性格・態度
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
人の性格・品格を表す韓国語単語と日常会話です。
韓国語単語 日常会話
思慮深い / 사려 깊다
그의 사려 깊은 배려에 감동받았다.
彼の思慮深い配慮に感動を受けた。
사려 깊은 사람에는 생각하고 행동하고 주의깊게 이야기를 듣는 사람이 많다.
思慮深い人には、考えてから行動する、注意深く話を聞いている人が多い。
思慮分別 / 사려 분별
A: 사려 분별이 있다.
思慮分別がある。
B: 사려 분별이 없다.
思慮分別がない。
使命感 / 사명감
A: 사명감에 불타다.
使命感に燃える。
B: 사명감은 자신에 부여된 임무를 다하고자 하는 마음가짐입니다.
使命感は、自分に課せられた任務を果たそうとする心構えです。
社会性 / 사회성
A: 사회성이 부족하다.
社会性に乏しい。
B: 그는 사회성도 부족하고 융통성은 더더욱 없다.
彼は社会性も足りず、融通性は更に無い。
気さくで優しい / 상냥하다
수영 씨는 상냥해요.
スヨンさんは優しいです。
상냥한 여성이 좋아요.
優しい女性が好きです。
取り澄ましている / 새침하다
그 아이는 새침한 표정을 지으며 말했다.
その子どもは、すました表情を浮かべて言った。
嫉妬深い / 샘이 많다
내 동생은 샘이 많다.
私の弟は嫉妬深い。
元気はつらつとしている / 생기발랄하다
A: 그녀는 늘 생기발랄해요.
彼女はいつも元気はつらつとしています。
善良だ / 선량하다
A: 그는 선량한 시민이다.
彼は善良な市民だ。
B: 선량한 시민을 괴롭히다.
善良な市民を苦しめる。
善意 / 선의
A: 상대의 언행 등을 호의적으로 해석하는 것을 선의라고 한다.
相手の言動などを好意的に解釈することを善意という。
B: 선의의 헌혈에 의해 많은 환자의 생명이 구해집니다.
善意の献血によって、多くの患者さんの命が救われます。
善良だ / 선하다
A: 선한 일을 생각하면 기쁜 일이 찾아온다.
善なことを考えれば、喜ぶことが訪ねてくる。
性格 / 성격
성격이 좋다.
性格がよい。
성격이 나쁘다.
性格が悪い。
性格の不一致 / 성격 차이
최근 성격 차이로 이혼하는 부부가 늘고 있다.
最近は性格の不一致で離婚する夫婦が増えている。
성격 차이는 법률상 이혼 사유가 되지 않습니다.
性格の不一致は法律上の離婚原因にはなりません。
性に合う / 성격에 맞다
A: 도시 생활이 성격에 안 맞는다.
都会生活は肌が合わない。
短気だ / 성격이 급하다
나는 성격이 급해서 실수가 잦다.
私は気が短くミスがよく起こる。
그는 성격이 급하고 심술궂다.
彼はせっかちで意地悪い。
せっかちだ / 성급하다
성급한 사람은 사업에 실패할 확률이 높다.
せっかちな人は事業で失敗する確率が高い。
나의 얼굴을 보자마자 그녀는 성급하게 말하기 시작했어요.
僕の顔を見るか早いか、彼女は性急にしゃべり始めた。
気性が荒い / 성깔이 있다
A: こいつ気性が荒いな。
이 녀석 성깔이 있네.
誠実 / 성실
A: 성실은 처음부터 끝까지 최선을 다하는 것입니다.
誠実は初めから最後まで最善をすべて尽くすことです。
B: 성실이 무기인 시대는 이미 끝난 지 오래다.
誠実が武器だった時代は既に終了して久しい。
誠実さ / 성실성
A: 그의 성실성은 주위 사람들로부터도 존경받고 있다.
彼の誠実さは周囲の人々からも尊敬されている。
B: 그의 성실성은 그의 성공 비결이다.
彼の誠実さは彼の成功の秘訣だ。
真面目だ / 성실하다
그녀는 매우 성실해요.
彼女はとても真面目です。
성실함을 인정받다.
誠実さを認められる。
誠実さ / 성실함
A: 그의 행동에서 성실함이 전해진다.
彼の行動から誠実さが伝わってくる。
B: 그의 성실함에는 의심의 여지가 없다.
彼の誠実さには疑いの余地がない。
かんしゃくを起こす / 성질(을) 부리다
A: 남자친구는 자기 의견에 반대하면 바로 성질을 부린다.
