| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
多種多様 / 각양각색
|
| A: |
현대 사회는 문화가 각양각색이다. |
|
| 現代社会は文化が多彩だ。 |
| B: |
패션쇼에서 모델들의 옷이 각양각색으로 빛났다. |
|
| ファッションショーでモデルたちの服が多種多様に輝いた。 |
|
|
各人各様 / 각인각색
|
| A: |
사람마다 취향이 각인각색이라서 파티 음식 선택이 어렵다. |
|
| 人それぞれ好みが違うのでパーティーの食べ物選びが難しい。 |
| B: |
직장 동료들의 의견이 각인각색이라 회의가 길어졌다. |
|
| 同僚たちの意見が各人各様で会議が長引いた。 |
|
|
口車 / 감언이설
|
| A: |
감언이설에 넘어가다. |
|
| 口車に乗る。 |
| B: |
감언이설로 속이다. |
|
| 口車に乗せる。 |
|
|
甲論乙駁 / 갑론을박
|
| A: |
취지는 좋지만 효과에 대한 갑론을박도 있다. |
|
| 趣旨はいいが効果に対してはさまざまな議論もある。 |
| B: |
갑론을박으로 결말이 나지 않다. |
|
| 甲論乙駁でまとまらない。 |
|
|
正しい道に帰る / 개과천선
|
| A: |
그는 과거의 잘못을 반성하고 개과천선을 다짐했다. |
|
| 彼は過去の過ちを反省し、個過遷善を誓った。 |
| B: |
개과천선의 마음으로 매일 새롭게 살아간다. |
|
| 個過遷善の気持ちで、毎日を新たに生きる。 |
|
|
隔世の感 / 격세지감
|
| A: |
격세지감을 느낀다. |
|
| 隔世の感を覚える。 |
| B: |
학창시절을 생각하면 격세지감이다. |
|
| 学生時代のことを思うと隔世の感がある。 |
|
|
見物生心 / 견물생심
|
| A: |
예쁜 옷을 보니 견물생심이 생겨서 바로 사버렸다. |
|
| 可愛い服を見たら欲が出てすぐ買ってしまった。 |
| B: |
친구의 새 차 사진을 보고 견물생심으로 나도 사고 싶어졌다. |
|
| 友達の新車の写真を見て欲が出て自分も欲しくなった。 |
|
|
犬猿の仲 / 견원지간
|
| A: |
그들과는 견원지간이다. |
|
| 彼らは犬猿の仲だ。 |
| B: |
그와 나는 견원지간이다. |
|
| 彼と私は犬猿の仲だ。 |
|
|
孤立無援 / 고립무원
|
| A: |
사람은 고립무원의 상태일 때가 있습니다. |
|
| 人は孤立無援の状態の時があります。 |
|
|
大声を出して騒ぐこと / 고성방가
|
| A: |
술취해서 고성방가하다가 신고당해서 경찰에게 주의받았다. |
|
| 酔っ払って大声で歌って通報され、警察に注意された。 |
| B: |
밤에 고성방가하는 사람들 때문에 잠을 잘 수 없었다. |
|
| 夜に大声で騒ぐ人たちのせいで眠れなかった。 |
|
|
苦肉の策 / 고육지책
|
| A: |
그는 절망적인 상황에서 벗어나기 위해 고육지책을 썼다. |
|
| 彼は絶望的な状況から逃れるために、苦肉の策を採った。 |
| B: |
고육지책을 써서 문제를 해결하려고 했지만 잘 되지 않았다. |
|
| 苦肉の策を使って、問題を解決しようとしたが、うまくいかなかった。 |
|
|
苦あれば楽あり / 고진감래
|
| A: |
지금은 힘들지만 고진감내예요. |
|
| 今は辛いですが、苦あれば楽ありです。 |
| B: |
공부가 힘들어도 고진감내예요. |
|
| 勉強が大変でも、苦あれば楽ありです。 |
|
|
意地っ張り / 고집불통
|
| A: |
지수는 누구도 말릴 수 없는 고집불통이다. |
|
| ジスは誰にも止められない意地っ張りだ。 |
| B: |
그는 정말 고집불통이다. |
|
| 彼は本当に意地っ張りだ。 |
|
|
公明正大 / 공명정대
|
| A: |
검찰은 공명정대하게 법을 집행해야 한다. |
|
| 検察は公明正大に法を執行すべきだ。 |
| B: |
그는 공명정대한 인물로 누구에게나 신뢰를 받고 있다. |
|
| 彼は公明正大な人物で、誰からも信頼されている。 |
|
|
九死に一生 / 구사일생
|
| A: |
그는 사고에서 구사일생으로 살아났다. |
|
| 彼は事故で九死に一生を得た。 |
| B: |
구사일생의 경험을 했다. |
|
| 九死に一生の体験をした。 |
|
|
鶏群の一鶴 / 군계일학
|
| A: |
그의 재능은 군계일학이다. |
|
| 彼の才能は鶏群の一鶴だ。 |
| B: |
그의 기술은 팀 내에서 군계일학 같았다. |
|
| 彼の技術は、チームの中で鶏群の一鶴のようだった。 |
|
|
窮余の一策 / 궁여지책
|
| A: |
그는 궁여지책으로 이 방법을 선택했다. |
|
