<あのの韓国語例文>
| ・ | 저 사람의 행동에는 꿍꿍이가 틀림없이 있을 것이다. |
| あの人の行動には裏があるに違いない。 | |
| ・ | 그 남자는 뭔가 속셈이 있어 다가온 게 틀림없다. |
| あの男は、何か魂胆があって近づいてきたに違いない。 | |
| ・ | 저 사람은 속셈이 있으니까 조심하는 게 좋다. |
| あの人には魂胆があるから、気をつけたほうがいい。 | |
| ・ | 그날의 약속을 가슴에 묻고 매일을 소중히 여기고 있다. |
| あの日の約束を胸に納めて、毎日を大切にしている。 | |
| ・ | 아무리 흔들려도 저 탑은 끄덕없었다. |
| どんなに揺れても、あの塔はびくともしなかった。 | |
| ・ | 피아노 건반이 손에 익을 때까지 매일 연습하자. |
| ピアノの鍵盤が手に慣れるまで毎日練習しよう。 | |
| ・ | 저 사람은 눈치가 빨라서 내가 말하지 않아도 뭔가 도와준다. |
| あの人は察しが良くて、私が言わなくても何かを手伝ってくれる。 | |
| ・ | 그 선생님은 점수가 후하다. |
| あの先生は点数が甘い。 | |
| ・ | 그 선생님은 점수 후하게 잘 줄까? |
| あの先生は、点数甘いかなぁ。 | |
| ・ | 저 선수는 다른 선수들에 비해 한 수 위다. |
| あの選手は他の選手に比べて一枚上だ。 | |
| ・ | 저세상에서 다시 만날 날을 기대하고 있다. |
| あの世でまた会える日を楽しみにしている。 | |
| ・ | 저세상에 대해 누군가에게 물어보고 싶다. |
| あの世のことを誰かに聞いてみたい。 | |
| ・ | 저세상에 갈 준비는 되어 있지 않다. |
| あの世に行く準備はできていない。 | |
| ・ | 저세상을 생각하면 왠지 두려워진다. |
| あの世のことを考えると、何だか怖くなる。 | |
| ・ | 저세상에서 다시 만나기를 기원하며 손을 모았다. |
| あの世での再会を願って、手を合わせた。 | |
| ・ | 저세상에 가면, 편안히 잠들기를 바란다. |
| あの世に行ったら、安らかに眠ってほしい。 | |
| ・ | 저세상의 존재를 믿는 사람도 있고, 믿지 않는 사람도 있다. |
| あの世の存在を信じる人もいれば、信じない人もいる。 | |
| ・ | 저세상에서 다시 만날 수 있다고 믿고 있다. |
| あの世でまた会えることを信じている。 | |
| ・ | 저세상에 대해서는 아무도 알 수 없다. |
| あの世のことは誰にも分からない。 | |
| ・ | 그는 저세상으로 떠났다. |
| 彼はあの世へ旅立った。 | |
| ・ | 그와 언젠가 저세상에서 재회할 것을 즐겁게 기다리고 있다. |
| 彼といつかあの世で再会できる事を楽しみにしている。 | |
| ・ | 저세상이란 도대체 어떤 곳일까요? |
| あの世とは、一体どんな所なのでしょう? | |
| ・ | 사람은 죽으면 저세상으로 간다. |
| 人は死ぬとあの世に行く。 | |
| ・ | 어린 시절부터 피아노를 배웠다. |
| 幼い頃からピアノを習っていた。 | |
| ・ | 그의 커리어의 황금시대는 30대였다. |
| 彼のキャリアの黄金時代は30代だった。 | |
| ・ | 그 선수는 후방에서 패스로 공격을 전개하는 빌드업 능력도 뛰어나다. |
| あの選手は、後方からパスで攻撃を展開するビルドアップ能力も優れている。 | |
| ・ | 그 사람에게 갑자기 화났다. |
| あの人に、急に腹が立ってきた! | |
| ・ | 그 사람은 지금 화난 듯하다. |
| あの人は今、腹が立っているようだ。 | |
| ・ | 그 사람은 그릇이 작아! |
| あの人は器が小さい人だな。 | |
| ・ | 회의에서 그 직원은 다른 직원을 심하게 깎아내리고 있었다. |
| 会議であの社員は他の社員をひどくけなしていた。 | |
| ・ | 그 평론가는 영화를 심하게 깎아내리고 있었다. |
| あの評論家は映画をひどくけなしていた。 | |
| ・ | 그 두 사람은 항상 물고 뜯지만, 금방 화해해요. |
| あの二人はいつも激しくやりあっているけれど、仲直りも早いです。 | |
| ・ | 그때 나는 정말 손이 발이 되도록 빌었어야 했다. |
| あの時、私は本当に手を足にして必死に許しを乞うべきだった。 | |
| ・ | 그 아이는 장난감을 빼앗기고 입을 삐죽거리고 있었다. |
| あの子はおもちゃを取り上げられて、口をぴくつかせていた。 | |
| ・ | 그 변명으로는 의심을 살 만도 하다. |
| あの言い訳では疑われるのも無理はない。 | |
| ・ | 그 사람은 환경 문제에 매우 마음이 있다. |
| あの人は環境問題に非常に関心がある。 | |
| ・ | 그 사람이 무단결근을 하다니 분명히 무슨 일이 있는 게 틀림없습니다. |
| あの人が無断欠勤するなんてきっと何かあったに違いありません。 | |
| ・ | 그때 그녀는 일에 혈안이 되어 몰두하고 있었다. |
| あの時、彼女は仕事に血眼になって取り組んでいた。 | |
| ・ | 소프트웨어에서 중대한 결함이 발견되었습니다. |
| ソフトウェアの重大な欠点が発見されました。 | |
| ・ | 그 시합에서는 두들겨 맞을 각오를 했지만, 예상보다 더 힘들었다. |
| あの試合ではボコボコにされることを覚悟していたが、予想以上にきつかった。 | |
| ・ | 그때 좀 더 침착했더라면 하고 후회스럽다. |
| あの時、もっと冷静になっていればと悔やまれる。 | |
| ・ | 그 사람에게 제대로 감사 인사를 하지 못한 것이 후회스럽다. |
| あの人にきちんとお礼を言えなかったことが悔やまれる。 | |
| ・ | 그때의 판단 실수가 후회스럽다. |
| あの時の判断ミスが悔やまれる。 | |
| ・ | 그 기회를 놓친 것이 후회스럽다. |
| あの機会を逃したことが悔やまれる。 | |
| ・ | 그때 사과했어야 했다고 후회스럽다. |
| あの時、謝っておけばよかったと悔やまれる。 | |
| ・ | 그 선택이 옳았는지 지금도 후회스럽다. |
| あの選択が正しかったのか、今でも悔やまれる。 | |
| ・ | 그 시대의 여인네들은 매우 강한 의지를 가지고 있었다. |
| あの時代の女人たちは、非常に強い意志を持っていた。 | |
| ・ | 남자 아이는 홀쭉이지만 운동은 잘해요. |
| あの男の子はやせっぽちだけど、運動は得意だ。 | |
| ・ | 그 회사의 CEO는 실력파로, 회사를 크게 성장시켰다. |
| あの会社のCEOは実力派で、会社を大きく成長させた。 | |
| ・ | 저 간신배는 왕의 신뢰를 배신하고, 나라를 위험에 빠뜨리고 있다. |
| あの奸臣の輩は、王の信頼を裏切り、国を危険にさらしている。 |
