韓国語能力試験TOPIKの高級(5,6級)単語、例文一覧
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
韓国語能力試験5・6級(単語数:22822)
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
印刷する
韓国語単語 日常会話
未婚者
미혼자(ミホンジャ)
여성 미혼자들이 꼽는 배우자 조건으로 직업이 우선시되고 있다.
女性未婚者たちが選ぶ配偶者の条件として、職業が優先されている。
미혼자 이벤트에 참여했어요.
未婚者のイベントに参加しました。
美化する
미화하다(ミファハダ)
A: 마을을 미화하다.
町を美化する。
B: 군국주의의 과거를 미화하다.
軍国主義の過去を美化する 。
未確認
미확인(ミファギン)
A: 5호차 바퀴가 미확인 물체와 충돌한 뒤 궤도를 이탈했다.
5号車の車輪が未確認物体と衝突した後に軌道を離脱した。
不十分だ
미흡하다(ミフパダ)
A: 다소 미흡하다.
ちょっと物足りない。
B: 준비가 미흡하다.
準備が足りない。
民家
민가(ミンガ)
A: 민가에 묵다.
民家に泊まる。
B: 일반 서민이 생활하는 주거를 민가라 부른다.
一般の庶民が暮らす住まいのことを民家と呼ぶ。
民間人
민간인(ミンガニン)
A: 군인이 민간인에게 폐를 키치는 것을 민폐라고 한다.
軍人が民間人に迷惑をかけることを「ミンペ」という。
B: 생후 4개월된 아이 등 3명의 민간인이 숨지고 6명이 다쳤다.
生後4カ月の子どもなど3人の民間人が死亡し、6人が負傷した。
敏感肌
민감성 피부(ミンガムソン ピブ)
A: 민감성 피부에 좋은 화장품 있어요?
敏感肌によい化粧品はありますか?
B: 알레르기에서 발단한 민감성 피부의 경우는 의사에게 가 보는 것이 중요합니다.
アレルギーに端を発する敏感肌の場合は、医者に行くことが肝心だと思います。
敏感だ
민감하다(ミンガムハダ)
A: 아이들은 유행에 민감하다.
子供は流行に敏感だ。
B: 민감하게 반응하다.
敏感に反応する。
すっぴん
민낯(ミンナッ)
A: 요즘 재택근무라서 민낯으로 일을 하고 있어요.
最近在宅勤務なのですっぴんで仕事をしています。
B: 그녀는 민낯이라도 아름다워요.
彼女はすっぴんでもきれいですよ。
きまりが悪い
민망하다(ミンマンハダ)
A: 민망함에 자리를 뜨고 싶었다.
きまりの悪さに席をはずしたかった。
坊主頭
민머리(ミンモリ)
A: 민머리 남성은 지적이며 섹시하고 믿음직스러운 인상을 준다.
坊主頭の男性は知的かつセクシーで、頼りになるという印象を与えている。
B: 최근에는 일부러 민머리를 하는 남성이 늘고 있다.
最近ではあえて坊主頭にする男性が増えている。
ウナギ
민물장어(ミンムルジャンオ)
A: 민물장어는 영양가가 높아서 체력을 기르기 위해 먹는다.
うなぎは栄養価が高く、体力をつけるために食べられる。
B: 민물장어 구이는 특별한 날에 먹는 경우가 많다.
うなぎのかば焼きは特別な日に食べることが多い。
民宿
민박집(ミンバクッチプ)
A: 겨우 민박집을 찾았는데 빈방이 없네요.
やっと民宿を見つけたけど、空き部屋がありませんね。
B: 호텔보다 싼 민박집에서 숙박을 할 예정입니다.
テルより安い民泊で宿泊をする予定です。
民法
민법(ミンッポプ)
A: 법률에는 민법, 형법, 상법 등이 있다.
法律には民法、刑法、商法などがある。
B: 민법의 일부를 개정하는 법안이 국회를 통과했다.
民法の一部を改正する法案が国会を通った。
民事
민사(ミンサ)
A: 민사란, 사인간의 법률 관계에 관한 사항을 말한다.
民事とは、私人間の法律関係に関する事項をいう。
B: 민사 사건을 변호사에게 의뢰하다.
民事事件を弁護士に依頼する。
民事訴訟
민사 소송(ミンサソソン)
A: 민사 소송을 제기하다.
民事訴訟を起こす。
B: 민사 소송은 개인간의 법적인 분쟁, 주로 재산권에 관한 분쟁의 해결을 구하는 소송입니다.
民事訴訟は、個人の間の法的な紛争、主として財産権に関する紛争の解決を求める訴訟です。
国民の生活
민생(ミンセン)
A: 성장과 고용이나 민생을 중시하다.
成長と雇用や国民の生活を重視する。
B: 민생 문제를 해결하다.
民生の問題を解決する。
民俗学
민속학(ミンソカク)
A: 대학에서 민속학을 강의하고 있는 교수입니다.
大学で民俗学の講義をしている教授です。
民心
민심(ミンシム)
A: 민심을 얻다.
人々に支持される。
B: 민심이 떠나다.
民心が離れる。
民営化
민영화(ミニョンファ)
A: 국영기업을 민영화하다.