| 彼は窮余の一策としてこの方法を選んだ。 |
| B: |
궁여지책으로 만든 임시 해결책이다. |
|
| 苦肉の策として作った臨時の解決策だ。 |
|
|
種々の計略 / 권모술수
|
|
|
権は十年久しからず / 권불십년
|
| A: |
권불십년은 권력의 자리에 오래 머무는 것을 경계하라는 말입니다. |
|
| 権不十年は、権力の座に長くとどまることを戒める言葉です。 |
|
|
勧善懲悪 / 권선징악
|
| A: |
이 드라마는 권선징악의 메시지가 담겨있다. |
|
| このドラマは勧善懲悪のメッセージが込められている。 |
|
|
さらに良い物事を添えること / 금상첨화
|
| A: |
그녀는 승진했고, 해외 출장까지 결정됐다. 참으로 금상첨화다. |
|
| 彼女は昇進し、さらに海外出張も決まった。まさに錦上添花だ。 |
| B: |
그는 프로젝트 성공에 더해 사장상을 수상했다. 금상첨화다. |
|
| 彼はプロジェクト成功に加え、社長賞も受賞した。錦上添花だ。 |
|
|
初耳 / 금시초문
|
|
|
金枝玉葉 / 금지옥엽
|
| A: |
자식을 금지옥엽처럼 키우다. |
|
| 子供を金枝玉葉のように育てる。 |
|
|
起死回生 / 기사회생
|
| A: |
최근 3년 정도 경영난에 빠져, 현재는 기사회생을 꾀하고 있다. |
|
| ここ3年ほどで経営難に陥り、現在は起死回生を図っている。 |
| B: |
남은 1분에 기사회생의 동점골을 넣었다. |
|
| 残り1分で起死回生の同点ゴールを決めた。 |
|
|
難攻不落 / 난공불락
|
| A: |
그 성은 난공불락이다. |
|
| その城は難攻不落だ。 |
| B: |
난공불락의 요새를 공략하는 것은 어렵다. |
|
| 難攻不落の要塞を攻略するのは難しい。 |
|
|
互角の実力 / 난형난제
|
| A: |
두 후보의 실력이 난형난제라 선택하기 어렵다. |
|
| 二人の候補の実力が互角で選びにくい。 |
| B: |
두 영화의 완성도가 난형난제라 호불호가 갈린다. |
|
| 二つの映画の完成度が互角で好みが分かれる。 |
|
|
内憂外患 / 내우외환
|
| A: |
그 나라는 내우외환으로 고통받고 있다. |
|
| その国は内憂外患に苦しんでいる。 |
| B: |
회사는 경영 부진과 경쟁 심화로 내우외환이다. |
|
| 会社は経営不振と競争激化で内憂外患だ。 |
|
|
心配 / 노심초사
|
| A: |
노심초사하던 일이 잘 해결되어 매우 기쁘다. |
|
| 気をもんでいた仕事がうまく解決されてとても嬉しい。 |
| B: |
유전질환을 가진 부모들은 자녀가 자신의 병을 물려받을까 노심초사한다. |
|
| 遺伝性疾患を持つ親は、子供が自分の病気を受け継ぐのではないかと気をもむ。 |
|
|
多ければ多いほどいい / 다다익선
|
| A: |
좋은 아이디어는 다다익선이에요. |
|
| いいアイデアは多ければ多いほどいいです。 |
| B: |
경험은 다다익선이지. |
|
| 経験は多いに越したことはない。 |
|
|
多事多難 / 다사다난
|
| A: |
올해도 다사다난한 한 해였다. |
|
| 今年もいろんなことが起きた一年だった。 |
| B: |
올해도 다사다난했다. |
|
| 今年も多事多難だった。 |
|
|
単刀直入 / 단도직입
|
| A: |
단도직입적으로 얘기할게요. 저는 당신이 마음에 듭니다. |
|
| 単刀直入に話すから。僕はあなたが気に入ってるよ。 |
| B: |
단도직입적으로 묻다. |
|
| 単刀直入にたずねる。 |
|
|
党利党略 / 당리당략
|
| A: |
정치인들이 당리당략에만 몰두해 국민은 뒷전이다. |
|
| 政治家たちが党利党略にのみ没頭し国民は後回しだ。 |
| B: |
선거 기간에는 모든 정책이 당리당략으로 변한다. |
|
| 選挙期間にはすべての政策が党利党略に変わる。 |
|
|
大器晩成 / 대기만성
|
| A: |
성공은 늦었지만, 정말 대기만성이었다. |
|
| 成功は遅かったが、まさに大器晩成だった。 |
| B: |
그의 재능은 나중에 꽃피었다. 정말 대기만성이다. |
|
| 彼の才能は後から花開いた。まさに大器晩成だ。 |
|
|
似たり寄ったり / 대동소이
|
| A: |
그들의 의견은 대동소이하다. |
|
| 彼らの意見は大同小異だ。 |
| B: |
제품의 성능은 대동소이해서 디자인으로 골랐다. |
|
| 商品の性能は大同小異なので、デザインで選んだ。 |
|
|
特筆大書 / 대서특필
|
| A: |
그 사건은 신문에 대서특필되었다. |
|
| その事件は新聞に大きく取り上げられた。 |
| B: |
대서특필할 만한 뉴스이다. |
|
