ママの韓国語の意味
<見出し語>
<ママの韓国語例文>
・ | 진실을 숨긴 채 거짓말을 하기 시작했다. |
真実を隠したまま、嘘をつき始めた。 | |
・ | 범인들은 피해자를 지하실에 감금한 채로 두었다. |
犯人たちは被害者を地下室に監禁したままにした。 | |
・ | 태풍은 강한 세력을 가진 채로 북상하고 있다. |
台風は強い勢力を保ったまま北上している。 | |
・ | 그 선수는 무패로 세계 기록을 경신했다. |
そのアスリートは無敗のまま世界記録を更新した。 | |
・ | 무패인 채로 전 경기를 마쳤다. |
無敗のまま全試合を終えた。 | |
・ | 그녀는 무패인 채로 챔피언에 올랐다. |
彼女は無敗のままチャンピオンに輝いた。 | |
・ | 엄마는 항상 물을 틀어 놓고 설거지를 한다. |
母はいつも水を出したまま皿洗いをする。 | |
・ | 그 소식에 그는 멍하니 서 있었다. |
その知らせに彼は呆然として突っ立ったままだった。 | |
・ | 이 계획은 애매모호하게 진행되고 있어 진척 상황이 불투명합니다. |
この計画はあいまいなまま進行しており、進捗状況が不透明です。 | |
・ | 해산으로 프로젝트는 미완인 채 끝났다. |
解散により、プロジェクトは未完のまま終わった。 | |
・ | 엄마에게 솔직히 말했다간 집에서 쫓겨날 거야. |
ママに率直に言ったら家を追い出されるよ。 | |
・ | 재무 상황이 나빠서 이대로라면 파산 선고를 할 수 밖에 없을 것 같아요. |
財務状況が痛んでおり、このままでは破産宣告をするしかなさそうです。 | |
・ | 불쾌감을 안은 채 그녀는 그 자리를 떠났다. |
不快感を抱えたまま、彼女はその場を離れた。 | |
・ | 아이들은 어둠이 무서워 침실의 불을 켠 채 잠을 잔다. |
子供たちは闇が怖くて寝室の明かりをつけたまま寝る。 | |
・ | 통조림 식품은 그대로 먹는 것만으로 영양 균형이 잡힙니다. |
缶詰の食品は、そのまま食べるだけで栄養バランスが取れます。 | |
・ | 통조림 고기는 그대로 먹어도 맛있고 간단한 요리에도 사용할 수 있습니다. |
缶詰の肉は、そのまま食べても美味しいですし、簡単な料理にも使えます。 | |
・ | 그는 무방비 상태로 그녀에게 자신의 기분을 털어놓았다. |
彼は無防備なまま、彼女に自分の気持ちを打ち明けた。 | |
・ | 결로를 그대로 방치해 두면, 곰팡이의 원인이 된다. |
結露をそのまま放置しておくと、カビの原因になる。 | |
・ | 빈곤을 그대로 방치해 두면, 머지않아 경제에 심각한 타격을 줍니다. |
貧困をそのまま放置していけば、やがて経済に深刻なダメージを与えます。 | |
・ | 식사 중에 엄마가 아빠에게 무언가 소곤소곤 속삭였다. |
食事中にママがパパに何かひそひそとささやいていた。 | |
・ | 밀입국자가 정체를 숨긴 채 살아가고 있다. |
密入国者が正体を隠したまま生きている。 | |
・ | 뉴스 기사를 그대로 믿으면 안 돼. |
ニュース記事をそのまま信じてはいけない。 | |
・ | 그 사건의 진상이 미해결인 채로, 시민들은 불안을 느끼고 있습니다. |
その事件の真相が未解決のままで、市民は不安を感じています。 | |
・ | 그의 죽음은 미해결인 채로, 경찰은 수사를 계속하고 있습니다. |
彼の死は未解決のままで、警察は捜査を続けています。 | |
