|
ことわざ
|
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
|
韓国のことわざ(諺)リストです。
| 韓国語単語 | 韓国語発音 | 日本語意味 |
|---|---|---|
| 옷깃만 스쳐도 인연이다 | オッキンマン スチョド イニョニダ | 袖振り合うも他生の縁 |
| 옷이 날개다 | オシ ナルゲダ | 馬子にも衣装 |
| 외상이면 소도 잡아 먹는다 | ウェサンイミョン ソドチャバモンヌンダ | 後の事を考えず無鉄砲に行動すること |
| 용 꼬리보다 뱀머리가 낫다 | ヨンコリボダ ペムモリが ナッタ | 大きなもののビリより、小さいものの一番になるほうが良い |
| 우는 아이 떡 하나 더 준다 | ウヌンアイ トカナ トジュンダ | 泣く子に餅を余計にひとつあげる |
| 우물 안 개구리 | ウムラン ケグリ | 井の中の蛙 |
| 우물에서 숭늉 찾는다 | ウムレソ スンニュン チャンヌンダ | せっかちでじっくり待てない |
| 우물을 파도 한 우물을 파라 | ウムル パド ハン ウムル パダ | 何事でも一つのことに励めば成功する |
| 울다가 웃으면 엉덩이에 털난다 | ウルダガ ウスミョン オンドンイエ トルナンダ | 今泣いたカラスがもう笑う |
| 울며 겨자 먹기 | ウルミョキョジャ モッキ | いやなこともやむを得ずすること |
| 웃는 얼굴에 침 못 뱉는다 | ウンヌン オルグレ チム モッペンヌンダ | 愛想のいい人に邪険なことは言えない |
| 웃으면 복이 온다 | ウスミョン ポギオンダ | 笑うと福が来る |
| 원숭이도 나무에서 떨어진다 | ウォンスンイド ナムエソ トロジンダ | 猿も木から落ちる |
| 윗물이 맑아야 아랫물이 맑다 | ウィンムリマルガヤ アレンムリマルタ | |
| 은혜를 원수로 갚다 | ウネルル ウォンスロ カプッタ | 恩を仇で返す |
| 이 대신 잇몸 | イ テシン インモム | 次善の策 |
| 이왕이면 다홍치마 | イワンイミョン タオンチマ | どうせなら良いものが良い |
| 인사가 만사 | インサガ マンサ | 人事が大事 |
| 일각이 여삼추 | イルガギ ヨサムチュ | 一刻千秋 |
| 일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다 | イルッチク イロナヌンセガ ポルレルル チャムヌンダ | 朝起は三文の徳 |
| 입은 비뚤어져도 말은 바로 해라 | イブン ピットロジョド マルン パロ ヘラ | 口は歪んでも言葉は正しく言え |
| 입이 열개라도 할 말이 없다 | イビヨルケラド ハルマリオプタ | 弁解の余地がない |
| 자라보고 놀란 가슴 솥 뚜껑 보고 놀란다 | チャラボゴ ノルラン カスム ソットゥッコンポゴ ノルランダ | 羹に懲りて膾を吹く |
| 작은 고추가 (더) 맵다 | チャグン コチュガ メプッタ | 小さくても優れた才能で仕事をきちんとこなせる |
| 장님 코끼리 다리 만지듯 한다 | チャンニムコキリ タリマンジドッタンダ | 全体を見ず一部だけ見て判断する、 |
| 젊어서 고생은 사서도 한다 | チョルムォソコセンウン サソドハンダ | 若いうちの苦労は買ってでもする |
| 정들면 고향 | チョントゥルミョンコヒャン | 情が入れば故郷 |
| 제 꾀에 제가 넘어간다 | チェクェエチェガノモガンダ | 人をだまそうとした罠に自分が落ちる |
| 제 버릇 개 못 준다 | チョボルッ ケ モッチュンダ | 身についた悪い癖はなかなか直せない |
| 제 얼굴에 침 뱉기 | チェ オルグレ チム ペッキ | 自ら墓穴を掘る |
| 제자가 스승보다 낫다 | チェジャガ ススンボダ ナッタ | 弟子が師よりもすぐれていること |
| 종로에서 뺨 맞고 한강에서 눈 흘긴다 | チョンノエソ ピャンマッコ ハンガンエソ ヌン フルギンダ | 意外な所や全く別のことで昔の恨みを晴らす |
| 좋은 약은 입에 쓰다 | チョウン ヤグン イベスダ | 良い薬は苦くて飲みにくいが、病気にはいい。 |
| 죽 쒀서 개 준다 | チュクッチョォソ ケジュンダ | 無駄骨を折る |
| 죽도 밥도 안 된다 | チュクット パプット アンデンダ | どっちつかず、中途半端になる |
| 중이 고기맛을 알다 | コギマスルアルダ | 物事のうま味や面白さなどが分かる。 |
| 중이 제 머리 못 깎는다 | チュンイ チェモリ モッカンヌンダ | 自分のことだけど自分では出来ない |
| 쥐구멍에도 볕들 날 있다 | チュグモンエド ピョットゥルナルイッタ | 待てば海路の日和あり |