| 大々的に報道する価値のあるニュースだ。 |
|
|
号泣 / 대성통곡
|
| A: |
사고 소식을 들은 어머니는 대성통곡하셨다. |
|
| 事故の知らせを聞いた母は激しく泣いた。 |
| B: |
도대체 무슨 일이 있었기에 이렇게 대성통곡을 하는 거야? |
|
| 一体どんなことがあったのでこのように号泣しているの? |
|
|
一匹狼 / 독불장군
|
| A: |
그는 하고 싶으면 하고 하기 싫으면 하지 않는 독불장군 스타일이다. |
|
| 彼はやりたければやって、やりたくなければやらないワンマンなスタイルだ。 |
| B: |
그는 독불장군이라서 팀에서 일하는 것이 서툴다. |
|
| 彼は一匹狼だから、チームで働くのが苦手だ。 |
|
|
同苦同楽 / 동고동락
|
| A: |
그와 나는 해외에서 같이 5년 동안 동고동락한 동료다. |
|
| 彼と私は海外で5年間苦楽を共にした仲間だ。 |
| B: |
20년 동안 동고동락했지만 단 둘이 있으면 여전히 어색하다. |
|
| 20年間苦楽を共にしたが、二人きりでいると依然としてぎこちない。 |
|
|
的はずれな答え / 동문서답
|
| A: |
이번 사고의 진실을 묻자 시장은 동문서답을 하며 책임회피를 했다. |
|
| 今回の事故の真実を問うと市長は全然関係ない返事をして責任逃れをした。 |
|
|
同病相憐れむ / 동병상련
|
| A: |
동병상련의 운명 속에서 사랑의 감정이 생겼다. |
|
| 同病相憐れむ運命の中で、愛の感情が生まれた。 |
| B: |
그들을 보면 자신과 같은 처지의 동병상련을 느낀다. |
|
| 彼らを見ると自身と同じ立場の同病相憐れむを感じる。 |
|
|
東奔西走 / 동분서주
|
| A: |
사장님은 일손을 찾기 위해 동분서주하고 있다. |
|
| 社長は人手を求め東奔西走している。 |
| B: |
오늘은 빌린 돈을 마련하기 위해 동분서주했다. |
|
| 今日は借金の工面で東奔西走した。 |
|
|
同床異夢 / 동상이몽
|
| A: |
동상이몽으로 인해 오해가 생겼다. |
|
| 同床異夢のために誤解が生じた。 |
| B: |
동상이몽은 갈등의 원인이 된다. |
|
| 同床異夢は対立の原因となる。 |
|
|
古今東西 / 동서고금
|
| A: |
인권은 동서고금을 막론하고 존중받아야 할 인간의 권리입니다. |
|
| 人権は時代を超えて尊重されるべき人間の権利です。 |
| B: |
동서고금, 며느리와 시어머니는 사이가 좋지 않은 예가 많다. |
|
| 古今東西、嫁と姑の仲は上手くいかぬ例が多い。 |
|
|
同族相残 / 동족상잔
|
| A: |
동족상잔의 전쟁으로 인구의 10%를 잃었다. |
|
| 同族間の戦争で人口の10%を失った。 |
|
|
閉じこもる / 두문불출
|
| A: |
그는 사건 이후 집에서 두문불출 상태이다. |
|
| 彼は事件の後、家で杜門不出の状態だ。 |
| B: |
그는 실연 후 두문불출하며 생활을 하고 있다. |
|
| 彼は失恋して杜門不出の生活を送っている。 |
|
|
万寿無窮 / 만수무강
|
| A: |
만수무강 하세요 |
|
| ご健康で長生きしてください。 |
|
|
晩時之歎 / 만시지탄
|
| A: |
오히려 시기상조가 아니라 만시지탄이다. |
|
| むしろ時期尚早ではなく、晩時之嘆である。 |
| B: |
이제 와서 노력하지 않은 것을 후회해도 만시지탄이다. |
|
| 努力しなかったことを今さら後悔しても晩時之嘆だ。 |
|
|
孟母之教 / 맹모지교
|
| A: |
맹모지교의 정신으로 아이 공부방을 조용한 곳으로 옮겼다. |
|
| 孟母之教の精神で子どもの勉強部屋を静かな場所に変えた。 |
| B: |
그녀는 맹모지교의 예를 들어 아이를 도서관 근처로 이주했다. |
|
| 彼女は孟母之教の例を挙げて子を図書館近くに移した。 |
|
|
名不虚伝 / 명불허전
|
|
|
明らかだ / 명약관화
|
| A: |
경제가 악화되고 있는 것은 명약관화한 사실이다. |
|
| 経済が悪化しているのは明らかな事実だ。 |
| B: |
노력하면 성공하는 것은 명약관화하다. |
|
| 努力すれば成功するのは明らかだ。 |
|
|
武陵桃源 / 무릉도원
|
| A: |
무릉도원이었던 고향도 개발 물결에는 이길 수 없었다. |
|
| 武陵桃源の故郷も、開発の波には勝てなかった。 |
| B: |
무릉도원의 의미는 '속세로부터 멀리 떨어진 평화로운 별천지'입니다. |
|
| 武陵桃源の意味は、「俗世間からかけはなれた平和な別天地」です。 |
|
|
無事安逸 / 무사안일
|
| A: |
그는 늘 자신과 조직의 무사안일이 최우선인 관리자다. |