彼氏は自分の意見に反対するとすぐかんしゃくを起こす。
B: 더 이상 성질부리지 말라고. 니가 원하는 선물 사줄 테니까.
これ以上かんしゃく起こすなって。お前が欲しいプレゼント買ってやるから。
短気だ / 성질이 급하다
A: 형은 성질이 급해서 맨날 문제를 일으킨다.
兄は短気なのでいつも問題を起こす。
性格が悪い / 성질이 더럽다
A: 내 아들이지만,성질이 더럽다.
私のの息子だけれど性格が悪い。
B: 너 정말 성질이 더러운 여자야.
おまえ、ほんとに性悪女だな。
気性 / 성품
A: 성품이 착하다.
根がいい。
B: 그는 성품이 밝아 웃음도 끊이지 않았다.
彼は性質が明るいから笑いも絶えなかった。
消極的 / 소극적
A: 소극적 태도를 취하다.
消極的な態度をとる。
B: 그는 소극적이다.
彼は消極的だ
素朴だ / 소박하다
A: 소박한 생활
素朴な生活
B: 소박한 멋이 있다.
素朴な味わいがある。
気が小さい / 소심하다
그녀는 소심하고 여리다.
彼女は気が小さくて心が弱い。
소심해서 거짓말을 못해요.
気が小さくて嘘をつけません。
素養 / 소양
A: 사람은 누구나 작가가 될 수 있는 소양을 가지고 있다.
人は誰でも作家になれる素養を持っている。
B: 그는 문학적 소양을 가지고 있다.
彼は文学的な素養を持っている。
気さくだ / 소탈하다
A: 소탈한 성격의 소유자는 주위 사람으로부터 호감을 갖는다.
気さくな性格の持ち主は周囲の人から好かれる。
B: 소탈한 사람은 동성에게도 이성에게도 사랑받는다.
サバサバしている人は、同性にも異性にも好かれます。
俗情 / 속정
A: 속정이 깊다.
俗情が深い。
B: 그는 못된 말만 일삼지만 속정이 깊다.
彼は悪い言葉をよくいうが俗情が深い。
手癖 / 손버릇
A: 손버릇이 나쁘다.
手癖が悪い。
率直だ / 솔직하다
A: 솔직하게 말해 주세요.
率直にお話してください。
B: 솔직하게 답하다.
素直に答える。
おしゃべりだ / 수다스럽다
A: 저 남자는 너무 수다수러워요.
あの男はとてもおしゃべりだ。
B: 아주머니는 한참을 그렇게 수다스럽게 떠들다 갔어요.
おばさんはしばらくそのようにおしゃべりをして行きました。
おしゃべり / 수다쟁이
우리 누나는 말 많은 수다쟁이예요.
私たちのお姉さんは口数が多い、おしゃべりです。
나는 과묵한 사람보다 수다쟁이가 좋다.
僕は無口な人より、おしゃべりタイプが好きです。
素朴だ / 수더분하다
A: 내 친구는 성격이 수더분하여 친해지기 쉽다.
僕の友達は性格が純朴でおとなしいから親しみやす。
地味だ / 수수하다
그녀의 옷차림은 늘 수수하다.
彼女の服装はいつも控えめだ。
그녀는 소녀처럼 여전히 수수한 모습이었다.
彼女は少女のように、依然地味な姿だった。
照れる / 수줍어하다
A: 칭찬을 받고 수줍어하다.
褒められて恥ずかしがる。
B: 남 앞에 나서는 것을 싫어하다.
人前に出ることを恥ずかしがる。
はにかむ / 수줍음을 타다
A: 그는 수줍음을 많이 타고, 소년처럼 천진난만하고 해맑다.
彼は恥ずかしがり屋で少年のように天真爛漫で明るい。
純潔だ / 순결하다
A: 그녀는 순결하게 살았다.
彼女は、純潔に生きた。
B: 흠잡을 데 없는 순결함
非の打ちどころのない純潔さ。
純朴だ / 순박하다
A: 그는 순박하고 감정 표현에 솔직한 편이다.
彼は純粋で感情表現に率直な方だ。
B: 순박하고 인정이 후하다.
純朴で人情に厚い。
純粋だ / 순수하다
A: 제 남자친구는 순수한 사람이에요.
私の彼氏は純粋な人です。
B: 당신은 참 순수하다고 생각해요.
あなたはとても純粋だと思います。
素直だ / 순진하다
A: 순진하고 귀여운 여성을 좋아해요.
無邪気でかわいい女性が好きです。
B: 아이들이란 참 순진하고 순수해.