国営企業を民営化する。
B: 시설이 민영화 이전보다 상당히 개선되었다.
施設が民営化以前より、かなり改善された。
民謡
민요(ミニョ)
A: 서민이 힘든 일을 극복하기 위해 불렀던 음악이 민요입니다.
庶民が仕事の大変さを克服するために歌った音楽が民謡です。
B: 민요의 역사를 배우고 있습니다.
民謡の歴史を学んでいます。
陳情
민원(ミヌォン)
A: 민원을 넣다.
陳情を提出する。
B: 민원을 제기하다.
請願を提起する。
各種証明書
민원서류(ミヌォンソリュ)
A: 지하철역에서 업무 시간 외에도 민원서류를 발급받을 수 있습니다.
地下鉄の駅で、業務時間以外にも民員書類を発給することができます。
民族紛争
민족 분쟁(ミンジョクブンジェン)
A: 민족 분쟁이 발발했습니다.
民族紛争が勃発しました。
B: 민족 분쟁 해결이 급선무입니다.
民族紛争の解決が急務です。
民族主義
민족주의(ミンゾクジュウィ)
A: 19세기에 등장한 새로운 유대인 박해 이유는 민족주의 때문이다.
19世紀に登場した新しいユダヤ人迫害の理由は、民族主義である。
民主的
민주적(ミンジュジョク)
A: 그 나라는 민주적인 가치관을 존중하고 있습니다.
その国は民主的な価値観を尊重しています。
B: 민주적인 과정을 통해 의사결정이 이루어졌습니다.
民主的なプロセスを通じて意思決定が行われました。
民主化
민주화(ミンジュファ)
A: 민주화를 요구하다.
民主化を求める。
B: 조직 운영을 민주화하다.
組織の運営を民主化する。
民衆
민중(ミンジュン)
A: 가난한 민중을 구하기 위해 자선 단체가 활동하고 있다.
窮貧の民衆を救うため、慈善団体が活動している。
B: 민중은 광장에 모여 항의의 목소리를 높였다.
民衆は広場に集まり、抗議の声を上げた。
素早い
민첩하다(ミンチョパダ)
A: 말은 느리나 행동은 민첩하다.
言葉は遅いが行動は敏捷だ。
B: 그는 민첩한 손놀림으로 수리를 마쳤다.
彼は手早い手つきで修理を終えた。
ミント
민트(ミントゥ)
A: 민트는 허브로 요리나 음료에 사용됩니다.
ミントはハーブとして料理やドリンクに使われます。
B: 민트는 상쾌한 향이 특징입니다.
ミントは爽やかな香りが特徴です。
迷惑
민폐(ミンペ)
A: 그건 상상을 초월하는 민폐다.
それは想像を超える迷惑だ。
B: 남에게 민폐를 끼치다.
他人に迷惑をかける。
民話
민화(ミンファ)
A: 민화는 방언의 보고입니다.
民話は方言の宝庫です。
B: 밤이 되면 할머니로부터 민화를 듣는 것이 즐거움이었다.
夜になると祖母から民話を聞かされるのが楽しみだった。
信じられる
믿어지다(ミドジダ)
A: 저는 아직도 믿어지질 않거든요.
私は今も信じられないんです。
信頼
믿음(ミドゥム)
A: 믿음을 주는 배우가 되고 싶어요.
信頼を与える俳優になりたいんです。
B: 사회생활에서는 서로에 대한 믿음과 사랑하는 마음이 중요하다.
社会生活では、お互いに対する信頼と愛する心が大事だ。
闇取引
밀거래(ミルゴレ)
A: 밀거래를 막기 위해 전 거래 기록을 철저히 관리하고 있습니다.
闇取引を防ぐため、全取引の記録を徹底的に管理しています。
B: 밀거래가 의심되는 경우에는 신속하게 보고하도록 하고 있습니다.
闇取引の疑いがある場合は、速やかに報告するようにしています。
密告する
밀고하다(ムルゴハダ)
A: 그는 범죄자를 경찰에 밀고했다.
彼は犯罪者を警察に密告した。
B: 조직 내부에서 누군가가 밀고를 해서 체포되었다.
組織内部で誰かが密告して逮捕された。
麺棒
밀대(ミルッテ)
A: 반죽을 밀대로 밀다.
生地を麺棒で伸ばす。
密度
밀도(ミルット)
A: 밀도가 높다.
密度が高い。
B: 밀도가 낮다.
密度が低い。
追い出される
밀려나다(ムルリョナダ)
A: 집값이 너무 올라 빈민들은 외곽으로 밀려났다.
住宅価格が上がりすぎて貧民たちが郊外に追い出された。
押し寄せる
밀려들다(ミルリョトゥルダ)
A: 스마트폰 나오기 시작하면서 정신질환을 호소하는 환자들이 병원에 밀려들기 시작했다.
スマホの発売と共に、精神疾患を訴える患者が病院に詰めかけ始めた。
B: 갑자기 예약 주문이 밀려드는 통에 정신을 차릴 수 없을 정도예요.
急に予約の注文が殺到したせいで気が狂いそうです。
押し寄せる
밀려오다(ミルリョオダ)
A: 감동이 밀려오다.