|
| 彼はいつも自身と組織の平穏無事が最優先の管理者だ。 |
| B: |
그 사람은 어떤 일에 대해서도 무사안일주의예요. |
|
| あの人は何事に対しても事なかれ主義ですね |
|
|
不可能なことがない / 무소불위
|
| A: |
무소불위의 권력을 휘두르다. |
|
| 何でもできる権力を振り回す。 |
| B: |
신임 시장은 직원 위에 군림해 무소불위의 권력을 휘둘렀다. |
|
| 新しい市長は、職員の上に君臨して万能の権力を振りかざした。 |
|
|
無我の境 / 무아지경
|
| A: |
무아지경에 빠지다. |
|
| 無我の境地に落ちた。 |
| B: |
무아지경에 들어가다. |
|
| 無我の境に入る。 |
|
|
無用の長物 / 무용지물
|
| A: |
아무리 좋은 도구라도 사용하지 않으면 무용지물이다. |
|
| どんなによい道具でも使わなければ無用の長物だ。 |
| B: |
좋은 장비도 환자를 살릴 수 있는 의료진을 확보하지 않으면 무용지물이다. |
|
| 良い機器も、患者を助けられる医療スタッフを確保しなければ無用の長物である。 |
|
|
所有者がない山 / 무주공산
|
| A: |
무주공산인 땅을 이용해 농장을 만들었다. |
|
| 無主空山の土地を利用して農場を作った。 |
| B: |
무주공산인 숲은 불법투기의 장소가 되었다. |
|
| 無主空山の森は不法投棄の場所になっている。 |
|
|
黙って答えない / 묵묵부답
|
| A: |
그 놀라운 제안에 대해 그는 묵묵부답으로 아무 말도 하지 않았다. |
|
| その驚くべき提案に対して、彼は黙黙として何も言わなかった。 |
| B: |
그녀는 갑작스러운 질문에 묵묵부답으로 아무 말도 하지 않았다. |
|
| 彼女は突然の質問に対し、黙黙として何も言わなかった。 |
|
|
刎頸の交わり / 문경지교
|
| A: |
문경지교는 매우 강한 유대감이나 깊은 우정을 가리키는 말입니다. |
|
| 刎頸の交わりは、非常に強い絆や深い友情を指す言葉です。 |
| B: |
그들은 어린 시절부터의 문경지교였어요. |
|
| 彼らは幼少期からの刎頸の交わりでした。 |
|
|
門前成市 / 문전성시
|
| A: |
문전성시를 이루다. |
|
| 門前市をなす。 |
| B: |
관광객들이 모여들면서 이 일대 식당들도 성시를 이루게 됐다. |
|
| 観光客が集まりだし、この一帯の食堂も活況を呈すことになった。 |
|
|
美辞麗句 / 미사여구
|
| A: |
미사여구를 늘어 놓다. |
|
| 美辞麗句を並べたてる。 |
| B: |
사회주의나 민주주의라는 미사여구로 호도했다. |
|
| 社会主義や民主主義という美辞麗句で糊塗した。 |
|
|
美人薄命 / 미인박명
|
| A: |
미인박명의 운명을 피하고 싶다. |
|
| 美人薄命の運命を避けたい。 |
| B: |
미인박명의 비극이 반복되어 왔다. |
|
| 美人薄命の悲劇が繰り返されてきた。 |
|
|
公序良俗 / 미풍양속
|
| A: |
미풍양속을 해치다. |
|
| 公序良俗を害する。 |
| B: |
미풍양속에 반하다. |
|
| 公序良俗に反する。 |
|
|
博学多識 / 박학다식
|
| A: |
그는 박학다식한 사람이다. |
|
| 彼は博学多識な人だ。 |
| B: |
박학다식함이 그의 장점이다. |
|
| 博学多識が彼の長所だ。 |
|
|
反面教師 / 반면교사
|
| A: |
반면교사로 삼다. |
|
| 悪い見本として、見習うべきもの。 |
| B: |
그의 실패를 반면교사로 삼아 배웠다. |
|
| 彼の失敗を反面教師として学んだ。 |
|
|
抜本塞源 / 발본색원
|
| A: |
부정행위는 발본색원해야 합니다. |
|
| 不正行為は抜本塞源しなければならない。 |
|
|
恩に着る / 백골난망
|
| A: |
그분의 은혜는 백골난망이다. |
|
| その方の恩恵は白骨難忘だ。 |
| B: |
백골난망의 뜻을 가슴에 새겼다. |
|
| 白骨難忘の意味を胸に刻んだ。 |
|
|
百年佳約 / 백년가약
|
| A: |
그들은 백년가약을 맺고 영원한 사랑을 맹세했다. |
|
| 彼らは百年佳約を交わし、永遠の愛を誓った。 |
| B: |
백년가약을 맺을 수 있어서 행복하다. |
|
| 百年佳約を結ぶことができて、幸せだ。 |
|
|
百年の大計 / 백년대계
|
| A: |
교육은 백년대계이다. |
|
| 教育は百年の大計である。 |
| B: |
나라의 미래를 생각하려면 백년대계가 필요하다. |
|
| 国の未来を考えるには、百年の大計が必要だ。 |
|
|
共白髪 / 백년해로
|
| A: |
검은 머리가 파뿌리되도록 행복하세요. |