子供ってとても無邪気で、純粋だね。
酒豪 / 술고래
그는 기본 소주 10병을 마시는 술고래다.
彼はふつう焼酎10瓶をのむ酒豪だ。
나의 아버지는 술고래여서 매일 술독에 빠져 있어요.
私の母は大酒のみで、毎日酒におぼれています。
酒癖 / 술버릇
술버릇이 나쁘다.
酒癖が悪い。
술버릇이 나오다.
酒癖が出る。
人懐っこくない / 숫기가 없다
A: 그는 숫기가 없어요.
彼は恥ずかしがり屋です。
スマート / 스마트
그는 스마트하고 젠틀하다.
彼はスマートでジェントルだ。
賢い / 슬기롭다
A: 우리에게 닥친 위기를 슬기롭게 극복해야 한다.
私たちに迫っている危機を賢く克服しなければならない。
B: 재치 있는 친구 덕에 위기를 슬기롭게 넘겼답니다.
機転の利く友達のお蔭で危機を賢明に切り抜けたのです。
生意気だ / 시건방지다
A: 그는 시건방지다.
彼は生意気だ。
B: 네가 그런 말을 하는 것은 좀 시건방지다.
君がそんなことを言うのはちょっと生意気だ。
さばさばしている / 시원시원하다
A: 그녀는 밝고 시원시원한 성격입니다.
彼女は明るくてさばさばした性格です。
B: 시원시원한 사람은 여성에게도 남성에게도 인기가 있습니다.
爽やかな人は、女性にも男性にもモテます。
しらをきる / 시치미(를) 떼다
A: 그는 시치미를 떼고 아무것도 말하지 않았다.
彼はとぼけて何も言わなかった。
B: 용의자는 명백한 사실을 두고 계속 시치미를 떼고 있다.
容疑者は明白な事実をおいて、ずっとしらを切っている。
神経質だ / 신경질적이다
A: 내 신경질적인 성격은 부모와 꼭 닮았어요.
私の神経質な性格って母親そっくりなんです。
慎重だ / 신중하다
그는 너무 신중해서 결단을 잘 못한다.
彼はとても慎重で決断がよくできない。
신중히 계획을 세우다.
慎重に計画を立てる。
心性 / 심성
A: 심성이 착하다.
心根が優しい。
B: 신화를 알면, 민족의 심성을 알 수 있다.
神話を知れば、民族の心性がわかる。
意地悪 / 심술
A: 심술을 부리다.
意地悪をする。
B: 심술이 사납다.
意地が悪い。
意地悪だ / 심술궂다
A: 그 선생님은 심술궂은 성격이라서 모두가 싫어해요.
あの先生は意地悪な性格だといって皆が嫌っています。
B: 심술궂은 동료와는 일하고 싶지 않습니다.
意地悪な同僚とは、仕事したくないです。
意地悪な人 / 심술꾸러기
얌전하던 철수는 동생이 태어나자 심술꾸러기가 되었다.
真面目なチョルスは弟が生まれるや、意地悪な人になった。
누나는 심술꾸러기다.
お姉さんは意地悪な人だ。
気弱い / 심약하다
A: 마음이 심약하고 겁이 많다.
気が弱くて恐怖心も多い。
礼儀がない / 싸가지가 없다
A: 그 사람은 진짜 싸가지 없어요.
その人はほんとに非常識です。
B: 이 싸기지 없는 놈.
この生意気なヤツが!
気さくだ / 싹싹하다
A: 그녀는 누구에게나 싹싹하게 말을 건다.
彼女は誰にでも気さくにに話しかける。
B: 그 공무원은 말씨가 싹싹하고 예의 바르다.
あの公務員は言葉遣いに思いやりがあり礼儀正しい。
愛嬌 / 아양
A: 아양을 떨다.
愛嬌を振りまく。
B: 귀여운 아양도 이젠 짜증 나는 투정으로만 느껴져요.
可愛い愛嬌も今は駄々をこねてるようしか感じないです。
我を通すこと / 아집
A: 아집이나 편견을 가지면 잘못된 판단을 할 가능성이 높다.
我執や偏見を持つと間違い判断をする可能性が高い。
悪意 / 악의
A: 악의에 차다.
悪意に満ちる。
B: 악의로 가득차 있다.
悪意に満ちている。
悪質 / 악질
A: 주저없이 몇 번이나 찌른 매우 악질적인 범죄다.
ちゅうちょなく何度も刺していて非常に悪質な犯行だ。
B: 어머니로서의 책임을 방기한 악질적인 범행이다.