感動が押し寄せる。
B: 파도가 밀려오다.
波が押し寄せる。
ミリリットル
밀리리터(ミルリリト)
A: 평균적으로 사람은 대략 하루에 약 천 밀리리터 이상의 수분을 섭취하고 있다.
平均的に人はおよそ1日に約1000mL以上の水分を摂取している。
密売買
밀매매(ミルメメ)
A: 그의 가족은 밀매매로 많은 이익을 올리고 있다.
彼の家族は密売買で多くの利益を上げている。
上げ潮
밀물(ミルムル)
A: 왜 바다에는 밀물과 썰물이 있죠?
どうして海には満ち潮と引き潮がありますか。
B: 간조에서 만조까지의 사이에서 해면이 상승하고 있을 때를 밀물이라고 한다.
干潮から満潮までの間で海面が上昇しつつあるときを上げ潮という。
小麦畑
밀밭(ミルバッ)
A: 밀밭이 펼쳐진 풍경은 아름답다.
小麦畑が広がる風景は美しい。
B: 밀밭을 보면 가을이 찾아옴을 느낀다.
小麦畑を見ると、秋の訪れを感じる。
密輸
밀수(マルッス)
밀수는 국가 경제를 위험에 빠뜨린다.
密輸は国の経済を危険にさらす。
밀수 단속이 강화되고 있다.
密輸の取り締まりが強化されている。
押し詰める
밀어넣다(ミロノタ)
A: 승객을 전철 안으로 꽉꽉 밀어넣었다.
乗客を電車の中にぎゅうぎゅう押し詰める。
押し寄せる
밀어닥치다(ミロタクチダ)
A: 개점 시간이 되자 손님들이 한꺼번에 밀어닥쳤어요.
開店時間になると、お客さんたちは雪崩を打って押し寄せました。
押し付ける
밀어붙이다(ミロプチダ)
A: 밀어붙이기만 해서는 안 돼요. 밀당이 중요해요.
押しまくるだけじゃダメです。メリハリが大事です。
B: 사장 빽으로 밀어붙이면 큰 문제는 없을 거 같다.
社長のコネで押し通せば問題なさそうだ。
後押しする
밀어주다(ミロジュダ)
A: 그에게는 밀어 줄 후원자가 없다.
彼には後押ししてくれる後援者がない。
B: 그는 그녀가 박사 학위를 취득할 수 있도록 밀어 주었다.
彼は彼女が博士号を取得できるように後押しをした
密入国
밀입국(ミリップクク)
A: 출국 심사를 받지 않고 밀입국하다.
出国審査をうけないで、密入国する。
B: 정식 절차를 밟지 않고, 몰래 밀입국했다.
正式な手続きをとらずに、ひそかに密入国した。
密入国者
밀입국자(ミルイプググジャ)
A: 언제부턴가 밀입국자들이 우후죽순처럼 늘어나기 시작했다.
いつからか密入国者たちが雨後の筍のように増え始めた。
B: 멕시코에서 미국으로의 밀입국자가 급증하고 있다.
メキシコから米国への密入国者が激増している。
密入国する
밀입국하다(ミリックカダ)
A: 그는 밀입국하다가 붙잡혔다.
彼は密入国して捕まった。 |
濃厚接触者
밀접 접촉자(ミルッチョプ ジョプチョクッチャ)
A: 의심 환자와 동거 또는 장시간 접촉이 있었던 사람을 밀접 접촉자라 부른다.
疑い患者と同居あるいは長時間の接触があった人を濃厚接触者と呼ぶ。
B: 적극적 역학 조사란, 감염자가 발견되면 그 행동을 조사해, 밀접 접촉자를 검사해 가는 것이다.
積極的疫学調査とは、感染者が見つかるとその行動を調査して、濃厚接触者を検査していくというものだ。
密接だ
밀접하다(ミルチョパダ)
A: 국민의 생활수준은 경제 발전과 밀접하게 관련되어 있습니다.
国民の生活水準は経済の発展と密接に関連しています。
B: 사회와의 밀접한 관계가 인생을 풍요롭게 합니다.
社会との密接な関わりが人生を豊かにします。
密偵
밀정(ミルッチョン)
A: 그는 밀정으로 활동했다.
彼は密偵として活動した。
B: 밀정이 정보를 빼냈다.
密偵が情報を抜き取った。
密集する
밀집하다(ミルチパダ)
A: 미시간주는 주요 완성차 업체들이 밀집해 있는 곳이다.
米ミシガン州は、主要自動車メーカーが密集しているところだ。
麦わら帽子
밀짚모자(ミルッチムモジャ)
A: 밀짚모자를 쓰다.
麦わら帽子をかぶる。
密着
밀착(ミルチャク)
A: 사진사가 밀착 취재를 했습니다.
カメラマンが密着取材を行いました。
B: 인기 스타에 대한 파파라치의 끈질긴 밀착은 정도가 심해 보인다.
人気スターに対してパパラッチの粘り強い密着は、程度がひどく見えた。
密着する
밀착되다(ミルチャクテダ)
A: 이 필름은 표면에 단단히 밀착됩니다.