|
| 黒髪が白髪になるまでお幸せに。 |
|
|
一兵卒 / 백의종군
|
| A: |
그는 백의종군하여 나라를 위해 싸웠다. |
|
| 彼は白衣従軍して国のために戦った。 |
| B: |
백의종군하는 자세가 필요하다. |
|
| 白衣従軍の姿勢が必要だ。 |
|
|
百害あって一利なし / 백해무익
|
| A: |
거짓말은 백해무익하다. |
|
| 嘘は百害あって一利なしだ。 |
| B: |
과도한 스트레스는 백해무익하다. |
|
| 過度なストレスは百害あって一利なしだ。 |
|
|
地に伏せ動かない / 복지부동
|
| A: |
그는 복지부동하며 상황을 지켜보았다. |
|
| 彼は伏地不動で状況を見守った。 |
| B: |
복지부동하는 태도는 문제를 해결하지 못한다. |
|
| 伏地不動の態度では問題を解決できない。 |
|
|
本末転倒 / 본말전도
|
| A: |
시험에 대비해서 일찍 귀가했는데 게임을 하고 있으면 본말전도다. |
|
| 試験に備えて早く帰宅したのに、ゲームをしていては本末転倒だ。 |
| B: |
본말전도가 되지 않도록 우선순위를 잘 생각하자. |
|
| 本末転倒にならないように、優先順位を考えよう。 |
|
|
父子相伝 / 부전자전
|
| A: |
부전자전이라잖아요. |
|
| 子は親に似ると言うじゃないですか。 |
|
|
数えきれないほど多い / 부지기수
|
| A: |
그런 예는 부지기수로 많다. |
|
| そういう例は無数にある。 |
| B: |
부지기수의 별이 밤하늘에 반짝였다. |
|
| 星の数ほどの星が夜空に輝いていた。 |
|
|
付和雷同 / 부화뇌동
|
| A: |
잘 알지도 못하면서 함부로 부화뇌동하지 마라. |
|
| よく知りもしないのにむやみに付和雷同するな。 |
|
|
不老不死 / 불로불사
|
| A: |
불로불사는 현실에는 존재하지 않는다. |
|
| 不老不死は現実には存在しない。 |
| B: |
전설에 따르면 이 산에 불로불사의 비약이 숨겨져 있다고 한다. |
|
| 伝説によれば、不老不死の秘薬がこの山に隠されているという。 |
|
|
夜昼なくずっと / 불철주야
|
| A: |
불철주야 일하다. |
|
| 昼夜の区別なく働く |
| B: |
가수 데뷔를 위해 현재 불철주야로 노력하고 있다. |
|
| 歌手デビューのために現在昼夜なく努力している。 |
|
|
沢山あること / 비일비재
|
| A: |
약속에 늦는 건 그 사람에게 비일비재다. |
|
| 約束に遅れるのはその人にとって数多くあることだ。 |
| B: |
회사에서 이런 문제는 비일비재니까 걱정 마. |
|
| 会社でこんな問題は数多くあるから心配するな。 |
|
|
四面楚歌 / 사면초가
|
| A: |
팀 전원이 반대해서 그는 사면초가였다. |
|
| チームの全員が反対して、彼は四面楚歌だった。 |
| B: |
시장은 시민에게 거짓말을 해서 사면초가에 몰린 상태다. |
|
| 市長は市民に嘘をついて、四面楚歌の状態に追い込まれた。 |
|
|
四分五裂 / 사분오열
|
| A: |
그 조직은 내분으로 사실상 사분오열 상태이다. |
|
| その組織は、内紛で事実上四分五裂の状態だ。 |
| B: |
야당의 사분오열로 여당이 선거에서 승리했다. |
|
| 野党の四分五裂で与党が選挙で勝利した。 |
|
|
砂上の楼閣 / 사상누각
|
| A: |
지식이 빈약한 의논은 사상누각이다. |
|
| 知識の乏しい議論は、砂上の楼閣だ。 |
|
|
事実無根 / 사실무근
|
| A: |
전혀 근거가 없고 사실에 기반하지 않은 것을 사실무근이라 한다. |
|
| まったく根拠がなく、事実に基づいていないことを事実無根という。 |
|
|
四字熟語 / 사자성어
|
| A: |
그는 사자성어를 사용하여 연설을 더 인상적으로 만들었다. |
|
| 彼は四字熟語を使って、スピーチをより印象的にした。 |
| B: |
교과서에는 많은 사자성어가 실려 있다. |
|
| 教科書には多くの四字熟語が載っている。 |
|
|
四柱推命 / 사주팔자
|
| A: |
사주팔자로 점을 보다. |
|
| 四柱推命で占う。 |
| B: |
새해도 밝았는데 사주팔자 보러 갈까요? |
|
| 新年も明けたので四柱推命を鑑定しに行きませんか? |
|
|
事必帰正 / 사필귀정
|
| A: |
부정을 저지른 사람들도 결국 사필귀정을 맞이할 것이다. |
|
| 不正を働いた人々も、最終的には事必帰正を迎えるだろう。 |
| B: |
아무리 시간이 걸려도 사필귀정은 반드시 찾아온다. |
|
| どんなに時間がかかっても、事必帰正は必ず訪れる。 |
|
|
海千山千 / 산전수전
|
