動の局面だ。 | |
| ・ | 막다른 골목 같은 상황에서도 포기하지 않았다. |
| 袋小路のような状況でも諦めなかった。 | |
| ・ | 막다른 골목에서도 방법은 있다. |
| 行き詰まった状況でも方法はある。 | |
| ・ | 안락함 속에 안주해서는 안 된다. |
| 安楽な状態に安住してはいけない。 | |
| ・ | 그는 상황을 파악하고 대번 행동에 옮겼다. |
| 彼は状況を把握すると、即座に行動に移した。 | |
| ・ | 특파원 보고에 따르면 상황이 심각하다. |
| 特派員の報告によると状況は深刻だ。 |