このフィルムはしっかりと表面に密着します。
B: 새 라벨은 병에 밀착되어 있습니다.
新しいラベルは瓶に密着しています。
押しのける
밀치다(ミルチダ)
A: 그는 사람들 사이에서 팔꿈치로 밀치며 앞으로 나아갔다.
彼は人混みの中で肘で押しのけながら前に進んだ。
B: 문이 닫히는 것을 막으려고 손으로 문을 밀쳤다.
ドアが閉まるのを防ぐために手でドアを押した。
密閉
밀폐(ミルペ)
A: 식품을 밀폐 용기에 저장합니다.
食品を密閉容器に保存します。
B: 밀폐 상태로 보존하면 신선도가 유지됩니다.
密閉状態で保存すると鮮度が保たれます。
密閉される
밀폐되다(ミルペデダ)
A: 밀폐된 공간에서는 산소가 부족합니다.
密閉された空間では酸素が不足します。
B: 밀폐된 방에서 환풍기를 돌리다.
密閉された部屋で換気扇を回す。
密閉する
밀폐하다(ミルペハダ)
A: 용기를 밀폐하다.
容器を密閉する。
B: 용기를 밀폐해 주세요.
容器を密閉してください。
密航
밀항(ミルハン)
A: 그들은 작은 배로 한국으로 밀항을 계획했다.
彼らは小舟で韓国へ密航を企てた。
B: 불법 밀항을 방지하기 위해, 연안 지역 순찰 등 경계활동을 하고 있습니다.
不法な密航を防止するため、沿岸地域におけるパトロールなど警戒活動を行っています。
密航船
밀항선(ミルハンソン)
A: 한 척의 밀항선이 붙잡혔다.
一隻の密航船が捕えられた。
B: 그들은 밀항선을 타고 국경을 넘으려고 했다.
彼らは密航船に乗って国境を越えようとした。
密航者
밀항자(ミルハンジャ)
A: 침수한 배에서 밀항자 5명을 구출했다.
浸水した船から密航者5人を救出した。
B: 밀항자들은 위험을 무릅쓰고 국경을 넘는 것을 시도했다.
密航者たちは危険を冒して、国境を越えることを試みた。
密航する
밀항하다(ミルハンハダ)
A: 배나 비행기 등에 숨어서 밀항하다.
船や飛行機などに隠れて密航する。
B: 고무보트로 바다를 건너 대만으로 밀항하는 사건이 이어지고 있다.
ゴムボートで海を渡り台湾に密航する事件が相次いでいる。
密会
밀회(ミルェ)
그들은 사무실에서 몰래 밀회를 즐기곤 했다.
彼らは事務室でひそかに密会を楽しんだりした。
그들은 한밤중에 밀회를 거듭하고 있었다.
彼らは夜中に密会を重ねていた。
嫌われる
밉보이다(ミッポイダ)
A: 직장 상사에게 밉보이면 승진이 어렵다.
上司に嫌われると昇進しにくい。
B: 밉보이지 않으려고 항상 조심한다.
嫌われないようにいつも気をつけている。
憎らしい
밉살스럽다(ミプッサルスロプッタ)
A: 하는 짓이 밉살스럽다.
振る舞いが憎たらしい。
B: 혼자 잘난 척하는 모습이 웬지 밉살스러워 보였다.
独り偉そうなそぶりをする姿がなぜかしゃくに障ってみえた。
うすっぺらい
밋밋하다(ミンミタダ)
A: 이 음식은 맛이 밋밋하다.
この料理は味が薄い(味気ない)
B: 밋밋한 디자인이라서 눈에 띄지 않는다.
平凡なデザインなので目立たない。
水っぽい
밍밍하다(ミンミンハダ)
A: 국이 밍밍해요.
汁の味が薄いです。
B: 음식이 제 맛이 나지 않고 몹시 밍밍해요.
食べ物本来の味が出てなく、とても味が薄いです。
下味
밑간(ミッカン)
A: 닭고기에 밑간을 한다.
鶏肉に下味をつける。
B: 생선을 소금으로 밑간했다.
魚を塩で下味した。
下味する
밑간하다(ミッカンハダ)
A: 간장양념으로 밑간한다.
醤油ダレで下味を付ける。
B: 스테이크용 고기에 소금과 후추로 밑간했다.
ステーキ用の肉に塩胡椒で下味をした。
土台
밑거름(ミッコルム)
A: 좋은 관계를 구축하기 위해서는 신뢰가 밑거름이 된다.
良い関係を築くためには信頼が土台となる。
B: 자신감을 가지는 것이 인생의 밑거름이 된다.
自信を持つことが人生の土台となる。
土台になる
밑거름이 되다(ミッコルミ テダ)
A: 고생한 경험은 반드시 미래를 위한 밑거름이 될 것이다.
苦労した経験は、必ず未来のための踏み台になるだろう。
B: 다 날 성장시키는 밑거름이 되겠지.
すべては私を成長させる礎となるだろう!
下書き
밑그림(ミックリム)
A: 내 인생은 내가 그린 밑그림의 소산입니다.
私の人生は、私が描いた下書きの作り出したものです。
B: 밑그림이 좋아야 실제 그림도 좋아집니다.