| 지나가던 개가 웃겠다 | チナガヌン ゲガ ウッケッタ | ばかげている |
| 지나친 욕심은 화를 부른다 | チナチン ヨクッシムン ファルルブルンダ | 度が過ぎた欲は災いを呼ぶ |
| 지나침은 미치지 못함과 같다 | チナチムン ミチジ モッタムグァ カッタ | 過ぎたるは猶及ばざるが如し |
| 지렁이도 밟으면 꿈틀한다 | チロンイド パルブミョン クムドゥランダ | 一寸の虫にも五分の魂 |
| 지성이면 감천이다 | チソンイミョン カムチョニダ | 真心は天に通ずる |
| 직업에는 귀천이 없다 | チゴべヌン クィチョニ オプタ | 職業には貴賎がない |
| 진인사 대천명 | チンインサ テチョンミョン | 人事を尽くして天命を待つ |
| 집 떠나면 고생이다 | チプットナミョン コセンイダ | なんだかんだ言っても家が一番だ |
| 짚신도 짝이 있다 | チプッシンド チャギ イッタ | われ鍋にとじ蓋 |
| 찬물도 위아래가 있다 | チャンムルド ウィアレガ イッタ | 何ごとにも目上の者を優先しる |
| 참는자가 이긴다 | チャムヌンジャガ イギンダ | 負けるが勝ち |
| 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다 | チョニョガ エルル ナアド ハル マリ イッタ | 盗人にも三分の理あり |
| 천리 길도 한 걸음부터 | チョルリキルド ハンゴルムブト | どんな大きな事も、小さな事から始まる |
| 초록은 동색이다 | チョログン トンセギダ | 名前は違っても結局同類であること |
| 침묵은 금이다 | チンムグン クミダ | 黙るべきときを知ることはもっと大事 |
| 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다 | コンシムンデ コンナゴ パッシムンデ パンナンダ | 自業自得 |
| 티끌 모아 태산 | ティクル モア テサン | ちりも積もれば山となる |
| 피는 물보다 진하다 | ピヌン ムルボダ チンハダ | 血は水よりも濃い |
| 핑계 없는 무덤이 없다 | ピンゲ オムヌン ムドミオプッタ | 言い訳して責任を逃れようとすること。 |
| 하나를 보고 열을 안다 | ハナルル ポゴ ヨルル アンダ | 一部を見れば全体が分かるという言葉 |
| 하나만 알고 둘은 모른다 | ハナマンアルゴ トゥルンモルンダ | 知識や見識が狭く考えが浅い |
| 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다 | ハヌルン ススロ トムヌン ジャルル トムヌンダ | 天は自ら助けるものを助く |
| 하늘을 봐야 별을 따지 | ハヌルバヤ ビョルルッタジ | 蒔かぬ種は生えぬ |
| 하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다 | ハヌリ ムノジョド ソサナル クモンイ イッタ | 捨てる神あれば、拾う神あり |
| 하룻강아지 범 무서운 줄 모른다 | ハルッカンアジ ポン ムソウルジュル モルンダ | 恐れ知らずに行動する |
| 한 귀로 듣고 한 귀로 흘린다 | ハングィロトゥッコ ハングィロフルリンダ | 人の話を注意して聞かない |
| 한 번 실수는 병가지상사 | 勝敗は兵家の常 | |
| 한 우물을 파다 | ハンウムルル パラ | ひとつのことを最後までやる |
| 한술 밥에 배부르랴 | ハンスルパベ ペブルリャ | 成功には時間がかかる |
| 행차후 나팔 | ヘンチャフ ナパル | 後のまつり |
| 형만 한 아우 없다 | ヒョンマンハン アウオプッタ | 兄が弟より優秀 |
| 호랑이 굴에 가야 호랑이를 잡는다 | ホランイ クレ カヤ ホランイルル チャムヌンダ | 虎穴に入らずんば虎子を得ず |
| 호랑이도 제 말하면 온다 | ホランイド チェマラミョン オンダ | 噂をすれば影 |
| 호랑이에 날개를 단 격이다 | ホランイエナル ゲルル タンギョギダ | 鬼に金棒 |
| 호랑이에게 물려 가도 정신만 차리면 산다 | ホランイエゲ ムルリョガド チョンシンマン チャリョド サンダ | いくら厳しい場合でもしっかりすれば克服できる |
| 호미로 막을 것을 가래로 막는다 | ホミロ マグルコスル カレロ マンヌンダ | 今日の一針明日の十針 |
| 호박이 넝쿨째 굴러 들어 온다 | ホバギ ノンクルチャ クルロ トゥロオンダ | 棚から牡丹餅 |
| 홍시 먹다가 이 빠진다 | ホンシモッタガ イッパジンダ | 油断して失敗する |
| 화무십일홍 | ファムシビルホン | 花に十日の紅なし |
