例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 그 의견은 회의에서 강하게 주장되었다. |
| その意見は会議で強く主張された。 | |
| ・ | 피고인의 무죄가 법정에서 주장되었다. |
| 被告人の無実が法廷で主張された。 | |
| ・ | 다양한 의견이 토론 중에 주장되었다. |
| さまざまな意見が討論の中で主張された。 | |
| ・ | 우리 마음을 터놓고 얘기를 나누자. |
| 私たち腹を割って話そう。 | |
| ・ | 마음을 터놓고 이야기를 나눌 수 있는 거의 유일한 사람이다. |
| 腹を割って話し合えるほぼ唯一の人だ。 | |
| ・ | 부장님은 마음을 터놓고 부하들과 어울리지 않는다. |
| 部長は心を開いて部下と仲良くはなれない。 | |
| ・ | 밑도 끝도 없이 화를 내서 놀랐다. |
| 唐突に怒り出して驚いた。 | |
| ・ | 밑도 끝도 없는 이야기라서 이해가 안 된다. |
| 脈絡のない話なので理解できない。 | |
| ・ | 밑도 끝도 없는 소리를 한다. |
| 根拠のないことを言う。 | |
| ・ | 그녀가 죽다니 아닌 밤중에 홍두깨다. |
| 彼女が亡くなったとは、寝耳に水だ。 | |
| ・ | 그에게 갑자기 고백을 받아서 아닌 밤중에 홍두깨였다. |
| 彼から突然告白されて、寝耳に水だった。 | |
| ・ | 그런 말을 듣고 나니 정말 아닌 밤중에 홍두깨였다. |
| そんな話を聞かされて、まさに寝耳に水だった。 | |
| ・ | 자나깨나 일 생각만 하고 있다. |
| 寝ても覚めても仕事のことばかり考えている。 | |
| ・ | 게으름 피우지 말고 자나깨나 부지런히 움직여야 한다. |
| なまけず、寝ても覚めても努めて動かないといけない。 | |
| ・ | 자나깨나 그녀를 보고 싶다. |
| 寝ても覚めても彼女に会いたい。 | |
| ・ | 시침을 떼고 있어서, 진짜 모습은 알 수 없다. |
| 猫をかぶっているから、本当の姿はわからない。 | |
| ・ | 시침 떼지 말고, 솔직하게 자신을 보여주는 게 좋겠다. |
| 猫をかぶるのはやめて、素直に自分を見せた方がいい。 | |
| ・ | 그녀는 시침을 떼고 있지만, 사실 매우 기가 센 사람이다. |
| 彼女は猫をかぶっているが、実はとても気が強い。 | |
| ・ | 개천에서 용 났네. |
| 成功したね。 | |
| ・ | 어려운 환경에서도 열심히 노력하면 개천에서 용 난다는 걸 보여줄 수 있어. |
| 厳しい環境でも一生懸命努力すれば、川からドラゴンが出ることを示せる。 | |
| ・ | 그의 이야기는 정말 개천에서 용 난다는 느낌이 들어. |
| 彼の話は本当に川からドラゴンが出るという感じがする。 | |
| ・ | 그 영화를 보고 소름이 끼쳤어요 |
| その映画を見て鳥肌がたちました。 | |
| ・ | 더운 밤에 소름 끼치는 이야기를 들었다. |
| 暑い夜にゾッとするような物語を聞いた。 | |
| ・ | 나는 순간 소름이 끼치고 너무 놀라서 고함 소리도 나오지 않았다. |
| 私は瞬間鳥肌が立ち、とても驚いて声も出なかった。 | |
| ・ | 애태우지 말고 빨리 솔직히 말해. |
| 焦らせないで早く正直に言って。 | |
| ・ | 티끌 모아 태산이라는 속담을 거울 삼아 절약하며 생활해 왔어요. |
| 「塵もつもれば山となる」ということわざを鏡にして節約しながら生活してきました。 | |
| ・ | 매일 조금씩 공부하면 티끌 모아 태산처럼 지식이 쌓여간다. |
| 毎日少しずつ勉強すれば、塵も積もれば山となるように知識が増えていく。 | |
| ・ | 동전을 저금통에 계속 넣은 결과, 티끌 모아 태산처럼 큰돈이 되었다. |
| 小銭を貯金箱に入れ続けた結果、塵も積もれば山となるように大金になった。 | |
| ・ | 징징 우는 소리로 떼를 쓰다. |
| ぶつぶつと泣く声で駄々をこねる。 | |