下絵が良くてこそ、実際の絵も良くなります。
根拠もなく
밑도 끝도 없이(ミット クット オプッシ)
A: 밑도 끝도 없이 불쑥 그런 말을 하면 곤란해요.
根も葉もなくいきなりそんな言葉をすれば困りますよ。
B: 밑도 끝도 없이 화를 냈다.
何の脈絡もなく怒り出した。
下回る
밑돌다(ミットルダ)
A: 예상을 크게 밑돌다.
予想を大きく下回る。
B: 목표를 밑돌다.
目標を下回る。
根本
밑동(ミットン)
A: 나무의 밑동만 남겨 놓고, 나무를 베어서 팔았어요.
木の根本だけを残して木を切り、それを売りました。
B: 나무 밑동에는 많은 낙엽이 쌓여 있습니다.
木の根元にはたくさんの落ち葉が積もっています。
どん底
밑바닥(ミッパダク)
A: 밑바닥 생활
どん底の生活
B: 내 인생은 밑바닥까지 떨어졌다.
僕の人生はどん底まで落ち込んだ。
底辺
밑변(ミッピョン)
A: 밑변이 8cm、높이가 6cm의 삼각형 면적을 구해 봅시다.
底辺が 8cm、高さが 6cmの三角形の面積を求めてみましょう。
下準備
밑준비(ミッチュンビ)
A: 요리를 시작하기 전에 밑준비가 필요해요.
料理を始める前に下準備が必要です。
B: 밑준비가 잘 되어 있어서 순조롭게 진행됐다.
下準備がうまくできていたので、スムーズに進んだ。
下準備する
밑준비하다(ミッチュンビハダ)
A: 저녁 식사를 위해 밑준비했다.
夕食のために下準備をした。
B: 행사를 위해 며칠 전부터 밑준비했어요.
イベントのために何日も前から準備しました。
損をすること
밑지는 장사(ミッチヌン チャンサ)
A: 계속 밑지는 장사만 하고 있다.
ずっと赤字の商売ばかりしている。
B: 밑지는 장사는 오래 못 간다.
損をする商売は長続きしない。
靴底
밑창(ミッチャン)
A: 신발 밑창이 닳아졌다.
靴の底がすり減ってきた。
B: 이 신발은 밑창이 미끄럽지 않아요.
この靴は底が滑りにくいです。
元手
밑천(ミッチョン)
A: 밑천이 든다.
元手がかかる。
B: 밑천이 없다.
元手がない。
愚痴をこぼす
바가지를 긁다(パガジルル クッタ)
A: 돈 문제로 바가지를 긁는 것은 부부간에 피해야 할 일이다.
お金の問題で小言をいうのは、夫婦の間で避けるべきことである。
B: 아내는 내가 집에 들어가면 바가지를 긁습니다.
妻は僕が家に帰りさえすれば小言をいいます。
ぼったくられる
바가지를 쓰다(パガジルルッスダ)
A: 관광지에서 바가지를 쓰는 일이 많다.
観光地でぼったくられることが多い。
B: 비싼 요금을 청구당해서 바가지를 쓴 기분이다.
高い料金を請求されて、ぼったくられた気分だ。
ぼったくる
바가지를 씌우다(パガジルル スィウダ)
A: 관광객이라고 바가지를 씌웠어.
観光客だからってぼったくったんだ。
B: 외국인한테 바가지를 씌우다니 너무하네.
外国人にぼったくるなんてひどいね。
うようよ
바글바글(パグルパグル)
A: 사람들이 바글바글 모였다.
人がわんさか集まった。
B: 개미가 바글바글 기어다녔다.
アリがうじゃうじゃ這い回っていた。
うじゃうじゃする
바글바글하다(パグルパグルハダ)
A: 수족관 안에 물고기가 바글바글했다.
水槽の中に魚がうようよいた。
B: 도심은 언제나 바글바글해요.
都心はいつも混み合っています。
すり替える
바꿔치다(パックォチダ)
A: 현금카드를 위조로 바꿔쳐서 돈을 편취하는 금융 범죄가 빈발하고 있다.
キャッシュカードを偽物にすり替えお金を騙し取る金融犯罪が頻発している。
B: 눈을 뗀 틈을 이용해 위조로 바꿔치다.
目を離した隙に、偽物とすり替える。
針仕事
바느질(パヌジル)
A: 바느질을 하다.
縫物をする
B: 어머니의 바느질 솜씨는 매우 깔끔하다.
お母さんのお針の手並みはあざやかです。
針仕事をする
바느질하다(パヌジルハダ)
엄마는 구멍 난 양말을 바느질하고 있다.
お母さんは穴の開いた靴下を直している。
요즘 세상엔 바느질할 일이 별로 없어요.
今時世の中には針仕事することが殆どないよ。
嘘つきは泥棒のはじまり
바늘 도둑이 소도둑 된다(パヌル トドゥギ ソドドゥギ テンダ)
A: 옛날부터 "바늘 도둑이 소도둑 된다"라고 배웠어요.
昔から、嘘つきは泥棒のはじまりだと教えられました。
B: "바늘 도둑이 소도둑 된다"라고 하니 정직하게 살아야 합니다.