母としての責任を放棄した悪質な犯行だ。
可愛らしい / 앙증맞다
A: 딸은 귀엽고 앙증맞기 짝이 없어요.
娘はとてもかわいらしいことこの上ありません。
B: 앙증맞은 옷가게를 발견했어요!
可愛らしい洋服屋さんを見つけました!
愛嬌満点 / 애교 만점
내 여자친구는 애교만점이다.
私の彼女は愛嬌満点だ。
愛好家 / 애호가
A: 우리들은 야생동물 애호가입니다.
私たちは野生動物の愛好家です。
B: 그는 영화 애호가입니다.
彼は映画の愛好家です。
しっかりしている / 야무지다
그녀는 일을 야무지게 잘한다.
彼女は仕事が抜け目なくできる。
일을 야무지게 해주고 있습니다.
仕事をしっかりしてくれています。
抜け目ない / 약다
철수는 청소를 하지 않으려고 약은 꾀를 썼다.
悪賢い / 약삭빠르다
그는 약삭빨라 불리한 상황에서 잘 벗어난다.
彼は悪賢く、不利な状態からよく抜け出す。
그놈은 참 약삭빠른 놈이다.
あいつはホントにずるがしこいやつだ。
おとなしい / 얌전하다
나는 얌전한 여자가 좋아요.
私はおとなしい女性がいいです。
어릴 때 옆집에 살던 내 친구는 얌전한 아이였다.
幼い頃隣に住んでいた私の友達は大人しい子だった。
ちゃっかり / 얌체
A: 얌체 같은 사람이 새치기를 해서 짜증 난다.
たまにずるい人が割り込むのでむかつく。
大人っぽい / 어른스럽다
A: 그 아이는 나이에 비해 어른스럽다.
その子は、年のわりには大人びている。
B: 고등학생치고는 어른스럽네요.
高校生にしては大人っぽいですね。
天然ぼけだ / 어리버리하다
A: 우리 반에 성격이 되게 어리버리한 여자가 있어요.
私のクラスには性格が天然な女の子がいる。
B: 그녀는 어리버리한 연예인이라서 인기가 많아요.
彼女は天然な芸能人なので、人気があります。
愚かだ / 어리석다
나는 어리석게도 그를 믿었다.
僕は間抜けにも彼を信じた。
그런 어리석은 짓은 다시는 하지 않겠습니다.
そんな愚かな真似はもうしません。
がむしゃらだ / 억척스럽다
A: 억척스러운 아내 눈치 보느라 바쁘다.
根気強い妻のご機嫌伺に忙しい。
B: 억척스럽고 씩씩하다.
根気強く凛々しい。
厳しい / 엄하다
A: 엄한 태도를 취하다.
厳しい態度を取る。
B: 아버지는 딸에게 매우 엄하다.
お父さんは娘にとても厳しい。
ずる賢い / 여우 같다
그녀는 남자들에게 여우 같이 행동한다.
彼女は男にキツネのように行動する。
여우로 불릴 만큼 계산이 빠르다.
狐と呼ばれるほどに計算が早い。
劣等感 / 열등감
A: 그녀는 여동생에게 열등감을 느꼈다.
彼女は妹に劣等感を感じていた。
B: 나는 동생에게 열등감이 있다.
僕は弟に劣等感がある。
熱情 / 열정
A: 열정이 우리 모두를 움직이게 하는 힘입니다.
情熱が私たち皆を動かす力です。
B: 아무도 그의 음악에 대한 열정을 막진 못했습니다.
誰も彼の音楽に対する情熱を止められませんでした。
賢い / 영리하다
A: 어린이는 어른이 생각하는 것보다 훨씬 영리하다.
子供は大人が思うよりもっと賢い。
B: 영리한 사람이라고 불리우는 사람에게는 공통된 특징이 있습니다.
賢い人と言われている人には共通する特徴があります。
敏感だ / 예민하다
A: 어제는 내가 좀 예민했어요. 미안해요.
昨日は僕がちょっと神経質でした。ごめんなさい。
B: 그녀는 위생에 굉장히 예민한 사람이다
彼女は衛生に対してものすごく神経質な人だ。
礼儀正しい / 예의 바르다
예의 바른 사람은 인상이 좋아요.
礼儀正しい人は印象がよいです。
그는 성실하고 예의 바른 청년입니다.
彼は真面目で礼儀正しい青年です。
負けん気 / 오기
A: 오기가 있다.
負けん気がある。
B: 오기가 세다.