・ | 그의 실종 사건은 미해결인 채로 있습니다. |
彼の失踪事件は未解決のままです。 | |
・ | 그 사건은 미해결인 채로 있습니다. |
その事件は未解決のままです。 | |
・ | 그녀의 제안은 흥미롭지만, 아직 미완성 상태입니다. |
彼女の提案は興味深いが、まだ未完成のままです. | |
・ | 그의 아이디어는 훌륭하지만, 아직 미완성인 채로 있습니다. |
彼のアイデアは素晴らしいが、まだ未完成のままですが、... | |
・ | 새로운 프로젝트의 세부 사항은 미완성으로 남아 있습니다. |
新しいプロジェクトの詳細は未完成のままですが、... | |
・ | 과수의 열매는 그대로 먹을 뿐만 아니라 저장 가공하여 오래 즐길 수도 있습니다. |
果樹の実はそのまま食べるだけでなく、保存加工して長く楽しむこともできます。 | |
・ | 과수의 열매는 신선한 채로 먹을 수 있습니다. |
果樹の実は新鮮なまま食べることができます。 | |
・ | 열쇠를 방에 두고 문을 잠근 것 같아요. |
鍵を部屋に置いたままドアを閉めたようです。 | |
・ | 그는 벌거벗은 채 방을 돌아다니고 있다. |
彼女は裸のまま部屋を歩き回っている。 | |
・ | 벌거벗은 채 베란다에서 햇볕을 쬐고 있다. |
裸のままベランダで太陽を浴びている。 | |
・ | 그는 벌거벗은 채 창가에 서 있다. |
彼は裸のまま窓辺に立っている。 | |
・ | 그들은 벌거벗은 채로 수영했다. |
彼らは裸のまま泳いだ。 | |
・ | 그녀는 벌거벗은 채 침대에 쓰러졌다. |
彼女は裸のままベッドに倒れ込んだ。 | |
・ | 그녀는 알몸인 채 방 안에서 춤을 추고 있다. |
彼女は裸のまま部屋の中をダンスしている。 | |
・ | 그는 알몸인 채로 샤워를 했다. |
彼は裸のままシャワーを浴びた。 | |
・ | 그들은 알몸인 채로 수영했다. |
彼らは裸のまま泳いだ。 | |
・ | 그녀는 알몸인 채 침대에 쓰러졌다. |
彼女は裸のままベッドに倒れ込んだ。 | |
・ | 일주일 전에 내린 폭설이 녹지 않고 그대로 얼어붙었다. |
一週間前に降った集中豪雪が解けずにそのまま凍りついた。 | |
・ | 한국에서는 그릇을 손으로 잡지 않고 식탁에 놓은 채로 먹는다. |
韓国では、お椀は手に持たず食卓に置いたまま食べる。 | |
・ | 미래가 불확실한 채 희망이 멀어져 간다. |
未来が不確かなまま、希望が遠ざかっていく。 | |
・ | 임시국회는 내각 불신임 결의안이 제출되지 않은 채 폐회되었다. |
臨時国会は、内閣不信任決議案が提出されないまま閉会した。 | |
・ | 이어폰을 꽂은 채로 자면 귀가 아플 수 있습니다. |
イヤホンを付けたまま寝ると、耳が痛くなることがあります。 | |
・ | 갑옷을 입은 채 기사가 왕의 명령을 수행하고 있다. |
鎧を身に着けたままで、騎士が王の命令を遂行している。 | |
・ | 갑옷을 입은 채로 말을 타고 있는 기사가 지나갔다. |
鎧を着たままで馬に乗っている騎士が通り過ぎた。 | |
・ | 오래된 피아노 한 대만이 먼지를 뒤집어쓴 채 덩그러니 놓여 있다. |
古いピアノ1台だけがほこりをかぶったままぽつんと置かれている。 | |
・ | 그의 말은 그대로 받아들여야 한다. |
彼の言葉はそのまま受け入れられるべきです。 |