| ・ | 딸은 요즘 유치원에 가기 싫다고 떼를 쓴다. |
| 娘はこのところ幼稚園に行きたくないと駄々をこねる。 | |
| ・ | 딸은 이것도 갖고 싶다고 저것도 갖고 싶다고 떼를 쓴다. |
| 娘はあれもほしい、これもほしいと駄々をこねている。 | |
| ・ | 발등에 불이 떨어져서 급히 일했다. |
| 切羽詰まって急いで仕事をした。 | |
| ・ | 발등에 불이 떨어지기 전에는 움직이지 않는다. |
| 切羽詰まるまで動かない。 | |
| ・ | 발등에 불이 떨어진 상황이다. |
| 火急の状況だ。 | |
| ・ | 전국 방송을 타느냐 마느냐가 인지도를 크게 좌우한다. |
| 全国放送に流されるかどうかが認知度を大きく左右する。 | |
| ・ | 이 게임은 운이 크게 좌우한다. |
| このゲームは運が大きく左右する。 | |
| ・ | 그것은 매출을 좌우할 정도의 힘을 가지고 있다 |
| それは売上を左右する位の力を持っている | |
| ・ | 나라가 패망하다. |
| 国が敗亡する。 | |
| ・ | 적의 맹공으로 패망했다. |
| 敵の猛攻で敗亡した。 | |
| ・ | 적의 반격으로 패망을 당했다. |
| 敵の反撃により敗亡を喫した。 | |
| ・ | 관찰하고 경험한 것을 논리적으로 분석하고 종합하다. |
| 観察して経験したことを、論理的に分析して統合する。 | |
| ・ | 나의 꿈이 산산조각 났다. |
| 僕の夢が粉々になった。 | |
| ・ | 마음이 산산조각 나는 일이 일어났다. |
| 心がちりぢりになることが起こった。 | |
| ・ | 적의 포격으로 마을의 일부가 산산조각이 나다. |
| 敵の砲撃で町の一部が粉みじんになる。 | |
| ・ | 사람이 적을수록 의견이 잘 통합된다. |
| 人が少なければ少ないほど、意見がよくまとまる。 | |
| ・ | 그는 잠시 뒤 알람소리에 말문을 다시 열었다. |
| 彼女はしばらくして、再度口を開いた。 | |
| ・ | 회사는 새로운 팀을 조직했다. |
| 会社は新しいチームを組織した。 | |
| ・ | 우리는 협동조합을 조직하고 있다. |
| 私たちは協同組合を組織している。 | |
| ・ | 팀원들을 잘 조직해야 프로젝트가 성공한다. |
| チームメンバーをうまく組織しなければプロジェクトは成功しない。 | |
| ・ | 새로운 위원회가 조직되었다. |
| 新しい委員会が組織された。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 국제적으로 조직되었다. |
| このプロジェクトは国際的に組織された。 | |
| ・ | 팀은 10명으로 조직되어 있다. |
| チームは10人で組織されています。 | |
| ・ | 일이 바쁘고 스트레스가 쌓이지만, 마음을 독하게 먹고 열심히 해야 한다. |
| 仕事が忙しくてストレスが溜まっているけど、心を鬼にして頑張らないといけない。 | |
| ・ | 자신을 희생하더라도, 팀을 위해 마음을 독하게 먹고 나아가야 한다. |
| 自分を犠牲にしてでも、チームのために心を鬼にして進まなければならない。 | |
| ・ | 가족을 지키기 위해서는 마음을 독하게 먹고 결단해야 한다. |
| 家族を守るためには、心を鬼にしてでも決断しなければならない。 | |
| ・ | 엄마가 나만 가지고 트집을 잡으니 분하기 짝이 없었다. |
| 母が私にだけケチをつけるのでとても悔しかった。 | |
| ・ | 그는 선발 명단에서 제외되었다. |
| 彼は選抜リストから除外された。 | |
| ・ | 이번 조사에서 일부 지역이 제외되었다. |
| 今回の調査で一部の地域が除外された。 | |
| ・ | 이 조건에 맞지 않는 사람은 제외된다. |
| この条件に合わない人は除外される。 | |
| ・ | 그런 실수를 해서 회사 얼굴에 먹칠을 하게 되었다. |
| あんな失敗をして、会社の顔に泥を塗る結果になった。 | |
| ・ | 한 번의 실수로 얼굴에 먹칠을 해버린 자신이 후회된다. |