|
|
身を殺し仁を成す / 살신성인
|
| A: |
시민들의 살신성인이 그나마 인명피해를 줄였다. |
|
| 市民たちの殺身成仁によって、それでも人命被害を減らすことができた。 |
|
|
三顧の礼 / 삼고초려
|
| A: |
허락을 얻기 위해 삼고초려와 읍소를 마다하지 않았다. |
|
| 承諾を得るために、三顧の礼と泣訴も厭わなかった。 |
|
|
森羅万象 / 삼라만상
|
| A: |
삼라만상의 이치와 삶의 존재 의미를 배우다. |
|
| 森羅万象の理知と人生の存在の意味を学ぶ。 |
|
|
持ちつ持たれつ / 상부상조
|
| A: |
이웃끼리 상부상조하는 것이 중요하다. |
|
| 隣人同士で相扶相助することが重要だ。 |
| B: |
상부상조하며 어려움을 극복했다. |
|
| 相扶相助して困難を乗り越えた。 |
|
|
桑田碧海 / 상전벽해
|
| A: |
고향은 상경한 이후 상전벽해처럼 변해 있었다. |
|
| 故郷は上京してから桑田碧海のように変わった。 |
| B: |
이 30년 동안 마을은 상전벽해의 변화를 겪었다. |
|
| この30年で町は桑田碧海の変化を遂げた。 |
|
|
塞翁が馬 / 새옹지마
|
| A: |
그의 삶은 정말 새옹지마 같다. |
|
| 彼の人生は本当に「塞翁が馬」のようだ。 |
| B: |
새옹지마라는 일화는 예측 불가능한 삶을 상징한다. |
|
| 「塞翁が馬」という逸話は、予測不可能な人生を象徴している。 |
|
|
会ったことがない人 / 생면부지
|
| A: |
그와는 생면부지의 사이다. |
|
| 彼とは生面不知の間柄だ。 |
| B: |
생면부지의 사람에게서 갑자기 전화가 왔다. |
|
| 生面不知の人から突然電話がかかってきた。 |
|
|
生死禍福 / 생사화복
|
| A: |
전쟁터에서 생사화복은 한순간에 결정된다. |
|
| 戦場で生と死、禍福が一瞬で決まる。 |
| B: |
사업 성공은 생사화복의 문제다. |
|
| 事業の成功は生と死、禍福の問題だ。 |
|
|
罪人が処罰を待つ事 / 석고대죄
|
| A: |
석고대죄 해도모자랄 것이다. |
|
| 犯した罪に対する処分を行ったとしても十分ではないだろう。 |
|
|
先見の明 / 선견지명
|
| A: |
선견지명이 있는 사람은 쉽게 곤경에 빠지지 않는다. |
|
| 先見の明がある人は簡単に苦境に陥らない。 |
| B: |
그는 선견지명을 가지고 주식에 투자했다. |
|
| 彼は先見の明を持って株に投資した。 |
|
|
泣き面に蜂 / 설상가상
|
| A: |
그 무렵 설상가상으로 회사가 부도가 났습니다. |
|
| その頃、更に悪いことが重なって、会社は不渡りを出しました。 |
| B: |
사업에 실패하고 설상가상으로 병에 걸렸어요. |
|
| 事業に失敗し、かててくわえて病気になりました。 |
|
|
言葉のやり取り / 설왕설래
|
| A: |
설왕설래 끝에 합의점을 찾았다. |
|
| 言い争いの末に合意点を見つけた。 |
| B: |
설왕설래가 계속되자 분위기가 긴장되었다. |
|
| 言い争いが続き、雰囲気が緊張した。 |
|
|
小貪大失 / 소탐대실
|
| A: |
소탐대실에 빠지지 않으려면 장기적인 시각을 가져야 한다. |
|
| 小貪大失に陥らないように、長期的な視点を持つことが大切だ。 |
| B: |
소탐대실의 결과, 그는 큰 손실을 입었다. |
|
| 小貪大失の結果、彼は大きな損失を被った。 |
|
|
新年を迎えること / 송구영신
|
| A: |
올해 마지막날인 오늘 교회에서 송구영신 예배가 있습니다. |
|
| 今年最後の日の今日、教会で送旧迎新礼拝があります。 |
|
|
手を拱くこと / 수수방관
|
| A: |
나는 이 문제를 수수방관할 수는 없다고 생각한다. |
|
| 私はこの問題を拱手傍観するわけにはいかないと思う。 |
| B: |
그는 그냥 팔짱을 끼고 수수방관하며 지켜봤다. |
|
| 彼はただ腕をこまねいて、成り行きに任せた。 |
|
|
相互協力関係 / 순망치한
|
| A: |
순망치한의 관계처럼 우리는 서로 도와야 한다. |
|
| 脣亡齒寒の関係のように私たちは互いに助け合うべきだ。 |
| B: |
한쪽이 문제를 겪으면 순망치한처럼 모두가 영향을 받는다. |
|
| 一方が問題を抱えると脣亡齒寒のように皆が影響を受ける。 |
|
|
勝ち続けること / 승승장구
|
| A: |
입사 동기 중 가장 빠른 승진으로 승승장구 중이다. |
|
| 入社同期の中で一番早い昇進で常勝長躯中だ。 |
|
|
時期尚早 / 시기상조
|
| A: |
지금 그 계획을 실시하는 것은 시기상조입니다. |
|