嘘つきは泥棒のはじまりですから、正直に生きるべきです。
アシカ
바다사자(パダサジャ)
A: 바다사자는 바다에서 사는 포유류 동물이다.
アシカは海に住む哺乳類動物だ。
B: 바다사자는 물고기와 오징어를 먹는다.
アシカは魚やイカを食べる。
アザラシ
바다표범(パダピョボム)
A: 바다표범은 한랭한 바다에 서식한다.
アザラシは寒冷な海に棲息する。
床(ゆか)
바닥(パダク)
A: 바닥을 닦다.
床を拭く。
B: 바닥이 미끄럽다.
床が滑りやすい。
床面積
바닥 면적(パダク ミョンジョク)
A: 벽으로 둘러쌓이지 않은 부분은 바닥 면적에 포함되지 않습니다.
壁で囲まれていない部分は床面積には含まれません。
B: 바닥 면적은 집 크기를 정하는 요소입니다.
床面積は家の広さを決める要素です。
床掃除
바닥 청소(パダク チョンソ)
A: 바닥청소를 하다.
床掃除をする。
底を打つ
바닥나다(パダンナダ)
A: 돈이 바닥나다.
お金が底を打つ。
B: 저금이 바닥나다.
貯金が底を突く。
底を打つ
바닥을 치다(パダグルチダ)
A: 경쟁사의 파산 이후에야 바닥을 치고 회복세로 돌아섰다.
競争会社の破産後、ようやく底を打って回復傾向に転じた。
潮風
바닷바람(パダッパラム)
A: 바닷가에서 바닷바람을 들이마시다.
海辺で潮風を吸い込む。
B: 바닷바람을 맞으며 낚시를 즐기다.
潮風を浴びながら釣りを楽しむ。
もがく
바둥거리다(パドゥンゴリダ)
A: 돈과 권력을 모두 지키겠다고 바둥거리는 모습이 역겹다.
金と権力の両方を守るとじたばたするような姿がむかつく。
ねちねち
바득바득(パドゥクバドゥク)
A: 바득바득 애쓰며 살아가다.
粘り強くあくせくと生き抜く。
B: 이를 바득바득 갈다.
ぎりぎりと歯ぎしりをする。
体を震わせる
바들거리다(パドゥルゴリダ)
A: 추워서 온몸이 바들거려요.
寒くて全身がぶるぶる震えます。
B: 무서워서 손이 바들거렸어요.
怖くて手がガタガタ震えました。
お願いだから
바라건대(パラゴンデ)
A: 바라건대 공부 좀 해라.
お願いだからもっと勉強してくれ。
すっぽかす
바람 맞히다(パラムマチダ)
A: 오늘 바빠서 못 가겠어. 바람 맞혀어 정말 미안해!
今日、忙しくて行けなさそう。ドタキャンするしてごめんね。
B: 도대체 언제 올 거야! 바람 맞히면 화낼 거야.
一体いつ来るつもりだ!すっぽかしたら怒るよ。
風前の灯火
바람 앞의 등불(パラム アペ トゥンップル)
A: 그의 회사는 지금, 바람 앞의 등불과 같다.
彼の会社は今、風前の灯火のようだ。
B: 경제 상태는 바람 앞의 등불이다.
経済の状態は、まさに風前の灯火だ。
浮気性
바람기(パラムッキ)
바람기가 있다.
浮気心がある。
바람기 있는 남성보다도 성실한 남성과 사귀고 싶어요.
浮気性の男性よりも誠実な男性と付き合いたいです。
浮気する
바람나다(パラムナダ)
A: 바람난 남편과 이혼하고 싶다.
浮気する夫と離婚したい。
風よけ
바람막이(パラムマギ)
A: 바람막이 역할을 하다.
風よけ役をする。
B: 현관 앞에 바람막이로 장벽을 설치했다.
玄関前の風よけとして障壁を設置した。
すっぽかされる
바람맞다(パラムマッタ)
A: 바람맞은 기분을 누가 알겠는가!
すっぽかされた気持ちを誰がわかるもんか!
B: 오늘 그녀와 데이트였는데 바람맞았어!
今日、彼女とデータだったのにすっぽかされた。
そそのかして浮き立たせる
바람을 넣다(パラムル ノタ)
A: 겨우 마음 잡고 공부하고 있는데, 바람 넣지 마세요.
やっと心を決めて勉強してるのに、そそのかさないで下さい。
B: 축구공에 바람이 빠졌는데 바람 좀 넣어 주세요.
サッカーボールに空気が抜けているので、空気をちょっと入れて下さい。
浮気をする
바람을 피우다(パラムル ピウダ)
A: 남편이 바람을 피웠다.
夫が浮気した。
B: 바람 피우다가 들켰다.
浮気するところがばれた。(浮気がばれた)
望ましい
바람직하다(パラムジッカダ)
A: 자연을 어떻게 개발하느냐보다는 어떻게 보호하느냐 를 생각하는 것이 더 바람직하다.
自然をどのように開発するかよりは、どのように保護するかを考えることがもっと望ましい。
B: 바람직하지 않은 방향으로 향하고 있다.