| 一度のミスで顔に泥を塗ってしまった自分が悔しい。 | |
| ・ | 나의 무책임한 행동이 모두의 얼굴에 먹칠을 하게 되었다. |
| 私の無責任な行動が、みんなの顔に泥を塗る結果になってしまった。 | |
| ・ | 주택, 교육, 의료 등 생활에 필수적인 서비스가 제공되고 있습니다. |
| 住宅、教育、医療など、生活に不可欠なサービスが提供されています。 | |
| ・ | 사장님은 발이 넓어서 정계에 연줄이 있습니다. |
| 社長は顔が広くて、政治界にコネがあります。 | |
| ・ | 그는 발이 넓어서 여기저기 아는 친구가 많다. |
| 彼は、顔が広くて、あちこち友人が多い。 | |
| ・ | 그 후보는 발이 넓어서 여러 분야에 모르는 사람이 없어요. |
| その候補は顔が広くて、色々な分野で知らない人がいません。 | |
| ・ | 신뢰하던 직원이 거금을 가지고 도망치다니, 믿는 도끼에 발등 찍힌 격이다. |
| 信頼していた職員に大金を持ち逃げされるなんて、飼い犬に手を噛まれるとはこのことだ。 | |
| ・ | 그의 말은 정리되지 않아서 뭘 말하려고 하는지 알 수가 없다. |
| の話はまとまってないから、何が言いたいのかよくわからない。 | |
| ・ | 오늘 아침 회의에서 앞으로 회사의 비전이 정리되었다. |
| 今朝の会議では、今後の会社のビジョンがまとまった。 | |
| ・ | 그 웹사이트는 최신 기술에 관한 설명이 정리되어 있어 편리하다. |
| あのウェブサイトは、最新技術についての説明がまとまっているので便利だ。 | |
| ・ | 경쟁자가 일하는 것을 보았을 때 자신은 우물 안 개구리라는 생각이 들었다. |
| ライバルが仕事をするのをみたとき、自分は井の中の蛙であったという考えをもった。 | |
| ・ | 우물안 개구리에 머물러서는 안 됩니다. |
| 井の中の蛙にとどまってはいけません。 | |
| ・ | 우물 안 개구리라서 세상이 넓다는 걸 몰라요. |
| 井の中の蛙だから、世界が広いことを知らない。 | |
| ・ | 절하는 것은 존경의 표시입니다. |
| お辞儀をするのは尊敬の証です。 | |
| ・ | 절을 함으로써 존경을 표시했습니다. |
| お辞儀をすることで敬意を示しました。 | |
| ・ | 절하는 것은 한국 문화에도 있습니다. |
| お辞儀をするのは韓国の文化にもあります。 | |
| ・ | 그는 돌다리도 두드리고 건너는 타입이야. |
| 彼は石橋をたたいて渡るタイプだ。 | |
| ・ | 돌다리도 두드리고 건너는 것처럼 신중하자. |
| 石橋をたたいて渡るくらい慎重にしよう。 | |
| ・ | 그는 신중한 성격이라 돌다리도 두드리고 건너. |
| 彼は慎重派なので、石橋をたたいて渡る。 | |
| ・ | 방송에 소개된 후 손님들이 많아져서 눈코 뜰 새 없이 바쁘다. |
| 放送で紹介された後、お客さんが増え、休む暇もなく忙しい。 | |
| ・ | 오늘부터 연휴라서 눈코 뜰 새 없이 바빴다. |
| 今日から連休なので息つく暇もないくらい忙しかった。 | |
| ・ | 눈코 뜰 새 없었지만 아주 재미있었어요. |
| 目が回るほどの忙しさでしたがとても楽しめました。 | |
| ・ | 두 나라는 몇 년간 전쟁했다. |
| 2つの国は数年間戦争した。 | |
| ・ | 그들은 오랜 세월 동안 전쟁했다. |
| 彼らは長い年月戦争を行った。 | |
| ・ | 붙임성 있게 말을 걸다. |
| 人懐っこく話しかける。 | |
| ・ | 그는 붙임성이 있는 성격이다. |
| 彼は愛想のいい性格だ。 | |
| ・ | 그녀는 붙임성이 있는 성격이다. |
| 彼女は人懐っこい性格だ。 | |
| ・ | 2019년 전반을 되돌아 보다. |
| 2019年前半を振り返ってみる。 | |
| ・ | 전반에 이기고 있다가 후반에 따라 잡혀 연장에서 졌다. |
| 前半勝ってたが後半追いつかれ延長で負けた。 | |