負けん気が強い。
傲慢 / 오만
A: 오만한 태도를 취하다.
傲慢な態度をとる。
B: 오만한 태도를 취하는 사람은 주위에 폐를 끼칠 가능성이 높습니다.
傲慢な態度をとる人は周囲に迷惑をかけている可能性が高いです。
傲岸不遜だ / 오만불손하다
A: 그녀의 재능은 인정하지만 오만불손한 태도는 용서할 수 없다.
彼女の才能は認めるが、傲岸不遜な態度は許せない。
B: 사람을 내려다보는 듯한 오말불손한 태도는 좋지 않다.
人を見下すかのような傲岸不遜な態度はよくない。
大人しい / 온순하다
A: 우리 아이는 온순하고 착해요.
うちの子は大人しくていい子です。
穏やかだ / 온화하다
우리 어머니는 온화하시다.
私の母は穏やかだ。
교육을 받은 사람이 반드시 온화한 것은 아니다.
教育を受けた人が必ずしも温厚であるとはかぎらない。
片意地 / 옹고집
A: 옹고집을 부리다
片意地を張る
B: 그녀는 옹고집이 심해서 때로는 타협하기가 어렵다.
彼女は片意地が強いので、時には妥協することが難しい。
度量が狭い / 옹졸하다
A: 교활하고 옹졸한 사람하고 엮이고 싶지 않다.
ずるくてせこい人に巻き込まれたくない。
B: 옹졸하다고 여겨지기 싫다.
せこいって思われたくない。
頑固だ / 완고하다
그는 완고하고 융통성이 없는 사람이다.
彼は頑固で融通の利かない人だ。
옆집 할아버지는 인색하고 완고한 사람이다.
隣の家のおじいさんはケチで頑固な人だ。
完璧主義 / 완벽주의
A: 완벽주의라서 할 수 없는 것이 있으면 심하게 의기소침해 버린다.
完璧主義でできないことがあるとひどく落ち込んでしまう。
B: 일할 때는 냉철하고 엄격한 완벽주의자이다.
仕事する時は冷徹で厳格な完璧主義者だ。
意地っ張り / 외고집
A: 외고집을 부리다.
横意地を張る。
B: 그는 항상 외고집을 부리며 자신의 의견을 관철하려고 한다.
彼はいつも片意地を張って、自分の意見を通そうとする。
社交的 / 외향적
A: 저는 외향적인 편이에요.
私は外交的な方です。
B: 저는 외향적이에요.
私は外交的です。
要領が悪い / 요령이 없다
A: 저는 요령이 없어요.
私は要領が悪いです。
欲深い / 욕심이 많다
A: 그들은 매우 욕심이 많아 보인다.
彼らはとても欲深く見える。
欲ばり / 욕심쟁이
A: 그는 욕심쟁이다.
彼は欲ばりだ。
勇敢だ / 용감하다
A: 동생은 나보다 용감하다.
弟は私より勇敢だ。
B: 그는 용감한 군이이었다.
彼は勇敢な軍人だった。
勇気 / 용기
A: 용기가 있다.
勇気がある。
B: 용기가 없다.
勇気がない。
勇気がある / 용기(가) 있다
A: 그녀의 용기 있는 행동이 가져온 결과는 엄청난 것이었다.
彼女の勇気ある行動がもたらした結果は途方もないものだった。
勇ましい / 용맹스럽다
A: 우리 병사들은 용맹스럽다.
うちの兵士たちは勇猛だ。
B: 사자처럼 용맹스럽다.
ライオンのように勇ましい。
勇猛だ / 용맹하다
A: 용맹하고 믿음직스럽다.
勇猛で頼もしい。
B: 우리 군은 용맹하다.
我が軍は勇猛だ。
優越感 / 우월감
A: 우월감에 젖다
優越感に浸る。
B: 우월감을 갖다.
優越感を抱く。優越感を持つ。
偉ぶる / 우쭐거리다
A: 그는 자신의 성공으로 우쭐거리고 있다.
彼は自分の成功で偉ぶっている。
B: 그는 자신의 지식으로 우쭐거리고 있다.
彼は自分の知識で偉ぶっている。
カッとする性格 / 욱하는 성격
A: 욱하는 성격으로 감정 기복도 심하다.
カッとする性格で感情の起伏も激しい。
円満だ / 원만하다
나는 대인 관계가 원만하다.
私は対人関係が円満だ。
부부 관계는 원만하다고 생각해요.
夫婦関係は円満だと思います。
偽善 / 위선
A: 위선은 싫다.