| 今その計画を実施するのは、時期尚早です。 |
|
|
終始一貫 / 시종일관
|
| A: |
그는 시종일관 냉정하게 대응했다. |
|
| 彼は終始一貫冷静に対応した。 |
| B: |
시종일관이란 처음부터 끝까지 같은 방침으로 바뀌지 않는 것을 말한다. |
|
| 終始一貫とは、最初から最後まで同じ方針で変わらないことをいう。 |
|
|
試行錯誤 / 시행착오
|
|
|
神出鬼没 / 신출귀몰
|
| A: |
그는 신출귀몰 언제 어디서 나타날지 모른다. |
|
| 彼は神出鬼没いつどこに現れるか分からない。 |
| B: |
그는 신출귀몰한 인물로, 어디에나 나타난다. |
|
| 彼は神出鬼没な人物で、どこにでも現れる。 |
|
|
心機一転 / 심기일전
|
| A: |
심기일전하여 긍정적으로 살기로 마음먹었다. |
|
| 心機一転、前向きに生きようと決めた。 |
| B: |
심기일전하여 일찍 일어나게 되었다. |
|
| 心機一転して早起きするようになった。 |
|
|
十匙一飯 / 십시일반
|
| A: |
시민들은 위기의 순간 십시일반으로 구조 활동을 벌였다. |
|
| 市民たちは、危機の瞬間に助け合いながら救助活動を行った。 |
| B: |
가난한 사람을 돕기 위해서는 십시일반의 정신이 필요하다. |
|
| 貧しい人を助けるには、十匙一飯の精神が必要だ。 |
|
|
十人十色 / 십인십색
|
| A: |
사람의 취향은 십인십색이다. |
|
| 人の好みは十人十色だ。 |
| B: |
사람의 생각은 십인십색이다. |
|
| 人の考え方は十人十色である。 |
|
|
十中八九 / 십중팔구
|
| A: |
십중팔구 그가 이길 것이다. |
|
| 十中八九、彼が勝つだろう。 |
| B: |
십중팔구 비가 올 것이다. |
|
| 十中八九、雨が降るだろう。 |
|
|
阿鼻叫喚 / 아비규환
|
| A: |
사고 현장은 한마디로 아비규환 그 자체였습니다. |
|
| 事故現場はひと言で阿鼻叫喚そのものでした。 |
| B: |
아비규환 속에 한줄기 빛이 보인 듯했어요. |
|
| 阿鼻叫喚の中から一筋の光が見えた気がしました。 |
|
|
我田引水 / 아전인수
|
| A: |
아전인수식 주장들이 난무하고 있다. |
|
| 我田引水的な主張が飛び交っている。 |
|
|
悪戦苦闘 / 악전고투
|
| A: |
인생에서 악전고투하고 있을 때 내 앞에 그녀가 갑자기 나타났다. |
|
| 人生のなかで悪戦苦闘している時、私の前に急に彼女が現れた。 |
| B: |
프로젝트를 시작하면서 그는 악전고투하면서 계획을 진행했습니다. |
|
| プロジェクトの立ち上げに際して、彼は悪戦苦闘しながら計画を進めました。 |
|
|
傍若無人 / 안하무인
|
| A: |
안하무인으로 날뛰다. |
|
| 傍若無人に振る舞う。 |
| B: |
그의 성격은 안하무인으로 모든 게 다 제멋대로다. |
|
| 彼の性格は傍若無人で何もかもが自分勝手た。 |
|
|
暗中模索 / 암중모색
|
| A: |
암중모색은 어둠 속에서 손으로 더듬어 찾는 것을 말한다. |
|
| 暗中模索は暗闇の中で手探りで探すことをいう。 |
| B: |
타개책을 찾아 암중모색을 하다. |
|
| 打開策を求めて暗中模索をする。 |
|
|
羊頭狗肉 / 양두구육
|
| A: |
그의 제안은 양두구육이었다.기대했던 것만큼 좋지 않았어. |
|
| 彼の提案は羊頭狗肉だった。期待していたほど良くなかった。 |
| B: |
그 영화의 예고편은 양두구육이었고 실제 영화는 전혀 다른 내용이었다. |
|
| その映画の予告編は羊頭狗肉で、実際の映画は全く違う内容だった。 |
|
|
漁夫の利 / 어부지리
|
| A: |
결국 그가 어부지리를 얻었다. |
|
| 結局、彼が漁夫の利を得た。 |
|
|
理屈に合わない / 어불성설
|
| A: |
그의 말은 어불성설이다. |
|
| 彼の言っていることは理屈に合わない。 |
| B: |
아무리 생각해도 그건 어불성설이야. |
|
| どう考えてもそれは理屈に合わない。 |
|
|
焉敢生心 / 언감생심
|
| A: |
우리집 형편에 자동차는 언감생심이다. |
|
| うちの家計の状況で、車は考えられない事である。 |
|
|
言語道断 / 언어도단
|
| A: |
시민을 지키는 경찰이 범죄를 저지르다니 언어도단이다. |
|
| 市民を守る警官が犯罪を犯すなんて言語道断だ。 |
| B: |
자기 자식을 버리다니 언어도단이다 |
|
| 自分の子供を捨てるなんて言語道断だ。 |
|
|
冬の厳しい寒さ / 엄동설한
|
| A: |
이 엄동설한에 누가 바다에서 수영을 하냐? |
|
| こんな寒い冬に誰が海で泳ぐというの? |
