【仕事】の例文_11
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<仕事の韓国語例文>
일이 바빴기 때문에 침실에 들어가자마자 단잠에 빠졌다.
仕事で忙しかったので、寝室に入るとすぐに熟睡にふけた。
일이 끝난 후 바로 단잠에 빠졌다.
仕事が終わった後、すぐに熟睡にふけていた。
생리 중에 통증이 심해서 오늘은 일을 쉬기로 했다.
生理中の痛みがひどくて、今日は仕事を休むことにした。
일이 바빠서 졸음이 쏟아져 도저히 집중할 수 없었다.
仕事が忙しくて眠気に襲われ、どうしても集中できなかった。
일을 하다 보니 갑자기 졸음이 쏟아졌다.
仕事をしていると、突然眠気に襲われた。
일 끝나고 집에 가니 바로 졸음이 밀려왔다.
仕事が終わった後、家に帰るとすぐに眠気が押し寄せてきた。
점심을 먹고 나서 졸음이 밀려와 일에 집중할 수 없었다.
お昼ご飯を食べた後、眠気が押し寄せてきて仕事に集中できなかった。
일하는 사이에 한숨 자면 효율이 올라간다.
仕事の合間にひと眠りすることで、効率が上がる。
일이 바빠서 숨 쉴 틈도 없어.
仕事が忙しくて、息をする暇もない。
오늘도 일이 바빠서 저도 모르게 한숨을 쉬었다.
今日も仕事が忙しくて、思わずため息をついてしまった。
귀찮은 일을 앞두고 한숨을 지었다.
面倒な仕事を前にして、ため息をついてしまった。
일이 끝나지 않아서 한숨을 지었다.
仕事が終わらなくて、ため息をついた。
어젯밤에 잠을 못 자서, 일하는 중에 졸음이 왔다.
昨晩寝不足だったので、仕事中に眠気がさしてきた。
그녀는 셈이 밝아서 회계 일을 맡고 있다.
彼女は計算が早いので、会計の仕事を任されている。
그 귀찮은 일이 끝나고 앓던 이가 빠진 것 같다.
あの面倒な仕事が終わって、悩みが消えた。
착해 빠진 그는 쉬는 날에도 일을 생각한다.
くそ真面目な彼は、休みの日でも仕事のことを考えている。
일이 바빠서 유행에 뒤지게 되었다.
仕事が忙しくて流行に後れてしまった。
그는 일에 늦지 않으려고 길을 서두르고 있다.
彼は仕事に遅れないように道を急いでいる。
농담 반 진담 반으로 "직장 그만둘 거야"라고 했지만, 진지하게 생각하는 것일지도 몰라.
彼は冗談まじりに「仕事を辞める」と言ったが、真面目に考えているのかもしれない。
농담 반 진담 반으로 "오늘은 일찍 퇴근하자"라고 했지만, 결국 늦게까지 일했어.
冗談まじりに「今日こそ早く帰ろう」と言ったが、結局遅くまで仕事をしてしまった。
일이 끝난 후 급히 끼니를 때웠다.
仕事が終わった後、急いで食事を済ませた。
출출해서 일하는 중간중간에 간식을 먹었어요.
小腹がすいて、仕事の合間におやつを食べました。
그는 최근 일에 대해 권태감을 느끼는 것 같아요.
彼は最近、仕事に対して倦怠感を感じているようです。
일에 대한 권태감이 점점 심해지고 있어요.
仕事に対する倦怠感が強くなってきました。
그는 비가 오나 눈이 오나 반드시 일을 끝낸다.
彼はいつも、どんな日にでも必ず仕事を終わらせる。
나는 이 일에 모든 정을 쏟고 있다.
私はこの仕事にすべての愛情を注いでいる。
감기로 몸살을 앓아서 일을 못 갔다.
風邪をひいてひどく悩まされ、仕事にも行けなかった。
그녀는 일 스트레스로 몸살을 앓고 있다.
彼女は仕事のストレスで、ひどく体調を崩している。
일에 너무 바빠서 최근에는 몸이 안 좋아 몸살을 앓고 있다.
仕事が忙しすぎて、最近は体調を崩してひどく悩まされている。
그는 날밤을 새워서 일을 끝냈다.
彼は夜明かしをしてまで仕事を終わらせた。
업무 마감일이 지나간 걸 깨닫고 진땀이 났다.
仕事の締め切りが過ぎていることに気づき、脂汗をかいた。
무슨 일이든 빌미를 잡는 사람과는 같이 일하고 싶지 않다.
何でもけちをつける人とは、仕事を一緒にしたくない。
새로운 일이 결정돼서 날아갈 것 같다.
新しい仕事が決まって、とても嬉しいです。
시키는 대로 그는 그 일을 끝냈다.
言われたとおりに、彼はその仕事を終わらせた。
시험 점수를 매기는 것은 선생님의 일이다.
試験の点数をつけるのは先生の仕事だ。
일이 너무 바빠서 허리가 휜다.
仕事が忙しすぎて、首が回らない。
일이 너무 많아서 주체를 못했다.
仕事が多すぎて、持て余してしまった。
그 일을 맡은 덕분에 득을 봤다.
その仕事を引き受けたおかげで得をした。
일이 너무 많아서 마음이 무겁다.
仕事が多すぎて、気が重くなってきた。
모두가 자기 몫을 다하면 일은 순조롭게 진행돼요.
全員が自分の役割を果たせば、仕事はスムーズに進みます。
이 일은 모두가 협력하여 몫을 다하는 것이 중요해요.
この仕事はみんなで協力して役割を果たすことが大切です。
안면이 없는 사람과 일을 하게 되었어요.
面識がない相手と仕事をすることになった。
직장에서 큰 실수를 해서 상사에게 얼굴을 못 들겠다.
仕事で大きなミスをして、上司に面目が立たない。
나는 아이를 가져서 잠시 일을 쉬기로 했다.
私は妊娠しているので、しばらく仕事を休む予定です。
그는 앉으나 서나 항상 일을 생각하고 있다.
いつもどこでも仕事のことを考えている。
미우나 고우나 이 일을 맡아야 한다.
否でも応でも、この仕事を引き受けなければならない。
그 일은 영 안 내키니까 나중에 하자.
あの仕事は全く気が向かないので、後でやろう。
기지를 발휘하여 일을 효율적으로 진행했다.
機転を利かせて、仕事を効率よく進めた。
그의 기지 덕분에 일이 순조롭게 진행되었다.
彼の機転のおかげで、仕事がスムーズに進んだ。
그는 말주변이 좋아서 영업 일에 적합하다.
彼は話がうまいので、営業の仕事に向いている。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (11/44)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.