| ・ | 전반에 우리는 상대 팀보다 우위에 있었다. |
| 前半我々は相手のチームより優位に立っていた。 | |
| ・ | 그에게 정나미가 떨어졌어요. |
| 彼に愛想がつきたんです。 | |
| ・ | 남편에게 정나미가 떨어졌다. |
| 夫に愛想が尽きた。 | |
| ・ | 남편의 거짓말에 정나미가 떨어졌다 |
| 夫の嘘に愛想が尽きた。 | |
| ・ | 신입생 전기 모집 |
| 新入生前期募集 | |
| ・ | 시험은 전기와 후기 일정으로 모집 인원을 나눠서 선발한다. |
| 試験は前期と後期の日程に募集人員を振り分けて選抜する。 | |
| ・ | 입시는 전기와 후기를 합쳐 최대 3회의 수험 기회가 있습니다. |
| 入試は前期・後期を合わせて 最大3回の受験チャンスがあります。 | |
| ・ | 근대 회화전을 관람했어요.. |
| 近代絵画展を観覧しました。 | |
| ・ | 여름 방학 기간 중 각지에서 공룡전이 인기를 모았습니다. |
| 夏休み期間中、各地で恐竜展が人気を集めました。 | |
| ・ | 그분을 한번 만난 적 있어요. |
| その方を一度会ったことがあります。 | |
| ・ | 한국에 온 적이 있어요? |
| 韓国にに来たことがありますか? | |
| ・ | 교회에 한 번 가 본 적이 있어요 |
| 教会に、一度行ってみたことがあります。 | |
| ・ | 이제부터 저금해야 해요. |
| 今から貯金しなければなりません。 | |
| ・ | 그는 영세민들을 돕는 활동을 하고 있다. |
| 彼は貧しい人々を助ける活動をしている。 | |
| ・ | 영세민들의 생활을 지원하는 기금이 설립되었다. |
| 貧しい人々の生活を支援する基金が設立された。 | |
| ・ | 이 지역에는 많은 영세민들이 살고 있다. |
| この地域には多くの貧しい人が住んでいる。 | |
| ・ | 저소득자를 자원하는 정책 |
| 低所得者を支援する政策 | |
| ・ | 우리 회사는 일본인보다 재일 교포가 많습니다. |
| 私たちの会社は日本人より在日同胞が多いです。 | |
| ・ | 철칙을 지키다. |
| 鉄則を守る。 | |
| ・ | 철칙을 깨다. |
| 鉄則を破る。 | |
| ・ | 시간 엄수는 사회인의 철칙이다. |
| 時間厳守は、社会人の鉄則! | |
| ・ | 장사하는 사람들은 되도록이면 보다 많은 이익을 남기려고 합니다. |
| 商売する人々はできる限り、多くの利益を得ようとします。 | |
| ・ | 실내 연습장 |
| 室内練習場 | |
| ・ | 인생 대학은 생애에 걸쳐 보람 있는 삶을 영위하기 위한 학습의 장입니다. |
| 人生大学は、生涯にわたって生きがいのある暮らしを営むための学習の場です。 | |
| ・ | 의견 교환의 장으로써 의원과의 회담을 개최했다. |
| 意見交換の場として議員との会合を開催した。 | |
| ・ | 세배를 하는 어린이들에게 세뱃돈을 줍니다. |
| 新年の挨拶をする子供たちにお年玉をあげます。 | |
| ・ | 설날에 조카에게 세뱃돈을 주려고 합니다. |
| 正月は、甥っ子にお年玉をあげるつもりです。 | |
| ・ | 아이들이 친척이 적어 세뱃돈이 적다고 투덜대고 있어요. |
| 子供たちが、親戚が少なくて、お小遣いが少ないと愚痴をこぼしていますよ。 | |
| ・ | 공장장 |
| 工場長 | |
| ・ | 형이 저보다 더 잘살아요. |
| 兄が私より裕福です。 | |
| ・ | 분명 과거보다 훨씬 더 잘살게 되었지만 과연 더 행복해졌는가? |
| 確かに過去よりはるかに豊かにはなったが、はたしてより幸せになったのか。 | |
| ・ | 그녀는 잘사는 집에서 태어났다. |
| 彼女は裕福な家で生まれた。 | |
| ・ | 당신의 생각이 잘못되었습니다. |
| あなたの考えが間違いました。 | |
| ・ | 잘못된 행동을 고치다. |
| 間違った行動を直す。 | |
| ・ | 뭐가 잘못되었나요? |
| 何がおかしいですか? |