偽善は嫌いだ。
B: 그들은 그의 비판을 위선이라며 물리쳤다.
彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。
偽善的 / 위선적
A: 그는 위선적으로 행동했다.
彼は偽善的にふるまった
B: 위선적인 태도란 어떤 태도인가요?
偽善的な態度とはどんな態度ですか?
ユーモア / 유머
A: 유머가 있다
ユーモアがある
B: 그는 유머가 있네요.
彼はユーモアがありますね。
従順だ / 유순하다
A: 마음이 유순하다.
心が柔順だ。
B: 평소엔 유순하기 그지없지만 화나면 무진장 무섭다.
平素はこの上なく従順だが、一度怒ればとても怖い。
倫理観 / 윤리관
A: 윤리관이란 사람으로서 올바른가 그렇지 않은가를 판단하는 기준과 같은 것입니다.
倫理観とは、人として正しいかそうでないかを判断する基準のようなものです。
融通性 / 융통성
A: 융통성이 있다.
融通性がある。
B: 융통성이 없다.
融通が利かない。
融通が利かない / 융통성이 없다
A: 저는 융통성이 없어요.
私は融通が利きません。
B: 완고한 사람들은 이야기가 안 통하고 게다가 융통성도 없는 경우가 많다.
頑固な人たちは、話が通じず、しかも融通が利かないことが多い。
甘えん坊 / 응석받이
A: 응석받이는 주위의 선의에 기대를 걸고 응석을 부리는 사람이다.
甘えん坊とは、周囲の善意に期待をして甘えがちな人のことです。
甘える / 응석을 부리다
A: 아이는 응석 부리듯이 엄마에게 바싹 다가갔다.
子供は甘えるようにママにすりよった
B: 그 아이는 엄마를 보면 언제나 응석을 부린다.
あの子はママに会うといつも甘えてしまう。
義理 / 의리
A: 그는 의리가 있다.
彼は義理がある。
B: 그는 의리가 없다.
彼は義理がない。
利己心 / 이기심
A: 이기심을 채우다.
利己心を満たす。
B: 이기심과 이타심, 살아가는 데 있어서 어느 쪽이 중요한가요?
利己心と利他心、生きていく上でどちらが大切ですか?
利己的 / 이기적
A: 이기적인 사람이에요.
利己的な人です。
B: 이기적인 행동은 하지 마세요.
利己的な行動はしないでください。
利己主義 / 이기주의
A: 그는 철저한 이기주의자다.
彼は徹底した利己主義者だ。
B: 그는 자신의 이기주의적인 삶이 나쁘다고 생각하지 않는다.
彼は自分の利己主義な人生が悪いとは思っていない。
利他的 / 이타적
A: 욕구에는 이기적인 욕구와 이타적인 욕구가 있다.
欲求には、利己的な欲求と利他的な欲求がある。
B: 멤버가 이타적일수록 팀은 잘 기능한다.
メンバーが利他的であるほどチームはうまく機能する。
利他主義 / 이타주의
A: 그녀는 타인의 일을 우선하는 이타주의자다.
彼女は他人のことを先にする利他主義者だ。
人格 / 인격
A: 어린아이라고 하더라도 절대로 인격을 무시해서는 안 돼요.
子供だとしても絶対に人格を無視してはいけません。
B: 아이들 의견에 귀를 기울이고 아이들의 인격을 존중하다.
子どもの意見に耳を傾け、子どもの人格を尊重する。
忍耐 / 인내
A: 성공하기 위해서는 인내가 필요하다.
成功するためには忍耐が必要だ。
B: 참는 것을 인내라고 합니다.
我慢することを忍耐と言います。
忍耐心 / 인내심
A: 인내심을 기르다.
忍耐力を養う。
B: 인내심이 강하다.
忍耐強い。
けちだ / 인색하다
A: 그녀는 돈에는 인색하다.
彼女はお金にはけちだ。
B: 재산이 있는데도 불구하고 그는 인색하다.
富があるにもかかわらず、彼はけちだ。
人柄 / 인성
A: 인성이 좋다.
人柄が良い。
B: 인성과 능력 모두 최악의 인간이다.
人間性と能力全て最悪の人間だ。
人心 / 인심
A: 인심이 후하다.
情け深い。気前がいい。
B: 인심을 사다.
人に好かれる。
気前がいい / 인심이 좋다
A: 이 가게 주인은 인심이 좋아요.
この店の主人は気前がいいです。
慈愛に満ちている / 인자하다
A: 그는 친절하고 인자한 사람이었다.