|
|
易地思之 / 역지사지
|
| A: |
역지사지해 본다면 합의점을 찾을 수 있다. |
|
| 相手の立場になって考えてみたら合意点を見つけることができる。 |
| B: |
역지사지는 상대방의 입장에 서서 생각해 보는 것이다. |
|
| 易地思之は、相手の立場に立って、考えてみることである。 |
|
|
年功序列 / 연공서열
|
| A: |
우리회사에서는 과장을 10년 하면 연공서열로 자연히 차장으로 승진한다. |
|
| 我が社では課長を10年やれば、年功序列で自然と次長に昇進する。 |
| B: |
일의 성과와 관계없이 연공서열로 지불되는 급여 제도에 대한 불만을 시정하다. |
|
| 仕事の成果とは関係なく、年功序列で支払われる給与制度への不満を是正する。 |
|
|
栄枯盛衰 / 영고성쇠
|
| A: |
영고성쇠란 번영할 때가 있으면 쇠퇴할 때도 있다는 의미입니다. |
|
| 栄枯盛衰とは、盛んなときもあれば衰えるときもあるという意味です。 |
| B: |
영고성쇠의 세상이라서, 미래에 자신이 어떻게 되어 있을지도 상상할 수 없다. |
|
| 栄枯盛衰の世の中であるから、未来に自分がどうなっているかも想像できない。 |
|
|
五里霧中 / 오리무중
|
| A: |
원인에 대해 조사 중이지만 현재까지는 오리무중이다. |
|
| 原因について調査しているが、依然わからない。 |
| B: |
오리무중은 전망이나 방침이 전혀 서지 않는 것을 말한다. |
|
| 五里霧中は、見通しや方針がまったく立たないことをいう。 |
|
|
寤寐不忘 / 오매불망
|
| A: |
그녀를 오매불망 그리워했다. |
|
| 彼女を寝ても覚めても忘れられずに恋い焦がれた。 |
| B: |
오매불망 기다린 소식이 드디어 왔다. |
|
| 寝ても覚めても心待ちにしていた知らせがついに来た。 |
|
|
濡れ衣を着せられる / 오비이락
|
| A: |
오비이락으로 억울하게 누명을 썼다. |
|
| 烏飛梨落で不当に疑いをかけられた。 |
| B: |
오비이락 상황이 되어 의혹을 받았다. |
|
| 烏飛梨落の状況になって疑惑を受けた。 |
|
|
烏合の衆 / 오합지졸
|
| A: |
그들 집단은 마치 오합지졸처럼 아무것도 결정을 내릴 수 없습니다. |
|
| 彼らの集団は、まさに烏合の衆で、何も決めることができません。 |
| B: |
그 회의는 오합지졸처럼 결론이 전혀 나오지 않았습니다. |
|
| その会議は烏合の衆のようで、結論が全く出ませんでした。 |
|
|
温故知新 / 온고지신
|
| A: |
그는 온고지신을 실천하는 사람이다. |
|
| 彼は温故知新を実践する人だ。 |
| B: |
온고지신을 통해 새로운 아이디어를 얻었다. |
|
| 温故知新を通じて新しいアイデアを得た。 |
|
|
臥薪嘗胆 / 와신상담
|
| A: |
와신상담 기회를 노리고 있다. |
|
| 臥薪嘗胆機会を狙っている。 |
| B: |
5년 동안 와신상담 끝에 다시 사장으로 취임하게 되었다. |
|
| 5年間臥薪嘗胆の末再び社長として就任した。 |
|
|
表面だけを飾って中身のない様 / 외화내빈
|
| A: |
그 회사는 외화내빈으로 유명세만 있고 실력은 없다. |
|
| その会社は外華内貧で名声だけあり実力はない。 |
| B: |
겉만 번지르르한 외화내빈 제품을 사지 마라. |
|
| 外見だけ派手な外華内貧の商品を買うな。 |
|
|
全然動かない / 요지부동
|
| A: |
요지부동하는 태도가 문제를 악화시켰다. |
|
| 動かざること山の如しの態度が問題を悪化させた。 |
| B: |
요지부동으로 버티는 것은 때로 힘들다. |
|
| 動かざること山の如しで耐えるのは時に大変だ。 |
|
|
竜頭蛇尾 / 용두사미
|
| A: |
용두사미로 끝나다. |
|
| 竜頭蛇尾に終わる。 |
| B: |
용두사미가 되다. |
|
| 竜頭蛇尾になる。 |
|
|
龍虎相搏 / 용호상박
|
| A: |
용호상박의 명승부 |
|
| 龍虎相打つ名勝負 |
| B: |
용호상박 라이벌 |
|
| 竜虎相搏のライバル |
|
|
愚問賢答 / 우문현답
|
| A: |
그의 답변은 참으로 우문현답이었다. |
|
| 彼の答えはまさに愚問賢答だった。 |
| B: |
우문현답으로 회장이 떠들썩했다. |
|
| 愚問賢答で会場が盛り上がった。 |
|
|
優柔不断 / 우유부단
|
| A: |
우유부단하지 않고 과감하게 결정을 내리다. |
|
| 優柔不断ではなく果敢に決断を下せる。 |
| B: |
그녀의 가장 큰 단점은 우유부단한 것입니다. |
|
| 彼女の一番の短所は優柔不断であることだ。 |
|