<の韓国語例文>
・ | 중노동으로 몸을 해쳐도 지금 일을 그만두고 싶지 않다. |
重労働で体を壊すも、今の仕事を辞めたくない。 | |
・ | 힘든 환경에서의 일이지만 지원할 생각입니다. |
厳しい環境での仕事ですが志願するつもりです。 | |
・ | 일은 위험한 데다가 재미도 없고 임금도 낮다. |
仕事は危険な上に、面白くないし、給料も低い。 | |
・ | 수습 기간 중에는 이 선배 곁에서 일해 주세요. |
見習い期間中はこの先輩について仕事してください。 | |
・ | 모든 일을 완벽히 하는 것이 요구됩니다. |
あらゆる仕事を完璧にすることが求められます。 | |
・ | 칠칠치 못한 사람에게 일을 맡길 수 없어요. |
だらしない人に仕事を任せることはできません。 | |
・ | 일이면 일, 자기관리면 자기관리, 매사가 똑 부러진다. |
仕事なら仕事、自己管理なら自己管理、万事しっかりしている。 | |
・ | 그는 일은 잘 하지만 약간 경솔하다. |
彼は仕事はできるが、若干軽率だ。 | |
・ | 그는 일은 안 하고 매일 빈둥빈둥거리고 있다. |
彼は仕事はしなず毎日ぶらぶらとしている。 | |
・ | 별정직 공무원은 어떤 일을 하나요? |
特別職公務員って、どんな仕事しますか? | |
・ | 여러 사람이 함께 일을 하다 보면 어려움이 따르기 마련이다. |
いろんな人と一緒に仕事をすれば、むずかしさが伴うのは当然だ。 | |
・ | 그렇게 부지런하게 일하면 꼭 성공할 거예요. |
そうやって真面目に仕事すれば、きっと成功するでしょう。 | |
・ | 그는 맡은 일을 끝까지 해내는, 책임감이 강한 사람이다. |
彼は任された仕事を最後までやりとげる、責任感が強い人です。 | |
・ | 자신이 하는 일에 열정과 책임감을 갖다. |
自分がしている仕事に情熱と責任感を持つ。 | |
・ | 일할 때는 냉철하고 엄격한 완벽주의자이다. |
仕事する時は冷徹で厳格な完璧主義者だ。 | |
・ | 그녀는 마음씨도 좋고 일을 대하는 자세도 훌륭하다. |
彼女は気だても良く仕事に対する姿勢も素晴らしい。 | |
・ | 일을 하다 쓰러졌다. |
仕事をしていて倒れた。 | |
・ | 아버지는 일터에서 쓰러졌다. |
父は仕事場で倒れた。 | |
・ | 신성한 일터에서 연애를 하다니! |
神聖な仕事場で恋愛をするなんて。 | |
・ | 초등학교가 내 일터가 되었다. |
小学校が私の仕事場になった。 | |
・ | 오늘도 집을 나서서 일터로 간다. |
今日も家を出て仕事先に行く。 | |
・ | 의욕적으로 일에 몰두하다. |
意欲的に仕事に没頭する。 | |
・ | 이 일은 꼼꼼한 사람이 담당하길 원한다 |
この仕事は几帳面な人が担当することを願う。 | |
・ | 꼼꼼하게 일을 처리하다. |
几帳面に仕事を処理する。 | |
・ | 부장님은 언제나 꼼꼼히 일을 한다. |
部長はいつもは几帳面に仕事をする。 | |
・ | 사장은 부의 축적을 위해선 더럽고 아니꼬운 일도 마다하지 않는다. |
社長は富の蓄積の為に汚く吐きそうな仕事も拒まない。 | |
・ | 그녀는 힘든 일을 끝내고 매우 흡족한 표정을 짓고 있었다. |
彼女は困難な仕事を終えてとても満ち足りた表情をしていた。 | |
・ | 일에 지장이 생기면 안 좋으니까 오늘은 일찍 자자. |
仕事に支障をきたすと良くないので、今日は早く寝よう。 | |
・ | 짜증은 업무 생산성을 낮추는 커다란 요인 중의 하나입니다. |
イライラは仕事の生産性を下げる大きな要因の一つです。 | |
・ | 지병이 악화되어 일에 지장이 생기게 되었다. |
持病が悪化し仕事に支障が出るようになった。 | |
・ | 마작에 몰두해도 상관없지만, 자기 일에 지장을 초래해서는 안 된다. |
麻雀に熱中してもかまわないが、自分の仕事に支障をきたすようではいけない。 | |
・ | 심신에 지장을 초래하면 일의 속도는 늦어지고 또한 일의 질도 떨어집니다. |
心身に支障をきたすと仕事の速度は遅くなり、また、仕事の質も落ちます。 | |
・ | 일을 일단락하다. |
仕事を一段落させる。 | |
・ | 할아버지는 일을 그만두고 지금은 유유자적하게 살고 있다. |
じいじは仕事を辞めて今は 悠々自適 に暮らしている。 | |
・ | 일을 그만둘 때 뒤탈 없이 그만둘 수 있으면 좋겠는데. |
仕事を辞める時に後腐れなく辞めれると良いけどね。 | |
・ | 싫은 일을 억지로 마지못하여 했다. |
嫌な仕事をやむを得ずやった。 | |
・ | 혼자서 묵묵히 일을 진행해서 성과를 내 왔다. |
1人で黙々と仕事を進め、成果を出してきた。 | |
・ | 여전히 묵묵히 홀로 일할 뿐이다. |
相変わらず黙々と一人で仕事をするだけだ。 | |
・ | 그는 주어진 일을 묵묵히 해냈다. |
与えられた仕事を黙々とこなした。 | |
・ | 쓸데없는 말을 하는 사람은 기본적으로 일을 못하는 사람입니다. |
無駄口を叩く人は基本的に仕事ができない人です。 | |
・ | 쓸데없는 말 하지 말고 집중해서 일해! |
無駄口を聞かず集中して仕事をしろ! | |
・ | 잔말 말고 빨리 일이나 해! |
つべこべ言わずにさっさと仕事しろ! | |
・ | 전기 공사와 관련된 일을 하고 있으면 차단기를 취급하는 경우도 많을 것입니다. |
電気工事にかかわる仕事をしていると、遮断器を扱うことも多いでしょう。 | |
・ | 수작업이 아니면 불가능한 섬세한 작업입니다. |
手作業でなければできない細かな仕事です。 | |
・ | 담소 중에 일 얘기가 나와서 흥이 깨졌다. |
談笑中に仕事の話が出たので興が冷めた。 | |
・ | 그에게 마땅한 일자리가 있습니다. |
彼にふさわしい仕事先があります。 | |
・ | 그 일은 현재 최고조 단계에 있다. |
その仕事は目下最高潮の段階にある。 | |
・ | 처음에는 익숙하지 않은 일에 당황했었다. |
初めは慣れない仕事に戸惑っていた。 | |
・ | 이 일엔 저를 써 주세요. |
この仕事には私を使ってください。 | |
・ | 먹고 싶은 음식 있어요. |
やりたい仕事ありますか。 |