彼は優しくて、懐深い人だった。
B: 그는 인자한 사람이다.
あの人は慈悲深い人だ。
人柄 / 인품
A: 저 사람은 인품이 좋은 사람이다.
あの人は人柄が良い人だ。
B: 좋은 인품을 보여주는 것이 최고의 교육입니다.
いい人柄は見せてあげることが最高の教育です。
口が軽い / 입이 가볍다
그 녀석은 정말 입이 가볍다니까.
あいつは、本当に口が軽いなあ。
입이 가벼우면 사람도 가벼워집니다.
口が軽ければ、人も軽くなります。
口が堅い / 입이 무겁다
A: 난 입이 무거운 사람이니까 소문날 걱정은 안 해도 돼.
私は口が堅いので、噂になる心配はないよ。)
B: 입이 무거운 사람은 모두에게 신뢰를 받는다.
口が堅い人はみんなから信頼される。
自己中心的 / 자기중심적
A: 그는 늘 어린 아이처럼 자기중심적으로 생각하고 제멋대로 행동한다.
彼はいつも小さな子供のように自己中心的に考え、自分勝手に行動する。
B: 그는 자기중심적인 사람으로 보여요.
彼は自己中な人に見えます。
自惚れる / 자만하다
A: 자만하지 마.
うぬぼれるな。
B: 그는 자기 외모에 자만하고 있다.
彼は自分の容姿に自惚れている。
心遣いがよい / 자상하다
A: 남편은 매우 자상해요.
ご主人はとても心遣いがよいです。
B: 남자 친구는 성격이 자상한 사람이야.
彼氏はよく気が利く人だよ。
自信満々だ / 자신만만하다
시합 시작 전 선수들의 표정은 자신만만했다.
試合開始前に選手たちの表情は自信満々だった。
그는 늘 자신만만하다.
彼はいつも自身満々だ。
自由奔放だ / 자유분방하다
A: 자유분방하게 살고 있다.
自由奔放に生きている。
B: 자유분방하여 어떤 것에도 얽매이는 것을 매우 싫어한다.
自由奔放で、何事にも縛られるのが大嫌いだ。
自制心 / 자제심
A: 솟구치는 연정에 자제심을 유지할 수 없었다.
ほとばしる恋心に、自制心を保つことができなかった。
B: 자제심을 잃다.
自制心を失う。
プライドが高い / 자존심이 강하다
A: 그는 자존심이 너무 강해서 어떠한 도움도 받을려 하지 않았다.
彼はプライドが高すぎていかなる援助も受け入れられなかった。
浅知恵 / 잔꾀
A: 영악한 잔꾀는 한순간일 뿐입니다.
獰悪な浅知恵は一瞬にすぎません。
B: 고양이는 잔꾀를 부려서 귀찮아요.
猫は悪知恵が働くのでやっかいです。
弱腰 / 저자세
A: 저자세로 나오다.
低姿勢に出る。
B: 저자세를 비난했다.
弱腰な姿勢を非難した。
礼儀正しい / 점잖다
A: 점잖은 옷을 하나 준비했다.
上品な服を一つ準備した。
B: 그 분은 아주 점잖은 분입니다.
あの方はとても上品で落ち着いた方です。
/ 정
A: 정이 들다.
情が湧く。
B: 정이 많다.
情が深い。
情熱 / 정열
정열을 기울이다.
情熱を傾ける。
정열을 불태우다.
情熱を燃やす。
情が深い / 정이 많다
A: 남편은 정이 많은 사람이에요.
夫は情が厚い人です。
B: 한국 사람은 정이 많다고 생각하는 사람이 많아요.
韓国人は情に厚いと考える人が多いです。
正直 / 정직
A: 정직한 사람이 성공합니다.
正直な人が成功します。
正直だ / 정직하다
나는 정직한 정치인이 좋다.
私は正直な政治家がよい。
나는 그가 정직하지 못한 것을 줄곧 알고 있었다.
私は彼が不正直だということをずっと知っていた。
アイデンティティ / 정체성
A: 정체성을 확립하다.
アイデンティティを確立する。
B: 정체성을 갖다.
アイデンティティを持つ。
自分勝手に / 제멋대로
그는 늘 제멋대로 행동한다.
彼はいつも自分勝手に行動する。
날이 갈수록 제멋대로인 아들이 최대의 근심거리예요.
日を追うごとに自分勝手になる息子が最大の心配の種です。
慎ましやかだ / 조신하다
A: 아내는 살림도 잘하는 조신한 사람이다.