望ましくない方向に向かっている。
浮気する
바람피우다(パラムピウダ)
바람피우다 걸렸다.
浮気がばれた。
바람피우다 걸렸을 때 용서받는 대처법은?
浮気がバレた時に許して貰える対処法とは?
色あせる
바래다(パレダ)
A: 그 셔츠 색이 바래버렸다.
そのシャツの色があせてしまった。
B: 오래된 사진의 색이 바래졌다.
古い写真の色があせてきた。
ほぐす
바르다()
A: 생선의 살을 바르다.
魚の身をほぐす。
B: 생선 뼈를 바르다.
魚の骨をほぐす。
正直に
바른대로(パルンデロ)
A: 바른대로 말하다.
正直に言う。
B: 바른대로 말해.
正直に言いなさい。
お忙しい中
바쁘신 가운데(パップシンカウンデ)
A: 바쁘신 가운데 와 주셔서 감사합니다.
お忙しいところおいで頂きありがとうございます。
急いで
바삐(パッピ)
A: 그는 바삐 어디론가 가버렸다.
彼は急いでどことへ行ってしまった。
B: 바삐 자리를 뜨다.
急いで席を立つ。
かりかり
바삭바삭(パサッパサッ)
A: 이 과자는 바삭바삭한 씹는 맛을 좋아하는 분에게 권합니다.
このお菓子はカリカリとした歯ごたえが好きな方におすすめです。
ぱりぱりしている
바삭바삭하다(ぱさくぱさかだ)
A: 갓 구운 쿠키가 바삭바삭하다.
焼きたてのクッキーがぱりぱりしている。
B: 이 감자칩은 매우 바삭바삭하다.
このポテトチップスはとてもぱりぱりしている。
かさっとする
바스락하다(パスラカダ)
A: 어디서 바스락하고 소리가 들려 왔다.
どこかでかさっとする音が聞こえた。
B: 그 때 숲속 어디선가 바스럭하는 소리가 들려왔습니다.
その時、森の中のどこかからかさっとする音が聞こえてきました。
砕ける
바스러지다(パスロジダ)
A: 유리가 바스러지다.
ガラスが粉々に砕ける。
まさに
바야흐로(パヤフロ)
A: 바야흐로 차가운 수박이 그리워지는 계절이 돌아왔다.
まさに冷たいスイカが恋しい季節になった。
B: 바야흐로 디지털 기술이나 인터넷은 생활에 빼놓을 수 없는 존재입니다.
今やデジタル技術やインターネットは暮らしに欠かせない存在です。
岩山
바위산(パウィサン)
A: 이 땅은 바위산으로 덮여 있어요.
この土地は岩山で覆われています。
B: 산길에는 웅장한 바위산이 솟아 있었다.
山道には雄大な岩山がそびえていた。
岩間
바위틈(パウィトゥム)
A: 샘물이 바위틈에서 솟구치다.
泉が岩間からほとばしる。
B: 바위틈에 작은 동굴이 있었다.
岩間に小さな洞窟があった。
ウイルス
바이러스(バイロス)
A: 바이러스에 감염되다.
ウイルスに感染される。
B: 감기의 대부분의 원인은 바이러스 감염이다.
かぜの原因の多くはウイルス感染である。
バイヤー
바이어(パイオ)
A: 해외 견본 시장에 참가하여 현재 바이어로부터 절찬을 받았다.
海外の見本市に参加して、現地のバイヤーから絶賛を受けました。
あさり
바지락(パジラク)
A: 바지락은 국물 요리나 파스타 등에 폭넓게 사용되고 있다.
あさりは汁物やパスタなど幅広く使われている。
B: 바지락의 맛있는 시기는 봄에서 초여름이 제철이라고 합니다.
あさりの美味しい時期は春から初夏にかけて旬とされています
まめまめしい
바지런하다(パジロンハダ)
A: 바지런하고 솜씨도 있다.
甲斐甲斐しく腕もいい。
B: 그는 바지런히 매일 청소를 거르지 않아요.
彼はまめまめしく毎日の掃除を欠かしません。
バージ船
바지선(パジソン)
A: 항구에서는 바지선이 대형 화물을 운반하고 있다.
港ではバージ船が大型貨物を運んでいる。
B: 바지선은 주로 예인선에 의해 끌려 항해한다.
バージ船は主にタグボートに牽引されて航行する。
ズボンの股下
바짓가랑이(パジッカランイ)
A: 바짓가랑이를 걷어 올리다.
ズボンの股下をまくり上げる。
B: 바짓가랑이가 젖다.
ズボンの股下が濡れる。
からから
바짝바짝(パチャクパチャク)
A: 시험을 앞두고 긴장한 나머지 입이 바짝바짝 탔다.
試験を控えて緊張のあまり、口がからからに渇いた。
バーコード
바코드(パコドゥ)
바코드를 읽다.
バーコードを読み取る。
바코드를 판독하다.
バーコードを読み取る。
ゴキブリ
바퀴벌레(バクィボルレ)
A: 이 약은 바퀴벌레를 퇴치하는 데 효과적이다.
この薬はごきぶりを退治するのに効果的だ。
B: 바퀴벌레가 부엌에 나타났다.
ゴキブリが台所に現れた。
スポーク
바큇살(パクィッサル)
A: 오십 개의 바퀴살이 바퀴 중심에 연결되어 있다.
50個の輻が車輪中心につながっている。

박(パク)
A: 몇 박 며칠 갔다왔어요?
何泊何日行ってきました。
B: 2박 묵으시네요?
2泊のお泊りですね?
拍動
박동(パクットン)
A: 심장은 하루에 약 10만회 박동하고 있습니다.
心臓は、1日に約10万回拍動しています。
B: 심장이 수축과 확장을 반복하는 것을 박동이라고 부릅니다.
心臓が、収縮と拡張をくり返すことを拍動と呼びます。
拍動する
박동하다(パクットンハダ)
A: 심장이 박동하다.
心臓が拍動する。
B: 심장이 규칙적으로 박동하다.
心臓が規則的に拍動する。
博覧会
박람회(パンナムフェ)
A: 박람회를 개최하다.
博覧会を開催する。
B: 박람회를 열다.
博覧会を開く。
迫力
박력(パンニョク)
A: 발력이 있다.
迫力がある
B: 박력이 부족하다.
迫力に欠ける。
薄力粉
박력분(パクニョクプン)
A: 박력분을 사용해서 슈크림을 만들었어요.
薄力粉を使ってシュークリームを作りました。
B: 케이크에 부드러운 식감을 주기 위해 박력분을 사용합니다.
ケーキにふんわりとした食感を与えるために、薄力粉を使います。
薄利多売
박리다매(パンニダメ)
A: 박리다매 전략을 채택하여 가격을 낮추면서 대량으로 팔아 성공했다.
薄利多売の戦略を採用して、価格を抑えながら大量に売ることに成功した。
B: 박리다매 전략이 시장에서 경쟁력을 높이는 핵심이 되었다.
薄利多売の戦略が市場での競争力を高める鍵となった。
撲滅
박멸(パンミョル)
A: 아동 노동 박멸은 아이들의 교육 기회 향상으로 이어집니다.
児童労働の撲滅は、子供たちの教育機会の向上につながります。
B: 소아마비 박멸은 백신 접종 캠페인에 의해 진행되고 있습니다.
ポリオの撲滅は、ワクチン接種キャンペーンによって進められています。
撲滅する
박멸하다(パンミョルハダ)
A: 가열하는 것으로 인해 유해미생물이나 기생충의 알을 박멸하는 것이 가능하다.
加熱することによって有害微生物や虫卵を殺滅することができる。
B: 음주 운전을 박멸하다.
飲酒運転を撲滅する。
ごしごし
박박(パクッパク)
A: 냄비 바닥을 박박 문지르다.
鍋の底をごしごしとこする。
B: 박박 닦다.
ごしごし磨く。
ひどく意地を張る
박박 우기다(パクッパク ウギダ)
A: 그는 내가 잘못했다고 박박 우겼다.
彼は僕が誤ったとひどく意地を張った。
薄幸だ
박복하다(パクッポカダ)
A: 그녀의 삶은 참으로 박복하다.
彼女の人生はとても薄幸だ。
薄給
박봉(パクポン)
A: 박봉으로 도시에서 살아가자니 하루하루가 고달파요.
薄給で都市での生活を続けるのは毎日がしんどいです。
ぶち壊す
박살(을) 내다(パクッサル ネダ)
A: 문을 박살 내다.
ドアをぶち壊す。
B: 타인의 인생을 박살 내다.
他人の人生をぶち壊す。
粉みじんになる
박살(이) 나다(パクッサリ ナダ)
A: 유리병이 떨어져 박살이 나다.
ガラス瓶が落ちて粉みじんになる。
B: 식기가 깨져서 박살이 나다.
食器が割れて粉みじんになる。
博識だ
박식하다(パクッシカダ)
A: 선생님은 음악에 관해서 정말로 박식하다.
先生は音楽に関しては実に博識だ。
B: 그녀는 교양이 있는 박식한 여성입니다.
彼女は教養をもつ博識な女性です。
手を叩いて大笑いする
박장대소(パクチャンデソ)
A: 그의 농담에 급우들이 전원 박장대소했습니다.
彼のジョークにクラスメート全員が大爆笑しました。
B: 모두 박장대소했습니다만 나는 조금도 재밌지 않았습니다.
皆は手を叩いて大笑いしますが、私にはちっとも面白くありません。
迫力
박진감(パクッチンガム)
A: 그 영화는 정말 박진감이 넘쳤어요.
その映画は本当に迫力がありました。
B: 영화는 매우 박진감이 있어 감동했어요.
映画はとても迫力があり、感動しました。
蹴って出る
박차고 나오다(パクチャゴ ナオダ)
A: 그 직원은 회사를 박차고 나가기로 결정했다.
その社員は会社を辞めることを決めた。
B: 자신의 꿈을 쫓기 위해 그는 안정된 직장을 박차고 나왔다.
自分の夢を追い求めるために、彼は安定した職を辞めた。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (38/115)
同じカテゴリ-:韓国語能力試験
韓国語能力試験1・2級(2790) 韓国語能力試験3・4級(12194)
韓国語能力試験5・6級(22822)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.