妻は家事も上手い慎ましい人だ。
B: 어딜 가든지 조신하게 행동해야 해.
どこに行っても慎重に行動しろよ。
慎み / 조심성
A: 조심성이 없네.
不用心だな。
B: 조심성이 없어서 죄송해요.
慎重でなくて申し訳ありません。
好き嫌いがはっきりしている / 좋고 싫음이 분명하다
A: 좋고 싫음이 분명한 성격이다.
好き嫌いがはっきりしている性格だ。
主体性 / 줏대
A: 줏대 있는 사람
心に張りがある人
B: 줏대가 없다.
主体性がない。
負けず嫌い / 지기 싫어하다
A: 그는 진취적이고 지기 싫어하는 성격이다.
彼は進取的で負けず嫌いな性格だ。
B: 지기 싫어하는 성격이라 친구에게 라이벌 의식을 느낀다.
負けるのが嫌いな性格だから友達にライバル意識を感じる。
志操 / 지조
A: 끝까지 지조를 잃지 않는다.
最後まで志操を忘れてない。
取るに足りない / 지질하다
A: 인품이 지질하다.
人柄が取るに足りない。
B: 지질하고 겁 많고 소심해요.
取るに足らなくて怖がりで気が小さいです。
生真面目な人 / 진국
A: 그는 알면 알수록 정말 진국이다.
彼は知れば知る本当真面目だ。
真心 / 진정성
A: 당신의 진정성을 의심할 수밖에 없다.
あなたの本気度を疑わざるを得ない。
B: 사과의 진정성을 의심하지 않을 수 없다.
謝罪の真摯さを疑わざるを得ない。
重々しく奥ゆかしい / 진중하다
A: 새로운 작품을 발표한 감독은 진중한 자세로 인터뷰에 임했다.
新しい作品を発表した監督は重々しく奥ゆかしい姿勢でインタビューに臨んだ。
B: 며느리는 요즘 애들 같지 않게 진중하다.
嫁は最近の若者っぽくなく奥ゆかしい。
意地悪い / 짓궂다
A: 짓궂은 질문은 하지 마세요.
意地悪な質問はしないでください。
B: 짓궂은 말을 하다.
意地悪いことを言う。
けちくさい / 쩨쩨하다
A: 무임승차 같은 쩨쩨한 짓은 하지 않는 것이 좋다.
タダ乗りのようなけちくさいことをするのはやめた方がいい。
B: 너무 쩨쩨하게 굴지 마세요.
けちらないでください。
浅ましい / 쪼잔하다
A: 그런 쪼잔한 소리 하지 마.
そんなケチくさいこと言うなよ。
冷たい / 차갑다
물이 너무 차가워요.
水がとても冷たいです。
차가운 태도
冷たい態度
物静かだ / 차분하다
A: 저는 차분한 성격입니다.
私は落ち着いた性格です。
B: 차분한 분위기
落ち着いた雰囲気
やさしい(優しい) / 착하다
경훈 씨는 너무 착해요.
キョンフンさんはとてもやさしいです。
난 착한 남자보다 나쁜 남자를 좋아해요.
私はやさしい男よりも、悪い男が好きです。
くそ真面目だ / 착해 빠지다
A: 그는 정이 많고 착해 빠졌다.
彼は情に厚く、優しすぎる。
堪え性 / 참을성
A: 그는 이기적이고 참을성이 부족하다.
彼は利己的で、忍耐力が足りない。
我慢強い / 참을성이 있다
A: 그는 참을성 있게 병과 싸웠다.
彼は我慢強く病気と闘った。
B: 그 아이는 참을성이 있다.
その子は辛抱強い。
責任感 / 책임감
책임감을 갖다.
責任感を持つ。
책임감이 강하다.
責任感が強い。
身持ち / 처신
A: 그것은 당당하지 못한 처신이다.
それは堂々としていない振る舞いだ。
B: 그의 처신은 그의 신념과 가치관에 뿌리를 두고 있습니다.
彼の身持ちは彼の信念と価値観に根ざしています。
平然としている / 천연스럽다
A: 천연스럽게 거짓말을 하다
誠しやかに嘘をつく。
B: 그는 싫은 사람에게도 꿀 발린 소리를 천연스레 한다.
彼は嫌な人にも蜂蜜売りの声を自然に発する。
恥知らず / 철면피
A: 그들은 철면피다.
彼らは恥知らずだ。
B: 그런 철면피 같은 녀석은 본 적이 없다.
あんな鉄面皮な奴は見たことがない。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp